The process of globalization means that our common world is more integrated today than it was when the United Nations was formed 60 years ago. |
Процесс глобализации означает, что наш общий мир является более единым сегодня, чем 60 лет назад, когда создавалась Организация Объединенных Наций. |
That consensus reconfirmed the important role which UNCTAD played in the United Nations system by coordinating the integrated treatment of trade and development. |
Исходя из этого, Таиланд вновь отмечает ту важную роль, которую ЮНКТАД играет в системе Организации Объединенных Наций в деле координации комплексных подходов к проблемам торговли и развития. |
Both CCA and UNDAF mechanisms had proved effective in providing a collective and integrated response to national priorities and linking them with programme activities of United Nations operational agencies. |
Как механизмы ОСС, так и механизмы РПООНПР доказали свою эффективность, когда они совместными усилиями с применением комплексного подхода увязывали национальные приоритеты с деятельностью по программам оперативных учреждений Организации Объединенных Наций. |
His delegation welcomed the suggestion of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that integrated and cohesive teams should be established in the Department to direct and support field operations. |
Делегация его страны приветствует предложение заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о создании в Департаменте интегрированных объединенных групп для руководства операциями на местах и их поддержки. |
This prepares staff for an active role in the implementation of integrated enterprise resource management systems as a partner with IT staff. |
В результате сотрудники библиотек Организации Объединенных Наций готовы в партнерстве с сотрудниками, занимающимися ИТ, играть активную роль во внедрении комплексных систем управления общеорганизационными ресурсами. |
At those integrated missions, United Nations peace operations staff work side by side with staff from other agencies of the common system. |
В рамках этих комплексных миссий сотрудники в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира работают бок о бок с сотрудниками других учреждений общей системы. |
In 2005-2006, UNIDIR has worked with the Department of Peacekeeping Operations and other relevant United Nations agencies to edit the integrated disarmament, demobilization and reintegration system guidelines. |
В 2005 - 2006 годах ЮНИДИР участвовал в редактировании комплексных руководящих принципов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках сотрудничества с Департаментом операций по поддержанию мира и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The work of the United Nations system in conflict prevention has evolved to include an integrated, multisectoral approach, creating opportunities for interaction at the regional level. |
Деятельность системы Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов расширилась и включает в себя реализацию комплексного многосекторального подхода, создание возможностей для взаимодействия на региональном уровне. |
The Redesign Panel recommends a single integrated but decentralized Office of the Ombudsman for the United Nations Secretariat and the funds and programmes. |
Группа по реорганизации рекомендует создать для Секретариата Организации Объединенных Наций и фондов и программ единый интегрированный аппарат Омбудсмена с децентрализацией функций. |
More recently, the doctrine of integrated peacekeeping operations has evolved to incorporate strategic oversight of the post-conflict reconstruction and development and other activities of a United Nations country team. |
В последнее время доктрина комплексных миротворческих операций стала охватывать стратегический надзор за постконфликтным восстановлением и развитием и другие виды деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Merit recognition for team leaders of the integrated programmes is granted, in the form of annual bonuses, by the Director-General. |
Выплаты в знак признания заслуг руководителям подразделений объединенных программ в виде ежегодных премий производятся по распоряжению Генерального директора. |
In a world of integrated capital markets and floating exchange rates, the trade balance between any two countries reflects the difference between their domestic investment and savings. |
В мире объединенных рынков капитала и плавающих обменных курсов торговый баланс между двумя странами отражает различия между их внутренними объемами инвестиций и сбережений. |
Environmental issues and goals must now be better integrated within United Nations system country operations, as critical components of national poverty reduction strategies and sustainable development plans. |
Экологические вопросы и задачи теперь должны быть гораздо лучше отражены в деятельности системы Организации Объединенных Наций в странах, и они должны стать важнейшими компонентами национальных стратегий уменьшения нищеты и планов устойчивого развития. |
UNCTAD is the United Nations focal point for the integrated treatment of trade and development, including data collection, research and policy analysis. |
ЮНКТАД является координационным центром Организации Объединенных Наций, занимающимся комплексным рассмотрением вопросов торговли и развития, включая сбор данных, проведение исследований и анализ политики. |
The Board recommends that the United Nations conduct a feasibility study on the development of interfaces between IMDIS and organizations' integrated monitoring tools, in order to avoid duplication of work. |
Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций подготовить технико-экономическое обоснование разработки интерфейсов между ИМДИС и комплексными механизмами контроля организаций во избежание дублирования в работе. |
An integrated risk management framework covering complex inter-agency programmes involving participation by various entities of the United Nations system needs to be implemented. |
Необходимо создать комплексный механизм управления рисками, охватывающий сложные межучрежденческие программы, в осуществлении которых участвуют различные подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
2 container broadcasting studios integrated and deployed to United Nations Mission in the Sudan |
Две мобильные радиовещательные станции интегрированы и развернуты в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане |
Deliberate efforts and/or measures should be undertaken to ensure that they are integrated in the planning and budgeting processes of each United Nations organization. |
Необходимо предпринять целенаправленные усилия и/или меры для обеспечения их интеграции в процессы планирования и составления бюджетов в каждой организации системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations, through various General Assembly resolutions, supported the need for such a framework and recognized the importance of an integrated management approach to the Caribbean in the context of sustainable development. |
Организация Объединенных Наций посредством различных резолюций Генеральной Ассамблеи поддерживает необходимость создания такой основы и признает важность комплексного подхода к управлению Карибским регионом в контексте устойчивого развития. |
It was China's hope that the United Nations development system would adopt comprehensive and integrated measures to intensify fund-raising efforts without imposing extra burdens on the developing countries. |
Китай выражает надежду на то, что система Организации Объединенных Наций в области развития примет всесторонние и комплексные меры, направленные на активизацию усилий по мобилизации финансовых ресурсов, чтобы не возлагать дополнительное бремя на развивающиеся страны. |
The worrying gaps in the implementation of various aspects of the United Nations development agenda required stronger institutions and more integrated policy frameworks at all levels. |
Вызывающие тревогу пробелы в осуществлении различных аспектов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития требуют более мощной организационной базы и интегрированных политических структур на всех уровнях. |
To achieve these tasks in the most effective manner, it will be necessary for the United Nations to establish an integrated and well coordinated presence in Angola. |
Для максимально эффективного решения этих задач потребуется установить комплексное и хорошо скоординированное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Mr. KJAERUM said that the Committee should engage in close cooperation with OHCHR as part of the general move towards a more integrated United Nations system. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что Комитету следует установить тесное сотрудничество с УВКПЧ в рамках общего процесса в сторону более интегрированной системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Industrial Development Organization promotes industrial development in the country through its integrated programme approach. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию содействует промышленному развитию в упомянутой стране на основе своего комплексного программного подхода. |
However, the United Nations system has increasingly been called upon to work with Member States to develop an integrated response to the threat of armed conflicts. |
Тем не менее, системе Организации Объединенных Наций все чаще приходится взаимодействовать с государствами-членами в разработке комплексных мер реагирования на угрозу вооруженных конфликтов. |