Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The process of globalization means that our common world is more integrated today than it was when the United Nations was formed 60 years ago. Процесс глобализации означает, что наш общий мир является более единым сегодня, чем 60 лет назад, когда создавалась Организация Объединенных Наций.
That consensus reconfirmed the important role which UNCTAD played in the United Nations system by coordinating the integrated treatment of trade and development. Исходя из этого, Таиланд вновь отмечает ту важную роль, которую ЮНКТАД играет в системе Организации Объединенных Наций в деле координации комплексных подходов к проблемам торговли и развития.
Both CCA and UNDAF mechanisms had proved effective in providing a collective and integrated response to national priorities and linking them with programme activities of United Nations operational agencies. Как механизмы ОСС, так и механизмы РПООНПР доказали свою эффективность, когда они совместными усилиями с применением комплексного подхода увязывали национальные приоритеты с деятельностью по программам оперативных учреждений Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed the suggestion of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that integrated and cohesive teams should be established in the Department to direct and support field operations. Делегация его страны приветствует предложение заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о создании в Департаменте интегрированных объединенных групп для руководства операциями на местах и их поддержки.
This prepares staff for an active role in the implementation of integrated enterprise resource management systems as a partner with IT staff. В результате сотрудники библиотек Организации Объединенных Наций готовы в партнерстве с сотрудниками, занимающимися ИТ, играть активную роль во внедрении комплексных систем управления общеорганизационными ресурсами.
At those integrated missions, United Nations peace operations staff work side by side with staff from other agencies of the common system. В рамках этих комплексных миссий сотрудники в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира работают бок о бок с сотрудниками других учреждений общей системы.
In 2005-2006, UNIDIR has worked with the Department of Peacekeeping Operations and other relevant United Nations agencies to edit the integrated disarmament, demobilization and reintegration system guidelines. В 2005 - 2006 годах ЮНИДИР участвовал в редактировании комплексных руководящих принципов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках сотрудничества с Департаментом операций по поддержанию мира и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The work of the United Nations system in conflict prevention has evolved to include an integrated, multisectoral approach, creating opportunities for interaction at the regional level. Деятельность системы Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов расширилась и включает в себя реализацию комплексного многосекторального подхода, создание возможностей для взаимодействия на региональном уровне.
The Redesign Panel recommends a single integrated but decentralized Office of the Ombudsman for the United Nations Secretariat and the funds and programmes. Группа по реорганизации рекомендует создать для Секретариата Организации Объединенных Наций и фондов и программ единый интегрированный аппарат Омбудсмена с децентрализацией функций.
More recently, the doctrine of integrated peacekeeping operations has evolved to incorporate strategic oversight of the post-conflict reconstruction and development and other activities of a United Nations country team. В последнее время доктрина комплексных миротворческих операций стала охватывать стратегический надзор за постконфликтным восстановлением и развитием и другие виды деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций.
Merit recognition for team leaders of the integrated programmes is granted, in the form of annual bonuses, by the Director-General. Выплаты в знак признания заслуг руководителям подразделений объединенных программ в виде ежегодных премий производятся по распоряжению Генерального директора.
In a world of integrated capital markets and floating exchange rates, the trade balance between any two countries reflects the difference between their domestic investment and savings. В мире объединенных рынков капитала и плавающих обменных курсов торговый баланс между двумя странами отражает различия между их внутренними объемами инвестиций и сбережений.
Environmental issues and goals must now be better integrated within United Nations system country operations, as critical components of national poverty reduction strategies and sustainable development plans. Экологические вопросы и задачи теперь должны быть гораздо лучше отражены в деятельности системы Организации Объединенных Наций в странах, и они должны стать важнейшими компонентами национальных стратегий уменьшения нищеты и планов устойчивого развития.
UNCTAD is the United Nations focal point for the integrated treatment of trade and development, including data collection, research and policy analysis. ЮНКТАД является координационным центром Организации Объединенных Наций, занимающимся комплексным рассмотрением вопросов торговли и развития, включая сбор данных, проведение исследований и анализ политики.
The Board recommends that the United Nations conduct a feasibility study on the development of interfaces between IMDIS and organizations' integrated monitoring tools, in order to avoid duplication of work. Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций подготовить технико-экономическое обоснование разработки интерфейсов между ИМДИС и комплексными механизмами контроля организаций во избежание дублирования в работе.
An integrated risk management framework covering complex inter-agency programmes involving participation by various entities of the United Nations system needs to be implemented. Необходимо создать комплексный механизм управления рисками, охватывающий сложные межучрежденческие программы, в осуществлении которых участвуют различные подразделения системы Организации Объединенных Наций.
2 container broadcasting studios integrated and deployed to United Nations Mission in the Sudan Две мобильные радиовещательные станции интегрированы и развернуты в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане
Deliberate efforts and/or measures should be undertaken to ensure that they are integrated in the planning and budgeting processes of each United Nations organization. Необходимо предпринять целенаправленные усилия и/или меры для обеспечения их интеграции в процессы планирования и составления бюджетов в каждой организации системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations, through various General Assembly resolutions, supported the need for such a framework and recognized the importance of an integrated management approach to the Caribbean in the context of sustainable development. Организация Объединенных Наций посредством различных резолюций Генеральной Ассамблеи поддерживает необходимость создания такой основы и признает важность комплексного подхода к управлению Карибским регионом в контексте устойчивого развития.
It was China's hope that the United Nations development system would adopt comprehensive and integrated measures to intensify fund-raising efforts without imposing extra burdens on the developing countries. Китай выражает надежду на то, что система Организации Объединенных Наций в области развития примет всесторонние и комплексные меры, направленные на активизацию усилий по мобилизации финансовых ресурсов, чтобы не возлагать дополнительное бремя на развивающиеся страны.
The worrying gaps in the implementation of various aspects of the United Nations development agenda required stronger institutions and more integrated policy frameworks at all levels. Вызывающие тревогу пробелы в осуществлении различных аспектов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития требуют более мощной организационной базы и интегрированных политических структур на всех уровнях.
To achieve these tasks in the most effective manner, it will be necessary for the United Nations to establish an integrated and well coordinated presence in Angola. Для максимально эффективного решения этих задач потребуется установить комплексное и хорошо скоординированное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе.
Mr. KJAERUM said that the Committee should engage in close cooperation with OHCHR as part of the general move towards a more integrated United Nations system. Г-н КЬЕРУМ говорит, что Комитету следует установить тесное сотрудничество с УВКПЧ в рамках общего процесса в сторону более интегрированной системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations Industrial Development Organization promotes industrial development in the country through its integrated programme approach. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию содействует промышленному развитию в упомянутой стране на основе своего комплексного программного подхода.
However, the United Nations system has increasingly been called upon to work with Member States to develop an integrated response to the threat of armed conflicts. Тем не менее, системе Организации Объединенных Наций все чаще приходится взаимодействовать с государствами-членами в разработке комплексных мер реагирования на угрозу вооруженных конфликтов.