Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
More specifically, an integrated ERP system should be able to have functionality to allow the United Nations system organization to implement a results-based "planning cycle". Более конкретно, комплексная система КСПР должна обладать такой функциональностью, чтобы организация системы Организации Объединенных Наций могла внедрить "цикл планирования", ориентированный на конкретные результаты.
While his delegation supported the incorporation of the United Nations information centres into integrated regional hubs, it believed that the process should take into account the opinions of the countries affected. Хотя его делегация и поддерживает объединение информационных центров Организации Объединенных Наций в комплексные региональные сети, она считает, что при осуществлении этого процесса необходимо принимать во внимание мнения затронутых стран.
For example, there is a need to set out measures to facilitate an integrated response to the diverse range of security challenges that each of us faces, from the proliferation of terrorism to improving United Nations coordination on development, health and the environment. Например, необходимо разработать меры по согласованному противодействию самым различным вызовам в области безопасности, которые затрагивают каждого из нас, - от распространения терроризма до улучшения деятельности Организации Объединенных Наций в таких сферах, как развитие, здравоохранение и окружающая среда.
The Security Council must be clear that it is fulfilling its potential in working collectively with the General Assembly and the Economic and Social Council to ensure that the United Nations system's overall response is coherent, integrated and effective. Совет Безопасности должен дать четко понять, что он реализует свой потенциал, работая коллективно с Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом для обеспечения того, чтобы общий ответ системы Организация Объединенных Наций был согласованным, комплексным и эффективным.
We would like to see a close trilateral coordinating relationship between the United Nations, the donor States and the African Union in order to set up an integrated implementation strategy to translate political and moral support into concrete steps with a clear timetable. Мы хотели бы, чтобы были установлены тесные трехсторонние контакты для координации усилий между Организацией Объединенных Наций, странами-донорами и Африканским союзом, с тем чтобы можно было выработать совместную стратегию для превращения этой политической и моральной поддержки в конкретные шаги, осуществление которых предусмотрено четкими сроками.
Norway's separate budget chapter for transitional assistance was established specifically for this purpose and has provided us with a flexible funding instrument for enhancing the effectiveness of integrated United Nations missions. Именно для этой цели Норвегия предусмотрела отдельную статью бюджета для помощи странам в переходном состоянии, которая стала для нас гибким инструментом финансирования для повышения эффективности комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
The challenges ahead require integrated and coherent action that can be made more effective by the United Nations, which remains a unique instrument for responding to global issues. Стоящие перед нами впереди сложные задачи требуют принятия комплексных и согласованных действий, что эффективнее всего может быть осуществлено Организацией Объединенных Наций, которая остается уникальным механизмом реагирования на глобальные проблемы.
The United Nations and its Member States must therefore organize integrated missions in such a way that there can be no misunderstanding about the independent, impartial and neutral character of the humanitarian part of a mission. Поэтому Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны организовывать комплексные миссии таким образом, чтобы не возникало неправильного толкования независимого, беспристрастного и нейтрального характера гуманитарной части миссии.
We note with appreciation that the United Nations has developed an integrated mechanism consisting of a wide range of advisory services, trust funds, training programmes and technical assistance to address that need. Мы с благодарностью отмечаем разработку Организацией Объединенных Наций комплексного механизма, состоящего из разнообразных консультативных служб, целевых фондов, программ обучения и технической поддержки для удовлетворения этой потребности.
The interrelated tasks that will be performed by the various components of the United Nations system in Côte d'Ivoire need an integrated understanding of and a common approach to the crisis and its consequences. Связанные между собой задачи, которые будут осуществляться различными компонентами системы Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, требуют всестороннего понимания кризиса и его последствий, а также общего подхода к ним.
However, Guinea strongly believes that the effectiveness and success of United Nations interventions in the areas of peacekeeping and peace-building are still linked to finding integrated regional approaches that take into account the interdependence of the causes and consequences of conflicts. Однако Гвинея не сомневается в том, что эффективность и успех участия Организации Объединенных Наций в миротворчестве и миростроительстве по-прежнему связаны с выработкой единых региональных подходов, учитывающих взаимозависимость причин и последствий конфликтов.
The Council has also been entrusted with the task of conducting an integrated and coordinated follow-up of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. Совету также была поручена задача по интеграции и координации последующей деятельности по итогам основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
In March 2003, the United Nations system, together with bilateral and multilateral donors and a number of non-governmental organizations, finalized an integrated humanitarian programme of assistance to vulnerable populations. В марте 2003 года система Организации Объединенных Наций совместно с двусторонними и многосторонними донорами и рядом неправительственных организаций завершила работу над комплексной программой оказания гуманитарной помощи находящимся в уязвимом положении группам населения.
The Commission for Social Development recognized the important role the United Nations system and international financial, trade and economic institutions and bilateral donors could play through an integrated and coherent approach in assisting Governments in the developing world. Комиссия социального развития признала важную роль, которую могут сыграть система Организации Объединенных Наций и международные финансовые, торговые и экономические учреждения и двусторонние доноры в деле оказания помощи правительствам развивающихся стран на основе комплексного и согласованного подхода.
An integrated and coordinated approach which would lead to a comprehensive assistance programme by the Bretton Woods institutions, the United Nations system, the traditional and non-traditional donors is a sine qua non for putting Guinea-Bissau on the path to sustainable development. Непременным условием возвращения Гвинеи-Бисау на путь устойчивого развития является наличие комплексного и скоординированного подхода, который привел бы к осуществлению всеобъемлющей программы помощи бреттон-вудскими учреждениями, системой Организации Объединенных Наций, традиционными и нетрадиционными донорами.
An important challenge for United Nations agencies, Governments and other partners is to develop and manage integrated monitoring and evaluation of individual and collective programming contributions to Government-led programmes. Важной задачей учреждений Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров является разработка и координирование методов комплексного контроля и оценки индивидуального и коллективного вклада на уровне программирования в осуществление программ под руководством правительств.
The African Union Commission's Department of Peace and Security has confirmed its intention to take the lead in designing a comprehensive strategy and integrated framework for dealing with post-conflict situations in Africa, in cooperation with entities of the United Nations system. Департамент по вопросам мира и безопасности Комиссии Африканского союза подтвердил свое намерение взять на себя руководство в разработке всеобъемлющей стратегии и комплексной основы для решения вопросов в связи с постконфликтными ситуациями в Африке в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In China, where a pilot project on HIV/AIDS has begun, with an integrated prevention approach, UNFPA is the chair of the United Nations theme group on HIV/AIDS. В Китае, где началось осуществление экспериментального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе комплексного подхода к профилактике, ЮНФПА является председателем тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Donor coordination at the country level, especially among the United Nations agencies through a well-structured mechanism, will be critical to providing an integrated and cost-effective response to the needs of member States in implementing the international water-related goals and targets. Координация деятельности доноров на страновом уровне, особенно между учреждениями Организации Объединенных Наций, с помощью оптимально организованного механизма будет иметь важнейшее значение для обеспечения комплексных и эффективных с точки зрения расходов мер по удовлетворению нужд государств-членов, связанных с осуществлением международных целей и задач в области водоснабжения.
The United Nations treaty bodies monitoring implementation of the seven principal human rights conventions are encouraged to coordinate their actions, with the objective of establishing a consistent, integrated and structured approach to the protection of the rights of non-citizens. Договорным органам Организации Объединенных Наций, контролирующим соблюдение семи основных конвенций по правам человека, рекомендуется координировать свои действия в целях разработки последовательного, комплексного и регламентированного подхода к защите прав неграждан.
Similarly, consideration should also be given to establishing integrated operational teams or related structures in DPA for UNAMI and UNMIN if DPA maintains the lead on these complex, multi-dimensional operations. Подобно этому, необходимо также уделять внимание созданию в ДПВ объединенных оперативных групп или соответствующих структур для МООНСИ и МООНН для поддержания его руководящей роли в осуществлении этих комплексных многопрофильных операций.
The progress, achievements and challenges of the teams are outlined in more detail in the report of the Secretary-General on integrated operational teams (A/65/669), submitted in response to General Assembly resolution 64/266. Прогресс, достижения и проблемы групп более подробно излагаются в докладе Генерального секретаря об объединенных оперативных группах (А/65/669), представленном в ответ на резолюцию 64/266 Генеральной Ассамблеи.
To optimize the effectiveness of the integrated operational teams, their composition (type, number and level of staff) and functioning are regularly reviewed to ensure that the teams best correspond to the changing needs of field operations. В целях оптимизации эффективности работы объединенных оперативных групп регулярно проводится обзор их состава (тип, численность и уровень персонала) и функционирования для обеспечения того, чтобы группы наилучшим образом соответствовали меняющимся потребностям полевых операций.
As indicated above, considerable time and effort was devoted to clearly delineating roles and responsibilities and to building collective understanding and support for the organizational change presented by the introduction of the integrated operational teams. Как отмечается выше, было затрачено много времени и усилий для четкого определения функций и обязанностей и обеспечения коллективного понимания и поддержки организационных преобразований, связанных с реализацией концепции объединенных оперативных групп.
Additionally, the core functions of the integrated operational teams were established in the same Secretary-General's bulletin, as follows: Помимо этого, основные функции объединенных оперативных групп, предусмотренные в том же бюллетене Генерального секретаря, заключаются в следующем: