Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
(a) TCDC should be integrated in the overall work of the United Nations development agencies; а) ТСРС должно быть интегрировано в общую деятельность учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития;
Through a broad range of programmes, the White Helmets initiative has proved to be an increasingly valuable mechanism in facilitating the identification and recruitment of skilled and integrated volunteer teams in support of activities of the United Nations system. Благодаря осуществлению широкого комплекса программ "белые каски" доказали, что они становятся все более ценным механизмом содействия подбору и найму комплексных групп квалифицированных добровольцев в поддержку деятельности системы Организации Объединенных Наций.
We therefore consider that, if we want to achieve the renewal of the United Nations, it is of overriding importance that the Secretary-General's proposals be examined by the General Assembly in an integrated manner and as a package. Поэтому мы считаем, что если мы хотим обеспечить обновление Организации Объединенных Наций, то задачей первостепенной важности становится комплексное рассмотрение предложений Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее в целом как единый пакет.
In the area of the preservation of forests, we support action undertaken, particularly in the context of the United Nations, with a view to the conservation, integrated development and sustainable management of this important heritage of mankind. В том что касается охраны лесов, мы поддерживаем действия, которые предпринимаются в настоящее время, в особенности в рамках Организации Объединенных Наций, в целях сохранения, комплексной разработки и рационального с экологической точки зрения использования этого важного наследия человечества.
It was the twenty-second report on the subject to be prepared; in it information from organizations within the United Nations system was presented in an integrated form, outlining planned activities by field of applications. Это двадцать второй доклад по этому вопросу, в котором в сводной форме представлена полученная от организаций системы Организации Объединенных Наций информация о планируемых мероприятиях с разбивкой по областям практического применения.
The concept of integrated management of watersheds, river basins, estuaries and marine and coastal areas is now largely accepted in the United Nations system and in most countries as providing a comprehensive, ecosystem-based approach to sustainable development. З. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций и в большинстве стран широко признается, что концепция комплексного хозяйственного использования водосборов, речных бассейнов, эстуариев и морских и прибрежных зон служит основой всеобъемлющего, экосистемного подхода к устойчивому развитию.
In the past few months, over 30 Governments have asked the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for assistance in planning and implementing more integrated approaches to all aspects of land-use resources and management. За последние несколько месяцев свыше 30 правительств обратились к Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций (ФАО) с просьбами об оказании помощи в планировании и применении более комплексных подходов в отношении всех аспектов землепользования.
The United Nations Office for Project Services (UNOPS) is collaborating with UNDP in an integrated area development programme aimed at strengthening civil society and governmental institutions at the cantonal and municipal levels. ЗЗ. Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (УОПООН) в сотрудничестве с ПРООН осуществляет программу комплексного развития районов, которая направлена на укрепление гражданского общества и институтов управления на районном и муниципальном уровнях.
Activities of functional commissions that are relevant from a gender perspective will usually be reported to the Council so as to assist the Council in its coordination function in the integrated follow-up to all recent United Nations conferences and summits. Доклады об актуальных с точки зрения гендерной проблематики мероприятиях функциональных комиссий будут, как правило, представляться Совету в порядке содействия ему в координации комплексных мероприятий по выполнению решений всех состоявшихся недавно конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне.
That is why the Government of the Republic of Guinea, in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), initiated an integrated, preventive education programme to be included in the curriculum of schools, professional training institutes and universities. По этой причине правительство Гвинейской Республики совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) начало вводить в школах, профессионально-технических училищах и университетах профилактическую программу просвещения.
In this regard, a set of guidelines, spelling out the operational framework for the integrated information centres, will be jointly elaborated on the basis of the relevant provisions of General Assembly resolutions. В связи с этим на основе соответствующих положений резолюций Организации Объединенных Наций будет обеспечена совместная разработка свода руководящих принципов с изложением оперативной основы для деятельности объединенных информационных центров.
The role of the national information officers is particularly important in the integrated information centres, given their professional experience and knowledge of the local media and civil society. Роль национальных сотрудников по вопросам информации имеет особо важное значение в объединенных информационных центрах с учетом их профессионального опыта и знания местных средств информации и гражданского общества.
The mission took note of the Government's intention to stand up and deploy to the eastern Democratic Republic of the Congo a total of nine integrated brigades, before April 2006, to conduct offensive operations against foreign armed groups, with MONUC support. Миссия приняла к сведению намерение правительства сформировать и развернуть в восточной части Демократической Республики Конго до апреля 2006 года в общей сложности девять объединенных бригад для проведения - при поддержке МООНДРК - наступательных операций против иностранных вооруженных групп.
In integrated centres, resident coordinators would be responsible to the head of the Office for Communications and Public Information for developing and executing communications plans. В объединенных центрах координаторы-резиденты будут отвечать перед главой Управления коммуникации и общественной информации за разработку и выполнение планов работы в области коммуникации.
(c) The possible mechanisms within the United Nations system to examine international migration and development in a comprehensive and integrated manner; с) возможных механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций для всеобъемлющего и комплексного изучения вопросов международной миграции и развития;
Panels of executive heads of United Nations system organizations could be held with the Council to discuss how the system has integrated its efforts to support conference implementation and follow-up. Совместно с Советом могли бы быть организованы групповые обсуждения с участием административных руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения путей интеграции системой своих усилий по содействию осуществлению решений конференций и проведению последующей деятельности.
Allow me also to take note of the detailed report of the Secretary-General, which considers all aspects of ocean issues and deals in a comprehensive and integrated manner with legal, economic, social and ecological questions. Позвольте также отметить обстоятельный доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором содержится обзор всех аспектов морских вопросов и обеспечивается комплексный охват проблем юридического, экономического, социального и экологического характера.
An essential pillar of that strategy is the integrated regional approach adopted by the United Nations in the area of promoting disarmament, demobilization and reintegration programmes, taking into account military, security, political, economic and social aspects. Важным компонентом этой стратегии является комплексный региональный подход, которым руководствуется Организация Объединенных Наций в области оказания содействия осуществлению программ разоружения, демобилизация и реинтеграции с учетом военных, политических, экономических и социальных аспектов, а также аспектов безопасности.
The Secretary-General stressed the importance that he attaches to strengthening the capacity of the United Nations system to act in a mutually reinforcing and integrated way in crisis situations. Генеральный секретарь подчеркнул значение, придаваемое им укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций в том, что касается принятия комплексных и взаимодополняющих мер в кризисных ситуациях.
To capture in an integrated and comprehensive manner the principal changes within the United Nations system is the intent of the present report and its addendum 1. Настоящий доклад, а также добавление 1 к нему имеют целью представить комплексную и всеобъемлющую картину наиболее важных перемен, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This is done by ensuring that all United Nations system programmes and projects are better integrated with the national development plans and strategies and fully respond to priorities of the host country. Это достигается путем обеспечения того, чтобы все программы и проекты системы Организации Объединенных Наций лучше увязывались с национальными планами и стратегиями развития и полностью отвечали приоритетам принимающей страны.
ACGC convened the first United People's Assembly (UPA) in San Francisco in June, modelling an integrated NGO form of a People's General Assembly. КДГП созвала первую Ассамблею объединенных народов (АОН) в Сан-Франциско в июне, действуя по образцу создания НПО объединенной Народной генеральной ассамблеи.
Preparation of such an integrated discussion at the eighth session will be facilitated by the fact that the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) acts as the Inter-Agency Committee on Sustainable Development task manager for both chapters 10 and 14. Подготовке к такого рода комплексному обсуждению на восьмой сессии будет способствовать то, что Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) выступает в качестве координатора Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию одновременно по главам 10 и 14.
(e) Requested the United Nations Statistics Division to prepare an annotated list of previously adopted statistical standards as a companion document to the integrated presentation; ё) просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовить, в дополнение к комплексному представлению, аннотированный перечень ранее утвержденных статистических стандартов;
The agreed conclusions underline that the gender perspective should be systematically integrated in the ongoing reform process in the United Nations system, including in the work of the executive committees (para. 22). В согласованных выводах подчеркивается, что гендерная проблематика должна систематически учитываться в процессе реформ, осуществляемых в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в работе исполнительных комитетов (пункт 22).