The Task Force on the Reorientation of United Nations Public Information Activities noted the substantial problems that some integrated information centres had encountered. |
Целевая группа по вопросам переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации указала на значительные проблемы, с которыми столкнулись некоторые объединенные информационные центры. |
The Department of Public Information had done well to develop thematically integrated information programmes on priority United Nations issues, thus attracting greater public and private support. |
Департамент общественной информации добился успеха в разработке тематически интегрированных информационных программ, посвященных приоритетным для Организации Объединенных Наций вопросам и нацеленных на обеспечение более широкой поддержки со стороны государственного и частного секторов. |
It requested that the information centres should not be integrated in other United Nations offices without the Governments concerned being consulted. |
Она просит не объединять эти информационные центры с другими подразделениями Организации Объединенных Наций без консультации с заинтересованными правительствами. |
The implementation of the integrated management of childhood illnesses is in progress through the support of the United Nations agencies. |
При поддержке учреждений Организации Объединенных Наций осуществляется инициатива «комплексное лечение детских заболеваний». |
UNOCI is to be an integrated mission, having close cooperation with the other United Nations entities in the country. |
ОООНКИ представляет собой комплексную миссию, осуществляющую тесное сотрудничество с другими действующими в стране органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
In 2003, the United Nations Industrial Development Organization assisted some 51 countries through integrated programmes and country service frameworks for industrial development. |
В 2003 году Организация Объединенных Наций по промышленному развитию оказала помощь 51 стране через посредство комплексных программ и механизмов странового обслуживания в интересах промышленного развития. |
The preliminary structure of the mission has been based on the standard template for complex, integrated peacekeeping operations. |
Предварительная структура миссии основана на стандартной схеме для объединенных комплексных операций по поддержанию мира. |
In addition, the United Nations has significant comparative advantage with its unique capacity to deliver an integrated multidimensional response. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций располагает существенным сравнительным преимуществом благодаря ее уникальным возможностям в плане реагирования на комплексной и многоаспектной основе. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea is an integrated instrument: it is intended to be implemented as a whole. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву представляет собой комплексный инструмент: его надлежит осуществлять как единое целое. |
In this regard, the United Nations peacebuilding efforts need to be comprehensive, well harmonized and fully integrated. |
В этой связи предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия в области миростроительства должны носить всеобъемлющий характер, должны быть хорошо согласованными и в полной мере скоординированными. |
The United Nations country teams in both Liberia and the Sudan have opted for an integrated planning process with development agencies in 2005. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций в Либерии и Судане высказались за комплексный процесс планирования с учреждениями по вопросам развития в 2005 году. |
An integrated and coordinated approach by all organizations of the United Nations system is therefore required. |
Поэтому требуется применение комплексного и скоординированного подхода всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Countering new threats requires a multifaceted, integrated response by the United Nations and its partners. |
Борьба с новыми угрозами требует от Организации Объединенных Наций и ее партнеров многоцелевых комплексных мер реагирования. |
That strengthens our conviction that the United Nations has truly integrated Central Africa as part of its priorities. |
Этот факт подкрепляет нашу уверенность в том, что Организация Объединенных Наций, действительно, включила ЭСЦАГ в число своих приоритетов. |
The European Union calls upon all entities of the United Nations system to continue working towards an integrated response. |
ЕС призывает все учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по выработке единых мер реагирования. |
United Nations integrated missions are one of the symbols of improved and broadened coordination. |
Комплексные миссии Организации Объединенных Наций являются одним из символов более совершенной и широкомасштабной координации. |
We also have to take due account of the specificity of humanitarian action in setting up the so-called integrated missions of the United Nations. |
Мы также должны должным образом учитывать специфику гуманитарных действий при организации так называемых интегрированных миссий Организации Объединенных Наций. |
We know that United Nations agencies have quite often integrated this priority into their activities and programmes. |
Мы знаем, что учреждения Организации Объединенных Наций очень часто включают этот вопрос приоритетной важности в свою деятельность и свои программы. |
The United Nations system and the international community must work together to evolve a comprehensive, integrated and coherent policy response. |
Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны совместно работать для развития всеобъемлющей, комплексной и согласованной политики в области принятия мер реагирования. |
We need a United Nations that can act early and quickly, in an integrated, sustainable and legitimate manner. |
Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет действовать быстро и сразу, комплексно, последовательно и законно. |
The World Bank collaborates closely with all the United Nations agencies through an integrated work plan. |
Всемирный банк тесно сотрудничает со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций на основе плана совместной работы. |
The World Bank works closely with United Nations organizations under the integrated work plan. |
В рамках комплексного плана с организациями системы Организации Объединенных Наций тесно взаимодействует Всемирный банк. |
It trusts that they will be integrated in an overall United Nations comprehensive plan. |
Он надеется, что они будут включены в рамки общего всеобъемлющего плана Организации Объединенных Наций. |
However, it is in the process of establishing, together with the United Nations country team in Darfur, an integrated mission planning team. |
Однако ЮНАМИД, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций в Дарфуре, занимается созданием группы планирования комплексной миссии. |
UNCTAD is the focal point of the UN system for the integrated treatment of international trade and development. |
Для системы Организации Объединенных Наций ЮНКТАД служит центром по координации деятельности, касающейся международной торговли и развития. |