(c) Six of the 13 heads of missions indicated that the integrated efforts between the two Departments could still be undermined. |
с) 6 из 13 руководителей миссий отметили, что существует, тем не менее, возможность подрыва объединенных усилий двух департаментов. |
Without these additional resources, United Nations policing and, by extension, the delicate balance of integrated United Nations peacekeeping operations, would surely suffer. |
Без этих дополнительных ресурсов усилия Организации Объединенных Наций по выполнению полицейских функций, а значит и нелегко обеспечиваемая сбалансированность комплексных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будут, вне всяких сомнений, подорваны. |
Finally, the incumbent would represent the United Nations on Government commissions and forums related to stabilization and reconstruction, lead the integrated mission planning team at the provincial level and provide substantive inputs to the donor support group for stabilization. |
Наконец, сотрудник на этой должности будет представлять Организацию Объединенных Наций на заседаниях государственных комиссий и форумов, посвященных вопросам стабилизации и восстановления, направлять работу Группы комплексного планирования миссии на уровне провинций и готовить профильные рекомендации для группы доноров по поддержке процесса стабилизации. |
Over the past decade, much of the focus and accumulated experience of the United Nations in supporting peacebuilding has been carried out in the context of integrated missions. |
В последнее десятилетие основные усилия Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства прилагались в контексте комплексных миссий, и основной опыт также был накоплен в этом контексте. |
Continue to support the implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper through integrated action on all aspects of crisis recovery and by assuming a key role in the coordination of all contributors |
Дальнейшая поддержка осуществления Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты на основе принятия согласованных мер по всем направлениям деятельности, связанной с преодолением кризиса за счет обеспечения ведущей роли системы Организации Объединенных Наций в координации усилий всех участников этого процесса |
The Government, with support from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, BINUB, the World Bank and the donor community, should implement integrated community-based strategies for refugees and returnees, with a particular focus on women and children. |
Правительству при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ОПООНБ, Всемирного банка и сообщества доноров следует осуществлять комплексные общинные программы в интересах беженцев и возвращенцев, уделяя особое внимание женщинам и детям. |
Did the United Nations have the right level of capacity on the ground and were the missions adequately integrated? |
Имеет ли Организация Объединенных Наций надлежащие возможности на местах и носит ли состав командируемых лиц достаточно комплексный характер? |
In support of the lead role of the Government of Sierra Leone, the United Nations would need to maintain an integrated presence in the country with significantly strengthened capacity to provide high-quality technical advice and capacity-building support. |
Для оказания поддержки правительству Сьерра-Леоне в руководстве всеми этими усилиями Организация Объединенных Наций должна будет сохранить свое комплексное присутствие в стране, существенно расширив свои возможности в области оказания высококачественной консультативной помощи по техническим вопросам и поддержки в деле укрепления потенциала. |
(b) In reviewing the mandate of the Peacebuilding Support Office in Bissau, address the need for a strengthened and more coherent and integrated United Nations presence in Guinea-Bissau to support more effectively peace consolidation efforts. |
Ь) пересмотреть мандат Отделения по поддержке миростроительства в Бисау с учетом необходимости укрепления и рационализации структуры и консолидации присутствия Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау в целях более эффективной поддержки усилий по укреплению мира. |
In my previous reports to the Security Council on the deployment of an integrated United Nations peacekeeping operation in Somalia, I noted a number of conditions that would be required to ensure the best chances of success of the mission. |
В своих предыдущих докладах Совету Безопасности по вопросу о развертывании комплексной миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали я назвал ряд условий, необходимых для обеспечения максимально высоких шансов этой операции на успех. |
In this connection, the Department of Political Affairs is leading a United Nations system integrated task force to ensure that United Nations support is as targeted and effective as it can be in meeting the critical peacebuilding needs of the Government. |
В связи с этим Комплексную целевую группу системы Организации Объединенных Наций возглавляет Департамент по политическим вопросам для обеспечения того, чтобы поддержка, которую оказывает Организация Объединенных Наций в деле удовлетворения важнейших потребностей правительства, касающихся миростроительства, была целенаправленной и эффективной. |
Thirteen full-time gender advisers in United Nations peacekeeping operations, including integrated missions, provide technical guidance to heads of mission on gender mainstreaming to increase women's participation in the implementation of the mandate of the operation. |
Тринадцать штатных консультантов по гендерным вопросам в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая комплексные миссии, оказывают руководителям миссий технические консультативные услуги по вопросам учета гендерной проблематики в целях расширения масштабов участия женщин в осуществлении мандата данной операции. |
We will work to forge close coordination between UNMIS, UNAMID and the work of the special envoys to ensure that the activities of the United Nations family are complementary and integrated in our efforts to support peace in the Sudan. |
Мы будем добиваться более тесной координации деятельности между МООНВС, ЮНАМИД и специальными посланниками для обеспечения того, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций носила взаимодополняющий характер и вписывалась в наши усилия в поддержку мира в Судане. |
This co-location would also permit the development of more coherent policies, more integrated resource mobilization activities and the joint implementation of United Nations programmes and initiatives. |
Такое совместное использование персонала также позволит уделять больше внимания разработке согласованной политики, осуществлению более согласованной деятельности по мобилизации ресурсов и совместному осуществлению программ и инициатив Организации Объединенных Наций. |
The establishment of a United Nations integrated peacebuilding office, which holistically addresses the political, economic and peacebuilding challenges facing the country, will be a significant channel of continuing international support for peace consolidation in Sierra Leone. |
Создание Объединенного представительства по миростроительству Организации Объединенных Наций, которое будет всесторонне решать политические и экономические проблемы и проблемы миростроительства, с которыми сталкивается страна, будет важным каналом для дальнейшего предоставления международной поддержки процессу укрепления мира в Сьерра-Леоне. |
At the current session the Committee was fortunate to have a comprehensive analysis of the United Nations work in that area, made possible by the establishment of an integrated institutional framework to advance the rule of law agenda. |
Следует с удовлетворением отметить, что на нынешней сессии на рассмотрение Комитета был представлен всеобъемлющий анализ деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, который был подготовлен благодаря тому, что для укрепления верховенства права был создан единый институциональный механизм. |
Information on the activities and budgets of other United Nations entities in the integrated missions should be included in future budget proposals, as that information facilitated a better understanding of the functioning of the missions concerned, which was particularly important during the drawdown phase. |
Информацию о деятельности и бюджетах других подразделений Организации Объединенных Наций в рамках комплексных миссий следует включать в будущие предложения по бюджету, поскольку такая информация позволяет лучше понять, как работают эти миссии, а это особенно важно на этапе сокращения численности их персонала. |
If the United Nations is to have a versatile workforce, the recruitment process should be objective and merit-based, the workforce structures should be integrated and reshaped and ample resources should be invested in training. |
Если Организация Объединенных Наций стремится к тому, чтобы ее персонал имел многопрофильный характер, процесс набора должен быть объективным и учитывать личные качества кандидатов; кадровые структуры следует интегрировать и реорганизовать и следует направить значительные ресурсы на профессиональную подготовку. |
Egypt had always advocated stronger links between the normative and operational roles of the United Nations in the field of development as being critical to the integrated implementation of the development agenda. |
Египет всегда выступал за укрепление взаимосвязи между нормотворческими и оперативными функциями Организации Объединенных Наций в области развития, которая имеет крайне важное значение для комплексного осуществления программы действий в области развития. |
The United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa integrated the protection of economic, social and cultural rights in all its training activities for journalists and parliamentarians. |
Субрегиональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке включил вопрос о защите экономических, социальных и культурных прав во все учебные мероприятия для журналистов и парламентариев. |
The United Nations, and especially its most representative organ, the General Assembly, should be the principal forum for framing the political and legal framework of the international fight against terrorism, and for dealing in an integrated fashion with all its aspects. |
Организация Объединенных Наций, особенно ее наиболее представительный орган, которым является Генеральная Ассамблея, должна быть главным форумом для разработки политических и юридических рамок международной борьбы с терроризмом и для рассмотрения на комплексной основе всех ее аспектов. |
The United Nations Statistics Division is working in close collaboration with countries and international agencies building on synergies and existing programmes on integrated water resources management and statistical initiatives to improve water statistics programmes. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций работает в тесном взаимодействии со странами и международными учреждениями, опираясь на синергизм и существующие программы в области комплексного управления водными ресурсами и инициативы в области статистики, в целях повышения качества программ в области статистики водных ресурсов. |
The United Nations Statistics Division is a member of the UN-Water Task Force on the monitoring and reporting of integrated water resources management. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций является членом Целевой группы Организации Объединенных Наций по контролю за комплексным управлением водными ресурсами и составлению соответствующей отчетности. |
The integrated mission concept of joint United Nations operations with the Mission and the specialized agencies, funds and programmes working jointly together is an important operating modality with joint programming essential in ensuring that action underpins the success of the work carried out. |
Концепция интегрированной миссии, отражающая объединенные усилия Организации Объединенных Наций, а также Миссии и специализированных учреждений, фондов и программ, действующих совместно, является важным механизмом оперативной деятельности, предусматривающим совместное программирование деятельности, необходимое для обеспечения того, чтобы принимаемые меры способствовали успеху проводимой работы. |
Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of progress with establishing the United Nations integrated office in Sierra Leone, and thereafter with the implementation of this resolution; |
просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ходе работы по созданию объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, а после его создания - о ходе осуществления настоящей резолюции; |