The Department of Peacekeeping Operations is refining and discussing with United Nations partners an integrated mission planning process, which could serve as a basis for a common, system-wide approach to integrated mission planning, applicable to any stage of United Nations engagement. |
Департамент операций по поддержанию мира уточняет и обсуждает с партнерами Организации Объединенных Наций процесс комплексного планирования миссий, который мог бы стать основой общесистемного подхода к комплексному планированию миссий, применимому к любому этапу деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
As the mechanism for United Nations system, country-specific coordination, the integrated task force or integrated mission task force, as appropriate, is chaired by the lead Department. |
В качестве механизма страновой координации деятельности системы Организации Объединенных Наций комплексная целевая группа или комплексная целевая группа поддержки миссии, в зависимости от ситуации, возглавляется ведущим Департаментом. |
A United Nations integrated strategic framework would be drafted by the joint planning unit of UNPOS and the United Nations country team to ensure coordination and coherence within an integrated strategic approach. |
Объединенная группа ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций подготовят проект комплексных стратегических рамок Организации Объединенных Наций с целью обеспечить координацию и согласованность деятельности на основе комплексного стратегического подхода. |
Critical to this is the involvement of the Section in the country-specific integrated mission planning process and development of integrated strategic frameworks, to ensure activities are tied to the objectives of the mission and the United Nations country team at all stages. |
Важное значение в этом имеет участие Секции в процессе планирования конкретных комплексных страновых миссий и в разработке комплексных стратегических рамок с целью обеспечения увязки мероприятий с целями миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций на всех этапах. |
Recent innovations such as the post-conflict needs assessment, the strategic assessment, the integrated strategic framework and the revised guidelines for United Nations Development Assistance Frameworks have done much to improve integrated United Nations planning. |
Недавние инновации, такие как оценка потребностей в постконфликтный период, стратегическая оценка, комплексная стратегическая программа и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в очень значительной степени способствовали совершенствованию комплексного планирования в Организации Объединенных Наций. |
UNMIT continued its "one United Nations system" approach, having developed an integrated strategic framework and achieved further progress through the undertaking of joint integrated efforts with the United Nations country team across all mandated areas. |
ИМООНТ продолжала проводить свою работу на комплексной основе, опираясь на принцип «единство системы Организации Объединенных Наций», и добилась дальнейшего прогресса в обеспечении интеграции совместных усилий с работой страновой группы Организации Объединенных Наций по всем направлениям своего мандата. |
The integrated mission planning process is designed to facilitate achievement of integrated missions by establishing a planning process that engages the capacities of all parts of the United Nations system relevant to achieving an impact in a given country setting. |
Процесс планирования комплексных миссий имеет целью облегчить процесс формирования комплексных миссий путем организации процесса планирования, в котором задействован потенциал всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к достижению результата в какой-либо данной стране. |
Recommendations have fed into revised guidance development, as in the case of the joint operations centres/joint mission analysis centres and integrated operational team guidance, while also influencing the work and priorities of the integrated operational team working group. |
Вынесенные по итогам их проведения рекомендации были учтены при разработке пересмотренных руководящих принципов, в частности руководящих принципов деятельности объединенных оперативных центров/объединенных аналитических центров миссий и комплексных оперативных групп, а также повлияли на работу и приоритетность направлений деятельности рабочей группы по комплексным оперативным группам. |
In late 2008, PDES organized a lessons-learned workshop on UNHCR's role in integrated United Nations missions: a report of that meeting and a policy guidance note on the issue of integrated missions will be published. |
В конце 2008 года СРПО организовала семинар по изучению опыта деятельности УВКБ в составе комплексных миссий Организации Объединенных Наций; при этом планируется опубликовать доклад об этом семинаре и документ о руководящих принципах политики в отношении комплексных миссий. |
More recently, we have started applying the principle of integration to a broader set of integrated United Nations presences in post-conflict countries, and we are developing new tools to strengthen the strategic partnership between United Nations missions and country teams, such as the integrated strategic framework. |
В последнее время мы начали применять принцип интеграции к более широкому формату комплексного присутствия Организации Объединенных Наций в странах, находящихся в постконфликтной ситуации, и разрабатываем сейчас новые инструменты, позволяющие укрепить стратегическое взаимодействие между миссиями и страновыми группами Организации Объединенных Наций, такие как комплексные стратегические рамки. |
Projects are ongoing to develop capacity for integrated planning, drawing on the United Nations integrated mission planning process, and to develop the means to reflect the needs of United Nations agencies, funds and programmes in the African Union's planning for peacekeeping. |
Осуществляются проекты по развитию потенциала комплексного планирования, опираясь на процесс комплексного планирования миссий в Организации Объединенных Наций, и разработке средств для отражения потребностей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в планировании миротворческой деятельности Африканского союза. |
The Special Committee awaits key policies on integrated training to strengthen the field-based capacity of the integrated mission training centres to be submitted to all stakeholders for their consideration |
Специальный комитет ожидает, что на рассмотрение всех заинтересованных сторон будут представлены основные направления политики по вопросам комплексной профессиональной подготовки в целях укрепления потенциала объединенных центров профессиональной подготовки на местах |
Integrated Support Services, headed by a Chief of Integrated Support Services, is responsible for the planning, coordination, administration and management of the Mission's integrated logistical and technical support to the substantive, civilian, military and United Nations police personnel of UNMIT. |
Служба комплексного вспомогательного обеспечения, возглавляемая Начальником комплексных вспомогательных служб, отвечает за планирование, координацию, административное обслуживание и организацию комплексной материально-технической поддержки основного гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, входящего в состав ИМООНТ. |
Thus, disagreements about leadership in integrated programme activities have occurred within the United Nations Integrated Referendum and Electoral Division and the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit, preventing the formation of a mutually supportive strategic partnership. |
Таким образом, разногласия по вопросам руководства комплексными программными мероприятиями, имевшие место в рамках Объединенного отдела Организации Объединенных Наций по референдумам и выборам и Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, помешали формированию взаимодополняющего стратегического партнерства. |
Similarly, the Special Envoy for the Sahel has collaborated with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali in the context of the United Nations integrated strategy for the Sahel. |
Аналогичным образом, Специальный посланник по Сахелю сотрудничает с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали в контексте комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю. |
It is proposed that one international Administrative Assistant be redeployed to the Office of the Chief of Integrated Support Services to assist the Planning Officer in the management of integrated support services information. |
Предлагается перевести одну должность младшего международного административного сотрудника в канцелярию начальника Объединенных вспомогательных служб для оказания сотруднику по вопросам планирования помощи в управлении информацией, касающейся Объединенных вспомогательных служб. |
In addition, MINUSTAH and the country and humanitarian teams developed an integrated strategic framework, which is aligned to the Government of Haiti's National Action Plan for Recovery and Development, and which is the United Nations country and humanitarian teams' main programming tool. |
Кроме того, МООНСГ и страновая и гуманитарная группы разработали комплексные стратегические рамки, которые соответствуют национальному плану действий правительства Гаити по восстановлению и развитию и являются основным программным механизмом страновой и гуманитарной групп Организации Объединенных Наций. |
While the Office is accountable to the United Nations Secretariat, it is very much integrated with the UNODC organizational structure, forming one of the four divisions of UNODC (the Division for Management). |
Хотя это Отделение подчиняется Секретариату Организации Объединенных Наций, оно в весьма значительной степени интегрировано с организационной структурой ЮНОДК, образуя один из четырех отделов ЮНОДК (Отдел по вопросам управления). |
A milestone achievement in 2010 was the establishment of the United Nations travel request information process system, which replaced the integrated security clearance system, and provided for a more comprehensive travel advisory and compliance information system. |
Важнейшим достижением в 2010 году является создание системы Организации Объединенных Наций для обработки информации в связи с запросами на поездки, которая пришла на смену комплексной системе выдачи разрешений и позволяет получать более подробную информацию о предупреждениях в отношении поездок и соблюдении ограничений. |
(c) Increase in the number of coordinated activities carried out by the United Nations system within the framework of the integrated strategic framework, the medium-term response plan and the consolidated appeals process |
с) Увеличение числа скоординированных мероприятий, осуществленных системой Организации Объединенных Наций в соответствии с комплексными стратегическими рамками, среднесрочным планом реагирования и по линии совместных призывов |
However, the Economic and Social Council may still wish to review the role of the United Nations system in the integrated follow-up to conferences and the modalities through which actors within the Organization contribute to such follow-up. |
Тем не менее Экономический и Социальный Совет, возможно, все же пожелает рассмотреть вопрос о роли системы Организации Объединенных Наций в комплексном осуществлении решений конференций и механизмах, с помощью которых действующие лица в Организации могли бы содействовать такому осуществлению. |
The views of Governments in countries or areas with integrated missions as to whether United Nations support is fully supportive of national ownership are also generally mixed according to the survey of programme countries. |
По данным опроса в странах осуществления программ, в тех странах или районах, где действуют комплексные миссии, мнения правительств относительно того, способствует ли поддержка со стороны Организации Объединенных Наций обеспечению национальной ответственности, в целом неоднозначны. |
The integrated United Nations Electoral Assistance Team, led by UNAMI and including UNDP and UNOPS resources, will also continue to support and enhance the capacity of the Independent High Electoral Commission to serve as a sustainable and professional electoral administration. |
Объединенная группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов под руководством МООНСИ, в работе которой задействованы ресурсы ПРООН и ЮНОПС, также будет и впредь помогать и расширять возможности Независимой высшей избирательной комиссии выступать в качестве надежной и компетентной структуры, отвечающей за организацию выборов. |
UNICEF has been working closely with the World Health Organization (WHO) and the United Nations Population Fund on the issues of children and maternal health, including immunization, the provision of essential medicines, training in the integrated management of childhood diseases and safe delivery. |
ЮНИСЕФ тесно взаимодействует с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения по таким направлениям, как охрана здоровья матери и ребенка, включая иммунизацию, поставка важнейших лекарственных средств, обучение методам комплексного лечения детских заболеваний и безопасное родоразрешение. |
How can the international community and the United Nations General Assembly address social and economic concerns in a more cohesive and integrated way? |
Может ли международное сообщество и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций реагировать на социальные и экономические проблемы более согласованно и более комплексно? |