Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Member States were invited to provide rapidly deployable staff officers and military observers to make up the integrated force headquarters and military observer groups. Государствам-членам было предложено предоставить готовых к быстрому развертыванию штабных офицеров и военных наблюдателей для укомплектования объединенных штабов сил и групп военных наблюдателей.
1.1.2 Establishment of the Democratic Republic of the Congo integrated National Armed Forces 1.1.2 Создание в Демократической Республике Конго объединенных национальных вооруженных сил
International and donor aid will be more forthcoming if an integrated strategy is adopted with that kind of support. Что касается бюджета Организации Объединенных Наций, мы считаем, что имеющихся средств будет достаточно, чтобы покрыть расходы на такую Комиссию.
The steps to establish the high command of the national armed forces and to form the initial unit of the integrated police force. Шаги по формированию высшего командного состава национальных вооруженных сил и ядра объединенных полицейских сил.
(a) To promote a United Nations integrated subregional approach to conflict prevention and peacebuilding in West Africa; а) содействовать применению комплексного субрегионального подхода Организации Объединенных Наций к предотвращению конфликтов и миростроительству в Западной Африке;
The primary role of UNOWA is to promote a United Nations integrated subregional approach in response to the conflict prevention, peacemaking and peacebuilding priorities of the West Africa subregion. Главная функция ЮНОВА заключается в содействии применению комплексного субрегионального подхода Организации Объединенных Наций в отношении предотвращения конфликтов с учетом приоритетов западноафриканского субрегиона в области установления мира и миростроительства.
Cooperation required an integrated and intersectoral approach, as well as a strategic programming framework to coordinate the technical assistance provided by the United Nations system. Это сотрудничество требует комплексного и межсекторального подхода, а также стратегических программных рамок для координации технической помощи, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций.
The effectiveness and success of United Nations peacekeeping and peace-building interventions remain contingent upon the promotion and implementation of regional integrated approaches to challenges when they are transnational in origin and effect. Эффективность и успех деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству по-прежнему зависят от стимулирования и осуществления региональных комплексных подходов к транснациональным по своему происхождению и своим последствиям проблемам.
The Office for Coordination of Humanitarian Affairs has played a key role in developing United Nations integrated missions for 10 of 24 complex emergencies. Управление по координации гуманитарной деятельности сыграло ключевую роль в разработке комплексных миссий Организации Объединенных Наций для 10 из 24 комплексных чрезвычайных ситуаций.
Pillar II will therefore be responsible for supervising the implementation of an integrated common programme that will be carried out by the United Nations system and its partners. Таким образом, сотрудники основного компонента II Миссии будут осуществлять надзор за осуществлением общей комплексной программы системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
Implementation of an integrated United Nations planning methodology for complex missions Осуществление комплексной методологии Организации Объединенных Наций по вопросам планирования сложных миссий
The Advisory Committee has consistently stressed the need for an integrated and coordinated approach to security arrangements that would involve all organizations of the United Nations system. Консультативный комитет неоднократно подчеркивал необходимость комплексного и координированного подхода к обеспечению безопасности с участием всех организаций системы Организации Объединенных Наций.
In the United Nations administered province of Kosovo, social communication strategies were not sufficiently integrated and should receive more systematic attention. В находящемся под администрацией Организации Объединенных Наций крае Косово стратегии социальной коммуникации интегрированы недостаточным образом и им должно уделяться более пристальное внимание.
The continued need to work within the IASC and other United Nations system bodies regarding the integrated mission structures was also deemed highly important. В высшей степени важной была признана и задача продолжения работы в рамках УКГД и других органов системы Организации Объединенных Наций над вопросом интегрированных структур миссий.
The Union was also studying ways of helping to establish, in cooperation with the United Nations, an integrated police unit in Kinshasa. Европейский союз также изучает пути содействия формированию, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, объединенного полицейского подразделения в Киншасе.
Those activities are all geared towards ensuring a more integrated and coordinated United Nations system response to the policy directives and mandates of Member States. Все эти мероприятия преследуют цель обеспечения комплексного и скоординированного выполнения системой Организации Объединенных Наций указаний и поручений государств-членов.
After that, our Council will adopt a resolution that will be of particular importance because it will establish the integrated United Nations mission. После этого Совет примет резолюцию, которая будет иметь исключительно важное значение, поскольку она учредит комплексную миссию Организация Объединенных Наций.
In order to combat those threats effectively, the international community must employ an integrated and global approach which should be coordinated by the United Nations agencies and programmes. Для эффективного противодействия этим вызовам необходим всеобъемлющий комплексный подход всего мирового сообщества при координирующей роли органов и программ Организации Объединенных Наций.
His delegation supported the efforts to achieve a more modern, highly integrated and efficient library system within the United Nations. Делегация его страны поддерживает усилия по созданию более современной, высокоинтегрированной и эффективной библиотечной системы в рамках Организации Объединенных Наций.
Mr. Lvald (Norway): The concept of integrated missions for United Nations peace operations has a number of important dimensions. Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по-английски): Концепция комплексных миссий в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций имеет целый ряд важных аспектов.
Each Director oversees the work of all integrated operational teams within his/her regional division and is supported by a P-2 Special Assistant and 1 GS (OL). Каждый из директоров осуществляет надзор за работой всех объединенных оперативных групп в рамках своего регионального отдела, и ему/ей предоставляют поддержку специальный помощник класса С-2 и 1 сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды).
The way forward Enhancing the flexibility of the integrated operational teams А. Повышение гибкости в работе объединенных оперативных групп
And in disarmament, demobilization and reintegration, the clear division of labour among actors in peacekeeping operations is not yet equally well established in integrated peacebuilding missions. К тому же, что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в объединенных миссиях по миростроительству еще не обеспечено в одинаково хорошей степени четкое разделение функций между субъектами, участвующими в миротворческих операциях.
In principle, Canada supports the concept of integrated missions but believes that determining when recourse to that kind of mission is required should be facilitated by increased dialogue with United Nations humanitarian assistance actors. В принципе Канада поддерживает концепцию комплексных миссий, однако, по нашему мнению, вопрос о том, в каких случаях следует прибегать к развертыванию такого рода миссий, должен решаться в ходе активного диалога с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые занимаются оказанием гуманитарной помощи.
System-wide follow-up to Monterrey will be actively pursued in the overall context of the integrated follow-up to United Nations conferences and summits, particularly the Millennium Summit. Общесистемные мероприятия по осуществлению Монтеррейского консенсуса будут активно проводиться в общем контексте комплексной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в особенности Саммита тысячелетия.