| Five additional countries integrated adaptation to climate change into country development planning and policy-making. | Еще пять стран применяли комплексный подход в вопросах адаптации к климатическим изменениям в рамках осуществляемого на национальном уровне процесса планирования развития и разработки политики. |
| Many of them adopt an integrated planning and management strategy that incorporates environmental sustainability. | Во многих из них принят комплексный подход к планированию и управлению, который предусматривает устойчивость окружающей среды. |
| Finance produces an integrated ranking of higher education institutions specialising in economics and finance. | Российский журнал «Финансы» производит комплексный рейтинг высших учебных заведений, специализирующихся в области экономики и финансов. |
| The framework uses an integrated demand-supply approach. | Для этой основы используется комплексный подход, учитывающий спрос и предложение. |
| An integrated ECD approach will be implemented. | Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте. |
| Also, integrated reporting is still rare. | Комплексный подход к подготовке докладов также применяется довольно редко. |
| Further efforts are needed to make these activities more integrated and effective. | Требуется предпринять дальнейшие усилия, чтобы придать этой работе более комплексный характер и повысить ее эффективность. |
| Moreover, international support and assistance to post-conflict countries are better systemized and integrated. | Кроме того, международная поддержка и содействие, оказываемые странам, пережившим конфликт, обрели более систематизированный и комплексный характер. |
| The Working Group also elaborated an integrated, multi-pronged UNMISS strategic plan on prolonged, arbitrary detention | Кроме того, Рабочая группа разработала комплексный, многоаспектный стратегический план МООНЮС по сокращению числа случаев продолжительного и произвольного содержания под стражей |
| In addition, the Division supported the integrated implementation framework, designing a prototype website that presents information on global commitments on Millennium Development Goal 8. | Кроме того, Отдел поддержал комплексный механизм осуществления, разработав первоначальную версию веб-сайта, на котором представлена информация по глобальным обязательствам, касающимся цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| Realizing the objectives of the Oceans Compact will require the implementation of an integrated and results-oriented Action Plan. | Для выполнения задач Договора по океанам потребуется осуществить комплексный и целенаправленный план действий. |
| An integrated border security plan was not developed owing to the lack of coordination among various ministries. | Из-за отсутствия координации между различными министерствами не был разработан комплексный план охраны границ. |
| A delegation acknowledged that the reference to an integrated United Nations approach did not imply the acceptance of the concept "Delivering as one". | Одна делегация признала, что ссылка на комплексный подход Организации Объединенных Наций не подразумевает принятия концепции «Единство действий». |
| How well an integrated plan will be implemented remains to be seen. | Невозможно заранее предсказать, насколько эффективно будет осуществляться комплексный план. |
| Sustainability requires that all three dimensions (environmental, social and economic) be considered by energy projects in an integrated fashion. | В рамках энергетических проектов необходим комплексный подход ко всем трем аспектам устойчивости (экологическому, социальному, экономическому). |
| These products allow for integrated analysis to support decision-making processes at senior level. | Эти продукты позволяют осуществлять комплексный анализ для поддержки процессов принятия решений на руководящем уровне. |
| The adviser also supported the United Nations integrated planning process, embedding gender equality in the new mission. | Советник поддержал также комплексный процесс планирования Организации Объединенных Наций, обеспечив учет принципа гендерного равенства в новой миссии. |
| Medium-term intergovernmental programmes provide for multidimensional, integrated and dynamic cooperation in this area among Commonwealth member States and agencies. | Многоплановый, комплексный и динамичный характер взаимодействия государств-участников и органов Содружества Независимых Государств в данной сфере обеспечивают среднесрочные межгосударственные программы. |
| All the elements of the communication mix will have to be undertaken in an integrated and synergetic manner. | При осуществлении всех элементов пакета мер по информационному обеспечению должен будет применяться комплексный и синергический подход. |
| Only holistic and integrated approaches to sustainable development could guide humanity towards a good life in harmony with nature. | Только целостный и комплексный подход к устойчивому развитию способен вести человечество к благополучной жизни в гармонии с природой. |
| The Department provided guidance to 17 peacekeeping operations and 1 special political mission, ensuring an integrated United Nations approach to peace consolidation. | Департамент предоставлял консультативную помощь 17 миротворческим операциям и 1 специальной политической миссии, обеспечивая комплексный подход Организации Объединенных Наций к деятельности по укреплению мира. |
| We recommend an integrated and complementary set of proposals. | Мы рекомендуем комплексный набор взаимодополняющих предложений. |
| The General Assembly should adopt a package of integrated recommendations to deal with the immediate and the longer term fundamental drivers of the recosting problem. | Генеральной Ассамблее следует принять комплексный пакет рекомендаций для устранения краткосрочных и долгосрочных основополагающих факторов, порождающих проблему пересчета. |
| Responding to all goals as a cohesive and integrated whole will be critical to ensuring the transformations needed at scale. | Важнейшим условием успеха преобразований в необходимых масштабах станет слаженный и комплексный подход к достижению целей. |
| We recognize that an integrated ecosystem approach to ocean-related activities is needed to optimize opportunities. | Мы признаем, что для оптимизации возможностей необходим комплексный экосистемный подход к деятельности, связанной с Мировым океаном. |