The integrated information hub will be the point of contact for the United Nations Operations and Crisis Centre, most importantly during times of crisis. |
Комплексный информационный узел будет служить источником информации для Центра Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям, особенно в условиях кризиса. |
The challenge is compounded for the United Nations by the volume and value of its assets and the lack of uniform or integrated systems across its diverse operations. |
Эта проблема осложняется в Организации Объединенных Наций физическим объемом и стоимостью ее активов и отсутствием единообразных или комплексных систем, объединяющих ее разнообразные операции. |
The Council members welcomed the progress made in developing a United Nations integrated regional strategy for the Sahel, pursuant to resolution 2056 (2012). |
Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в разработке комплексной региональной стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю в соответствии с резолюцией 2056 (2012). |
They looked forward to the finalization of a strategic document and proposals of adequate mechanisms for a coordinated implementation of the integrated United Nations Sahel strategy. |
Они заявили, что рассчитывают на завершение работы над стратегическим документом и предложениями по соответствующим механизмам скоординированного осуществления стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю. |
While maintaining the focus on the United Nations human rights mechanisms and protection system, it integrated the experiences and recommendations from the first regional annual training. |
Данное мероприятие, в ходе которого основное внимание по-прежнему уделялось механизмам и системе защиты прав человека, созданным Организацией Объединенных Наций, позволило интегрировать опыт и рекомендации, сформулированные по итогам первого ежегодного регионального тренинга. |
Through the reaffirmation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, Member States have committed to an integrated and balanced implementation of all four pillars of the Strategy. |
Вновь подтвердив приверженность Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, государства-члены взяли на себя обязательство обеспечивать комплексное и сбалансированное осуществление всех четырех основных компонентов Стратегии. |
In addition, following UN-Women intervention, three countries with integrated United Nations missions adopted electoral gender quotas (Haiti, South Sudan, Timor-Leste). |
Кроме того, благодаря принятию структурой «ООН-женщины» соответствующих мер в трех странах с комплексными миссиями Организации Объединенных Наций были установлены гендерные квоты на выборах (Гаити, Тимор-Лешти, Южный Судан). |
Since its inception, the United Nations Foundation has invested millions of dollars in integrated programmes to address the rights and needs of adolescent girls. |
Со времени своего учреждения Фонд Организации Объединенных Наций инвестировал миллионы долларов в осуществление комплексных программ, направленных на реализацию прав и удовлетворение потребностей девочек-подростков. |
The entire United Nations system has come together to support the consolidation of peace in the Central African Republic in a more integrated fashion. |
Система Организации Объединенных Наций в целом сплотилась для оказания поддержки в упрочении мира в Центральноафриканской Республике, используя более комплексный подход. |
The United Nations will also continue to support the efforts of the Lebanese security agencies, in collaboration with donors, to improve integrated border management. |
Организация Объединенных Наций также будет продолжать оказывать поддержку усилиям ливанских служб безопасности в сотрудничестве с донорами в целях совершенствования комплексной организации пограничного контроля. |
In phases 1 and 2 of its deployment, MINUSCA will establish at least eight field offices: five integrated offices and three sub-offices. |
На этапах 1 и 2 своего развертывания МИНУСКА создаст по меньшей мере восемь полевых отделений, пять объединенных отделений и три подотделения. |
In addition, the provision of integrated support services at the Kuwait Joint Support Office for UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan was initiated in December. |
Кроме того, в декабре началось комплексное вспомогательное обслуживание в Кувейтском объединенном бюро поддержки МООНСИ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
The United Nations integrated strategy for the Sahel aimed to create opportunity and development, avert political upheavals and prevent the region from becoming a breeding ground for terrorism and criminal activities. |
Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций для Сахеля направлена на создание возможностей и развитие, предотвращение политических потрясений и недопущение превращения региона в питательную среду для терроризма и преступной деятельности. |
The United Nations Office at Geneva continued to expand and enhance the delivery of integrated administrative and support services by developing strategic partnerships and outreach activities with client offices. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжало расширять и совершенствовать комплексное административное и вспомогательное обслуживание, создавая стратегические партнерства и развивая взаимодействие с клиентскими подразделениями. |
All the subprogrammes recognized the importance of enhanced coordination among United Nations entities and other international and multilateral organizations for ensuring integrated follow-up and support for the three groups of countries. |
В рамках всех подпрограмм была признана важность укрепления координации между структурами Организации Объединенных Наций и другими международными и многосторонними организациями в целях обеспечения осуществления последующих действий и оказания поддержки этим трем группам стран на комплексной основе. |
In that report, a proposed way forward for broadening the shared services approach will be presented within an overall integrated model for United Nations field support. |
В докладе будут предложены дальнейшие меры по более широкому применению подхода совместного обслуживания в рамках общей комплексной модели полевой поддержки Организации Объединенных Наций. |
Actual 2013: United Nations retreat held to kick off integrated strategic framework process |
Фактический показатель за 2013 год: проведение выездной встречи Организации Объединенных Наций в ознаменование начала процесса осуществления комплексных стратегических рамок |
The Department is considering how to coordinate efforts with relevant United Nations entities to synchronize the United Nations data collection on security incidents and to enhance security information analysis through well-coordinated and integrated capacity. |
Департамент рассматривает в настоящее время способы координации усилий с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций для синхронизации сбора данных об инцидентах в области безопасности и совершенствования анализа информации с помощью согласованного и интегрированного потенциала. |
The Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel provided an update on the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel. |
Специальный посланник Генерального секретаря по Сахелю представил обновленную информацию об осуществлении комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля. |
In January 2014, in response to the immediate crisis, the country team and UNMISS conducted a programme criticality exercise that assessed and prioritized strategic activities for integrated United Nations implementation. |
В январе 2014 года в связи с разразившимся кризисом страновая группа и МООНЮС провели оценку актуальности программ, в ходе которой была проанализирована и установлена очередность стратегических мероприятий, осуществляемых на комплексной основе по линии Организации Объединенных Наций. |
Number of United Nations entities consolidating all projected core and non-core resources within an integrated budgetary framework |
Количество структур Организации Объединенных Наций, консолидирующих все прогнозируемые основные и неосновные ресурсы в рамках единого бюджетного механизма |
The United Nations system will continue to pursue the development of more innovative and integrated business models and the implementation of modern operational practices to gain efficiencies and enhanced impact. |
Для повышения эффективности работы и отдачи система Организации Объединенных Наций продолжит заниматься разработкой новаторских и комплексных моделей функционирования и внедрения современных методов оперативной деятельности. |
In the same statement, the Council requested the United Nations to establish an effective and detailed coordination mechanism for the implementation of the integrated strategy. |
В том же заявлении Совет просил Организацию Объединенных Наций создать эффективный и детально проработанный механизм координации деятельности по осуществлению Комплексной стратегии. |
My Special Envoy briefed government representatives on progress made towards the implementation of the United Nations integrated strategy and urged the establishment of an appropriate coordination mechanism at the political level. |
Мой Специальный посланник проинформировал представителей правительств о ходе осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций и настоятельно призвал создать соответствующий механизм координации на политическом уровне. |
He also led efforts by the United Nations system in the region to coordinate activities under the framework of the integrated strategy, as described below. |
Он также возглавлял деятельность системы Организации Объединенных Наций в регионе, чтобы обеспечить координацию мероприятий, проводившихся в рамках Комплексной стратегии, как об этом говорится ниже. |