E. Gender mainstreaming in the integrated follow-up to global United Nations conferences |
Е. Учет гендерной проблематики в рамках комплексной последующей деятельности по итогам глобальных конференций Организации Объединенных Наций |
The United Nations encouraged CARICOM to become a partner in the integrated mission in Haiti. |
Представители Организации Объединенных Наций призвали КАРИКОМ стать партнером в объединенной миссии в Гаити. |
In addition, UNOWA collaborates with the specialized agencies of the United Nations, especially through the holding of regular inter-institutional discussions on integrated cross-border strategies. |
Кроме того, ЮНОВА сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно посредством проведения регулярных межведомственных обсуждений по комплексным трансграничным стратегиям. |
This has included the development of a United Nations integrated peace consolidation support strategy for the period 2007-2008. |
Это включало разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по поддержке процесса упрочения мира на период 2007-2008 годов. |
This would therefore necessitate a secure, long-term and integrated compound for the United Nations to accommodate its staff in Baghdad. |
Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо иметь для своего персонала в Багдаде защищенный интегрированный комплекс для использования на долгосрочной основе. |
In December 2006, the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards, jointly developed by 15 United Nations entities, were launched. |
В декабре 2006 года были утверждены комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, совместно разработанные 15 учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
However, the Secretary-General now indicates that the implications of linking locally integrated United Nations security systems into a global network require further analysis. |
Однако теперь Генеральный секретарь указывает на то, что последствия объединения интегрированных на местном уровне систем обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в глобальную сеть требуют дополнительного анализа. |
In this context, Mali advocates integrated, sustained global action in which the United Nations should play the primary role. |
В этой связи Мали выступает за осуществление интегрированных, устойчивых глобальных действий, в рамках которых Организация Объединенных Наций должна играть главную роль. |
The integrated mission planning process should be an integral part of the United Nations senior mission leadership training. |
Процесс комплексного планирования миссий должен являться составной частью подготовки старшего руководящего состава миссий Организации Объединенных Наций. |
His delegation welcomed the valuable initiatives for developing human resources management information systems, which would provide for more integrated processing of personnel data. |
Делегация Украины с удовлетворением отмечает ценные инициативы, связанные с созданием информационных систем в сфере управления людскими ресурсами, которые позволят обеспечить более комплексную обработку информации по персоналу Организации Объединенных Наций. |
In addition, 1,038 children participated in seven integrated summer camps, out of which 491 were children with disabilities. |
Кроме того, в семи объединенных летних лагерях отдыхали 1038 детей, среди которых был 491 ребенок-инвалид. |
The headquarters for the Mission would be established at Port-au-Prince, and 10 integrated regional offices would be established throughout the country. |
Штаб-квартира Миссии будет располагаться в Порт-о-Пренсе, а 10 объединенных районных отделений будут разбросаны по всей стране. |
Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration. |
Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций. |
The report proposes the establishment of integrated operational groups comprising officers from various United Nations departments. |
В докладе предлагается создавать интегрированные оперативные группы, состоящие из сотрудников различных департаментов Организации Объединенных Наций. |
The view was expressed that the evaluation report provides a good and integrated account of United Nations population activities. |
Было выражено мнение о том, что в докладе об оценке хорошо и всесторонне освещена деятельность Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Accordingly, TCDC is likely to become more explicitly integrated operationally in the regular programmes and activities of the United Nations system. |
Соответственно, вполне вероятно, что ТСРС станет более явно интегрироваться в оперативную деятельность в рамках регулярных программ и мероприятий системы Организации Объединенных Наций. |
One of the priorities for the United Nations should be an effective, integrated and coordinated implementation and follow-up of all these conferences. |
Одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций должно стать эффективное, комплексное, скоординированное осуществление рекомендаций всех этих конференций и последующая деятельность по их итогам. |
These outputs are designed to promoting integrated implementation of major United Nations conferences and summits. |
Эти результаты предназначаются для поощрения комплексного осуществления решений основных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
The United Nations was the best forum for discussion of such topics from a broad, universal and integrated perspective. |
Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для широкого и комплексного обсуждения таких вопросов с учетом их перспектив. |
The task of addressing humanitarian challenges in an integrated way is far beyond the United Nations system's capacity to respond. |
Задача комплексного решения гуманитарных проблем выходит за рамки потенциала реагирования системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations continues to develop an integrated response to the global mine problem, advocating a flexible, dynamic and transparent approach to implementation. |
Организация Объединенных Наций продолжает разрабатывать комплексный метод решения глобальной минной проблемы, выступая за гибкий, динамичный и транспарентный подход. |
They demand global, integrated solutions, which the United Nations is best suited to provide. |
Они требуют глобальных, интегрированных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для этого. |
The costs for developing, implementing and operating modern integrated systems meeting the specific United Nations requirements are very high. |
Расходы на разработку, внедрение и эксплуатацию современных комплексных систем, отвечающих конкретным требованиям Организации Объединенных Наций, весьма высоки. |
In Nepal, many of the development activities carried out by the United Nations are already practically integrated at the field level. |
В Непале многие виды деятельности, осуществляемые Организацией Объединенных Наций, уже практически интегрированы на местном уровне. |
UNDP will also continue to work actively with its country and United Nations agency partners to promote integrated, action-oriented follow-up to major international conferences. |
ПРООН будет также продолжать активно сотрудничать со своими страновыми партнерами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях содействия осуществлению комплексной, нацеленной на практические результаты последующей деятельности по итогам крупных международных конференций. |