Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The President informed Board members that requests by the delegation for an integrated country programme had indeed been reviewed, but could not be accommodated in the absence of an established legal framework for submitting "One United Nations" country programmes. Председатель сообщил членам Совета, что просьбы этой делегации относительно объединенной страновой программы на самом деле рассматривались, но не были удовлетворены из-за отсутствия директивной основы для представления страновых программ по принципу «единая Организация Объединенных Наций».
The panel discussion was jointly organized by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the International Council on Metals and the Environment (ICME) to follow-up on Commission on Sustainable Development decision 8/3 on integrated planning and management of land resources. Дискуссионный форум был организован совместно Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Международным советом по металлам и окружающей среде (МСМОС) во исполнение решения 8/3 Комиссии по устойчивому развитию, касающегося комплексного подхода к планированию и рациональному использованию земельных ресурсов.
The reform of United Nations operational activities for development should enhance the ability of the United Nations to meet the needs of recipient countries in an integrated and flexible manner. Реформирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций должно повысить способность Организации Объединенных Наций обеспечивать комплексное и гибкое удовлетворение потребностей стран-получателей помощи.
The Board recommended that the United Nations continue to formalize the integrated mission partnerships concept, including their function, structure and role, and finalize governing principles and policies. Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций продолжать официальную разработку концепции партнерских отношений при осуществлении комплексных миссий, включая их функции, структуру и роль, а также руководящих принципов и стратегий.
The Secretary-General had indicated his intention to provide additional support to disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field and to create an integrated, inter-agency United Nations capacity, building on the existing secretariat. Генеральный секретарь сообщил о своем намерении оказать дополнительную поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции на местах и создать на базе существующего секретариата комплексный межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций.
A sequence of work has been identified for establishing integrated security management structures in other countries, including Haiti, the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire, where civilian personnel of the Department of Peacekeeping Operations are deployed alongside other colleagues from the United Nations system. Был определен порядок создания объединенных структур обеспечения безопасности в других странах, включая Гаити, Демократическую Республику Конго и Кот-д'Ивуар, где гражданский контингент Департамента операций по поддержанию мира находится вместе с сотрудниками других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The Council therefore could and should make a difference through a better reflection of security sector reform priorities in the mandates of United Nations peacekeeping operations and integrated political offices. Поэтому Совет может и должен делать значительно больше посредством более эффективного отражения приоритетных задач реформы сектора безопасности в мандатах операций по поддержанию мира и объединенных политических учреждений Организации Объединенных Наций.
At the invitation of UNESCO-IHE, the United Nations Statistics Division carried out a one-week training on SEEAW as part of the integrated water resources management training in September 2007. По приглашению Института в сентябре 2007 года Статистический отдел Организации Объединенных Наций организовал недельную подготовку по тематике СЭЭУВР в рамках обучения методам комплексного управления водными ресурсами.
While the Steering Committee had made no recommendations to remedy the shortcomings in coordination and cooperation between oversight bodies in the United Nations system, her delegation called for one oversight entity to carry out integrated audits and evaluations on behalf of all participating entities. Хотя Руководящий комитет не представил рекомендаций об устранении недостатков в координации и сотрудничестве между надзорными органами в Организации Объединенных Наций, ее делегация призывает обеспечить, чтобы одно надзорное подразделение осуществляло комплексные ревизии и оценки от имени всех участвующих подразделений.
Second, in our view, since we have United Nations integrated offices in both countries to support peace consolidation, the reports of the Secretary-General on the activities of those offices should be substantially discussed in the Peacebuilding Commission. Во-вторых, с нашей точки зрения, поскольку мы располагаем объединенными представительствами Организации Объединенных Наций в поддержку укрепления мира в обеих странах, доклады Генерального секретаря по мероприятиям в этих представительствах следует обстоятельно обсудить в Комиссии по миростроительству.
The areas covered by those services include the advancement of women, governance and public administration, integrated follow-up to United Nations conferences, population, social and economic policy, statistics and sustainable development. Эти услуги охватывают такие области, как улучшение положения женщин, руководство и государственное управление, комплексная последующая деятельность по итогам конференций Организации Объединенных Наций, народонаселение, социальная и экономическая политика, статистика и устойчивое развитие.
In addition to three joint thematic programmes in the areas of health, education and HIV/AIDS, the United Nations is developing another joint programme that provides an integrated response to the needs of returnees and other vulnerable groups. В дополнение к трем совместным тематическим программам в областях здравоохранения, образования и борьбы с ВИЧ/СПИДом Организация Объединенных Наций разрабатывает в настоящее время еще одну совместную программу для комплексного удовлетворения потребностей возвращенцев и других уязвимых групп.
The Special Committee welcomes the launch of the disarmament, demobilization and reintegration resource centre, and the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards. Специальный комитет приветствует начало работы Информационного центра Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и внедрение комплексных стандартов в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We welcome the renewed efforts of the United Nations to seek multidisciplinary, integrated approaches to conflict prevention, and we note that there has been remarkable progress in that area. Мы приветствуем возобновление усилий Организации Объединенных Наций по разработке междисциплинарных, комплексных подходов к предотвращению конфликтов, и мы отмечаем, что в этой области был достигнут заметный прогресс.
In the Secretary-General's own words, "UNMIT functions as an integrated Mission, which aims to bring together the peacekeeping, peacebuilding, humanitarian and development actors of the United Nations system". Говоря словами Генерального секретаря, «ИМООНТ функционирует как интегрированная миссия, целью которой является обеспечение взаимодействия между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, отвечающими за миротворчество, миростроительство, гуманитарные аспекты и аспекты развития».
The Commission should accelerate its work on developing an integrated strategy, in consultation with the host Governments and involving all the relevant stakeholders, such as bilateral donors, the United Nations country team, the World Bank, the International Monetary Fund and civil society. Комиссия должна активизировать свою деятельность по разработке комплексной стратегии в консультации с правительствами принимающих стран и с участием всех соответствующих заинтересованных сторон, таких как двусторонние доноры, страновые группы Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, Международный валютный фонд и гражданское общество.
In order to address complex emergencies in a more effective manner, it is necessary to promote a comprehensive approach, while at the same time ensuring a coherent and integrated response from the different entities of the United Nations and other actors. В целях повышения эффективности деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях необходимо поощрять всеобъемлющий подход, обеспечивая в то же время согласованность и комплексный характер реагирования различных учреждений Организации Объединенных Наций и других сторон.
One of the most constructive aspects of that process was the integrated and coordinated contribution of the United Nations, the Bretton Woods institutions, WTO, UNCTAD and other major stakeholders. Одним из наиболее конструктивных аспектов этого процесса является комплексный и скоординированный вклад Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений, ВТО, ЮНКТАД и других основных заинтересованных сторон.
The concept of integrated United Nations missions, as we see for instance in Burundi and Sierra Leone, could provide good examples, including through the role of the Peacebuilding Commission in fostering such a joint approach. Концепция сводных миссий Организации Объединенных Наций, что мы видим, например, в Бурунди и в Сьерра-Леоне, может быть хорошим примером, включая и роль Комиссии по миростроительству в укреплении такого совместного подхода.
One of the model processes may be the transition from a peacekeeping operation to an integrated office and eventually to a United Nations country team, as we foresee in the cases of Sierra Leone and Burundi. Одна из моделей могла бы заключаться в переходе от операции по поддержанию мира к объединенному представительству и, в конечном счете, к страновым группам Организации Объединенных Наций, как планируется в случаях Сьерра-Леоне и Бурунди.
That report was partly based on the results of a survey questionnaire sent to 14 Governments hosting integrated United Nations information centres, inviting them to comment and make suggestions on any aspect of the integration experience. Этот доклад частично основывался на ответах на вопросник, который был разослан правительствам 14 стран, принимающих объединенные информационные центры Организации Объединенных Наций, и в котором им предлагалось представить свои замечания и предложения по всем аспектам деятельности по объединению.
Several delegations had noted that the Department was proposing an integrated multimedia news operation, aimed at delivery of United Nations news directly to media organizations worldwide, which would improve access for developing countries. Несколько делегаций отметили, что Департамент предлагает комплексную систему мультимедийного распространения новостей, призванную доставлять новости Организации Объединенных Наций непосредственно средствам массовой информации во всем мире, что позволит улучшить доступ для развивающихся стран.
That was an extremely sensitive issue, since delegation of authority, accountability and the creation of an integrated system for the administration of justice in the United Nations were complementary and inseparable elements. Вопрос этот в высшей степени деликатный, поскольку делегирование полномочий, обеспечение подотчетности и создание комплексной системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций являются взаимодополняющими и неразрывно связанными между собой элементами.
By tackling a different cross-sectoral theme each year, the annual ministerial review would, over time, provide a truly holistic and integrated follow-up of all aspects covered by the United Nations development agenda. Ежегодное рассмотрение новой межсекторальной темы в ходе обзора на уровне министров со временем позволило бы осуществлять действительно всеобъемлющую и комплексную последующую деятельность в связи со всеми аспектами, охватываемыми повесткой дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Efforts by the United Nations system to mainstream strategies in support of NEPAD in an integrated fashion and to coordinate activities at the country level with those undertaken at the subregional and regional levels are important and should be encouraged. Усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение комплексной реализации стратегий в поддержку НЕПАД и координации усилий, осуществляемых на страновом и субрегиональном и региональном уровнях, имеют принципиально важное значение, и их необходимо поощрять.