Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Specific support provided by United Nations agencies involves the promotion of water governance, assistance in the development of policies, laws and regulations for integrated water resource management, capacity-building in regional, national and local institutions and the facilitation of information exchange. Конкретно говоря, целевая помощь, оказываемая учреждениями Организации Объединенных Наций, включает содействие развитию водоуправления, помощь в разработке политики, законов и нормативных положений в сфере комплексного использования водных ресурсов, укрепления потенциала в региональных, национальных и местных институтах, а также содействие обмену информацией.
Common operational documents are designed to bring together in an integrated way essential elements of operationalizing the United Nations Development Assistance Framework by all United Nations agencies (e.g., management and implementation strategies, accountabilities, estimated resource requirements). Такие общие документы предназначены для сведения воедино комплексными методами ключевых элементов оперативной реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития всеми учреждениями Организации Объединенных Наций (к ним относятся, например, стратегии управления и осуществления, системы подотчетности, оценки потребностей в ресурсах).
The integrated office would be supported by 5 administrative assistants, 32 administrative support and logistics staff, 5 United Nations Volunteers and 16 United Nations police. В Объединенном отделении будут также 5 младших административных сотрудников, 32 сотрудника по административным и материально-техническим вопросам, 5 добровольцев Организации Объединенных Наций и 16 полицейских Организации Объединенных Наций.
Each substantive section would work with United Nations country team actors, as appropriate, on shared substantive areas of work under a common vision for the integrated United Nations in Guinea-Bissau. Каждая из этих оперативных секций будет поддерживать связи и взаимодействовать соответствующим образом со страновой группой Организации Объединенных Наций, когда речь идет о сферах их взаимодействия в рамках выполнения общих задач Объединенного отделения Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау.
The international recommendations for water statistics are being developed as part of the regular work programme of the United Nations Statistics Division to assist countries in the establishment and strengthening of an information system for water in support of integrated water resources management. Разработка международных рекомендаций по статистике водных ресурсов осуществляется как составная часть регулярной программы работы Статистического отдела Организации Объединенных Наций для оказания странам помощи в деле создания и укрепления системы информации по водным ресурсам в поддержку рационального комплексного использования водных ресурсов.
Beyond UNAMA and UNAMI, there are 13 other field-based special political missions, including four regional political offices, four integrated peacebuilding offices and other political initiatives. Наряду с МООНСА и МООНСИ имеется 13 других полевых специальных политических миссий, включая 4 региональных политических отделения, 4 объединенных отделения по миростроительству и другие политические инициативы.
The Department of Political Affairs has also increased its collaboration with other United Nations agencies in the field through the policy of integrated missions in conflict and post-conflict situations where the United Nations has a country team. Департамент по политическим вопросам также активизировал свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области посредством проведения политики интеграции миссий в конфликтных и постконфликтных ситуациях в тех районах, где Организация Объединенных Наций имеет страновые группы.
(b) The United Nations agencies concerned should continue their analyses of horizontal and vertical coordination of policies with the aim of providing assistance to Member States in developing integrated national policies; Ь) соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать анализировать политику горизонтальной и вертикальной координации с целью оказания государствам-членам помощи в разработке комплексной национальной политики;
What additional steps could be taken within the United Nations system for better, integrated and more coordinated approach for carrying out institution-building processes? Какие дополнительные шаги можно было бы предпринять в рамках системы Организации Объединенных Наций для обеспечения более эффективного, более комплексного и более скоординированного подхода к процессу укрепления учреждений?
Since the twenty-sixth session of the Governing Council, UNDP and UNEP have continued to collaborate under the auspices of the United Nations Development Group (UNDG) in the integrated roll-out of the guidance notes on environmental sustainability, climate change and disaster risk reduction. После окончания двадцать шестой сессии Совета управляющих ПРООН и ЮНЕП продолжали сотрудничать под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в деле совместной подготовки руководящих записок по вопросам экологической устойчивости, изменения климата и уменьшения опасности бедствий.
As for the election process itself, I am pleased with the progress made by the national electoral management bodies, with integrated assistance from UNMIT and the United Nations country team, in the preparations for the 2012 presidential and parliamentary elections. Что касается собственно процесса выборов, то я удовлетворен успехами, достигнутыми национальными избирательными органами, при комплексной поддержке со стороны ИМООНТ и страновой группы Организации Объединенных Наций, в подготовке к проведению президентских и парламентских выборов 2012 года.
During the period under review, the Government, in partnership with the United Nations, launched a feasibility study for an integrated pilot centre for the fight against such violence, which is now under construction. В отчетный период правительство в партнерстве с Организацией Объединенных Наций приступило к проведению технико-экономического обоснования создания комплексного экспериментального центра по борьбе с таким насилием, в настоящее время начато строительство этого центра.
These benchmarks are reflected in the United Nations Development Assistance Framework, which serves as the integrated strategic framework of the United Nations for Liberia. Эти контрольные показатели отражены в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая выполняет роль комплексных стратегических рамок деятельности Организации Объединенных Наций для Либерии.
Oman had an integrated network of information based on international, regional and national cooperation and coordination, with an exchange of information with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant agencies. Оман располагает комплексной сетью информации, созданной в рамках международного, регионального и национального сотрудничества и координации и предусматривающей обмен информацией с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом), а также с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими соответствующими учреждениями.
On 23 May, the President of the Sudan ordered the dismantling of the joint integrated units in Southern Kordofan and Blue Nile States, and informed the SPLA that its forces in the two States should either disarm or move south of the 1956 border. 23 мая Президент Судана издал указ о расформировании объединенных военных подразделений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и информировал НОАС о том, что ее вооруженные формирования в обоих штатах должны либо разоружиться, либо проследовать к югу от границы 1956 года.
The Special Committee underlines the importance of integrated planning and implementation to ensure consistency and coherence in the United Nations and encourages such coordination to continue both at Headquarters and in the field, notably through field mechanisms for the implementation of security sector reform. Специальный комитет подчеркивает важное значение координации для обеспечения последовательности и согласованности в рамках Организации Объединенных Наций и рекомендует обеспечивать такую координацию как в Центральных учреждениях, так и на местах, особенно с помощью имеющихся на местах механизмов реформирования сектора безопасности.
As requested in the resolution, BNUB will be a significantly scaled-down United Nations presence and a fully integrated office with effective coordination of the strategies and programmes among the United Nations agencies, funds and programmes in Burundi. В соответствии с содержащейся в этой резолюции просьбой ОООНБ будет представлять собой существенно сокращенную структуру Организации Объединенных Наций и полностью интегрированное отделение с эффективной координацией стратегий и программ между учреждениями, фондами и программами в Бурунди.
In eight missions, the Secretariat partnered with United Nations agencies, funds and programmes to complete integrated strategic frameworks that set system-wide priorities for United Nations engagement on peace, security and humanitarian issues. В восьми миссиях Секретариат на основе партнерства с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций завершил работу над комплексными стратегическими рамками, в которых устанавливаются общесистемные приоритеты, касающиеся участия Организации Объединенных Наций в решении задач обеспечения мира и безопасности и гуманитарных вопросов.
UNOWA will promote synergy of action among United Nations entities and facilitate the formulation of integrated subregional strategies and initiatives in addressing the main causes of instability in West Africa in the fields of elections, human rights, gender, justice and rule of law. ЮНОВА будет способствовать взаимодополняемости действий структур Организации Объединенных Наций, а также формулированию интегрированных субрегиональных стратегий и инициатив, направленных на устранение основных причин нестабильности в Западной Африке в таких областях, как проведение выборов, права человека, гендерная справедливость, правосудие и верховенство права.
(c) Enhanced linkages with United Nations missions, offices and country teams in the subregion with a view to facilitating information exchange and coordination for an integrated and harmonized approach. с) укрепление связей с миссиями, отделениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций в субрегионе с целью содействия обмену информацией и координации для обеспечения комплексного и согласованного подхода.
The role of the United Nations within the global economic governance framework is primarily to serve as a universally inclusive platform for discussion, coordination and decision-making in addressing, in an integrated manner, global challenges of sustainable development, including those of medium- and long-term nature. Роль Организации Объединенных Наций в рамках управления глобальной экономикой состоит главным образом в том, чтобы выступать в качестве открытого для всех форума для обсуждения, координации и принятия решений по комплексному урегулированию глобальных проблем устойчивого развития, в том числе проблем среднесрочного и долгосрочного характера.
The Framework provides a collective, coherent and integrated United Nations system response to national development priorities within the framework of the Millennium Development Goals as well as other internationally agreed development goals. Рамочная программа является коллективным, согласованным и комплексным ответом системы Организации Объединенных Наций на приоритетные задачи национального развития в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других согласованных на международном уровне целей в области развития.
A 70 per cent increase was noted in the case volume relating to staff members in the United Nations Secretariat and a 35 per cent increase in overall case volume for the integrated Office. Было отмечено увеличение на 70 процентов количества дел, заведенных по жалобам сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, и рост на 35 процентов общего объема дел в масштабах объединенной Канцелярии.
As mentioned in earlier reports, the terms of reference of the integrated Office have been the subject of extensive consultations involving staff and management, as well as the funds and programmes and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Как уже было упомянуто в предыдущих докладах, круг ведения объединенной Канцелярии был пересмотрен путем масштабного процесса консультаций с участием сотрудников и руководства, а также фондов и программ и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
The Inspectors conclude that UNDP and SU/SSC should contribute jointly, and in an integrated manner, to strengthening and deepening the role of the United Nations system in SSC and TC. Заключение Инспекторов состоит в том, что ПРООН и СГ/СЮЮ должны объединенными усилиями вносить общий вклад в усиление и углубление роли системы Организации Объединенных Наций в развитии СЮЮ и ТС.