Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Statement of the Georgian Foreign Ministry in reaction to the State Duma's adoption of laws on the ratification of the agreements on the establishment of integrated military bases in Georgia's occupied territories Заявление Министерства иностранных дел Грузии относительно принятия Государственной Думой законов о ратификации соглашений о размещении объединенных военных баз на оккупированных территориях Грузии
This would involve providing support for United Nations civilian pre-deployment training courses for civilian field personnel, training activities for integrated mission training centres, mission training evaluations, senior leadership induction programme courses and training support for mission start-ups. Это предполагает оказание содействия в проведении Организацией Объединенных Наций курсов подготовки гражданского полевого персонала в период, предшествующий развертыванию, учебных мероприятий для объединенных учебных центров миссий, оценки учебных мероприятий в миссиях и вводных курсов для руководителей высшего звена, а также учебную поддержку миссий на начальном этапе.
Following the realignment of the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations, it became necessary to bring the third substantive division of UNODC, the Division for Policy Analysis and Public Affairs, into consonance with the new approach of thematic clusters and integrated programming. После реорганизации Отдела по вопросам международных договоров и Отдела операций возникла необходимость в приведении третьего важного отдела ЮНОДК - Отдела анализа политики и связей с общественностью - в соответствие с новым подходом, предусматривающим распределение по тематическим областям и создание объединенных программ.
Recommends to the Executive Director that the issue of integrated waste management should be further dealt with as a key priority area under the United Nations "Delivering as one" initiative; рекомендует Директору-исполнителю и далее рассматривать проблему комплексного регулирования отходов в качестве одной из главных приоритетных областей в рамках инициативы «Единство действий» Организации Объединенных Наций;
The Security Section of UNMISS is an integrated section which looks after not only the United Nations mission but all United Nations agencies, funds and programmes, as well as providing support to the humanitarian international non-governmental organizations under the "Saving Lives Together" framework. Секция безопасности МООНЮС является комплексной и обеспечивает охрану не только данной Миссии Организации Объединенных Наций, но и всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также оказывает содействие международным неправительственным гуманитарным организациям в рамках механизма «Давайте спасать жизнь вместе».
Based on the integrated strategic framework, the Mission continued its "one United Nations system" approach through the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Governance Support, Development and Humanitarian Coordination, and the United Nations Resident Coordinator. При поддержке заместителей Специального представителя Генерального секретаря по поддержке управления, вопросам развития и координации гуманитарной деятельности и Координатора-резидента Организации Объединенных Наций Миссия продолжила проводить свою работу на комплексной основе, опираясь на принцип «Единство системы Организации Объединенных Наций».
UNMIK will coordinate and cooperate closely with the United Nations Kosovo team as part of the integrated mission planning process so as to maximize the collective impact of the United Nations activities in Kosovo. МООНК будет обеспечивать координацию деятельности и тесное сотрудничество с группой Организации Объединенных Наций по Косово в рамках процесса комплексного планирования миссий в целях получения максимальной отдачи от совместной деятельности Организации Объединенных Наций в Косово.
The Advisory Committee was informed that, during 2009/10, UNMIK and the United Nations Kosovo team drafted a joint United Nations strategic framework for Kosovo as part of the integrated mission planning process, and that OSCE had joined in the implementation of the framework. Консультативный комитет был проинформирован о том, что в 2009/10 году МООНК и группа Организации Объединенных Наций по Косово составили совместные стратегические рамки Организации Объединенных Наций для Косово в рамках процесса комплексного планирования миссий и что ОБСЕ присоединилась к осуществлению этих стратегических рамок.
Basic standards and requirements for integration between multidimensional peacekeeping or special political missions and the United Nations country team have been developed, along with training to facilitate the implementation of guidance and compliance with integrated mission planning standards and requirements. Разработка и определение базовых стандартов и требований в отношении согласования действий многокомпонентных миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий и страновой группы Организации Объединенных Наций, а также организация учебной подготовки в целях содействия выполнению руководящих указаний и стандартов и требований планирования комплексных миссий.
In order to establish a joint strategy in support of stability and reconstruction after the earthquake of January 2010, MINUSTAH and the United Nations country team have developed a United Nations integrated strategic framework for Haiti. В целях разработки совместной стратегии в поддержку стабильности и восстановления после землетрясения в январе 2010 года МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали Комплексную стратегическую рамочную программу Организации Объединенных Наций для Гаити.
In order to strengthen its audit capacity and coverage, OIOS developed a toolkit for auditing programme performance management, which allows for providing assurance that United Nations entities have integrated performance management into their internal control mechanisms. В целях расширения возможностей ревизионной деятельности и охвата ею УСВН разработало инструментарий для проверки управления служебной деятельностью в рамках программ, который позволяет удостовериться в том, что учреждения Организации Объединенных Наций включили элементы управления служебной деятельностью в свои механизмы внутреннего контроля.
Not only is that a more cost-effective and sensible use of United Nations resources and capacities, but it also paves the way for a more integrated and coherent United Nations presence in the field. Это является не только более эффективным с точки зрения затрат и разумным использованием ресурсов и потенциалов Организации Объединенных Наций, но и создает возможности для более комплексного и согласованного присутствия на местах Организации Объединенных Наций.
From 3 to 5 February 2010, a United Nations strategic planning retreat was held in Bissau to revise the current United Nations Development Assistance Framework, prepare the new integrated strategic framework and agree on its implementation and coordination structures. 3 - 5 февраля 2010 года в Бисау было проведено стратегическое плановое выездное совещание Организации Объединенных Наций для пересмотра нынешней Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, подготовки новых комплексных стратегических рамок и согласования ее имплементационных и координационных структур.
In this way, the new IMG served by SUN will develop integrated in-house concrete and practical guidance to United Nations procurement and other relevant officials to reduce the carbon footprint and develop sustainable procurement practices in the organizations, drawing on the HLCM Procurement Network. Тем самым новая ГОРП при поддержке САН разработает комплексное внутреннее конкретное и практическое руководство для должностных лиц по вопросам закупок и других соответствующих должностных лиц Организации Объединенных Наций в целях уменьшения "углеродного следа" и разработки практики устойчивых закупок в организациях на базе сети по вопросам закупок КВУУ.
One of the key findings of those exercises was the need for an integrated United Nations approach, inclusive of the Mission, UNDP and other relevant United Nations country team members. Один из важных выводов, сделанных в ходе этих мероприятий, заключается в необходимости применения комплексного подхода Организации Объединенных Наций, включая Миссию, ПРООН и других соответствующих членов страновой группы Организации Объединенных Наций.
MINUSTAH and the United Nations country team will have completed an integrated strategic framework by September, which will guide the work of the United Nations system in the coming months. МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций должны завершить к сентябрю разработку Комплексной стратегической рамочной программы, на основе которой будет строиться работа системы Организации Объединенных Наций в предстоящие месяцы.
Through the joint elaboration of an integrated strategic framework, UNAMID and United Nations agencies have identified priority peace consolidation objectives for the United Nations system in Darfur and improved delineation of respective roles and responsibilities. На основе совместной разработки комплексных стратегических рамок ЮНАМИД и учреждения системы Организации Объединенных Наций определили первоочередные задачи по укреплению мира для системы Организации Объединенных Наций в Дарфуре и более четко разграничили соответствующие функции и обязанности.
At the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in 1992, the need for a new approach to water resources management was recognized and articulated as "integrated water resources management" (IWRM). На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году, Бразилия, была признана необходимость нового подхода к управлению водными ресурсами, которая была сформулирована как комплексное управление водными ресурсами (КУВР).
How can the United Nations system facilitate a timely, integrated and coordinated response to the challenges generated by the confluence of multiple crises for countries with special needs and those facing humanitarian emergency situations? Каким образом система Организации Объединенных Наций может содействовать своевременному, комплексному и скоординированному решению проблем, которые вследствие совокупного воздействия многочисленных кризисов встают перед странами с особыми потребностями и странами в чрезвычайных гуманитарных ситуациях?
We also request the Commission to encourage the newly formed UN-Women, the United Nations entity for gender equality and the empowerment of women, to prioritize all of the above issues and to ensure that the perspectives of girls and young women are fully integrated in their work. Мы также просим Комиссию призвать только что созданную Структуру «ООН-женщины» - Структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин - уделить первоочередное внимание вышеупомянутым вопросам и обеспечить всесторонний учет гендерной перспективы девочек и молодых женщин в своей работе.
In its resolution 62/208, the General Assembly recognized the potential of United Nations Development Assistance Frameworks as the collective, coherent and integrated programming and monitoring framework for country-level operations of the United Nations development system. В своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея отметила потенциал Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в качестве коллективного, согласованного и комплексного механизма для составления программ и контроля за деятельностью системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
There has furthermore been a fundamental shift towards increased reliance at the country level in the United Nations Development Assistance Frameworks and the United Nations country teams to ensure an integrated, comprehensive and coordinated approach to the crisis and its aftermath. Кроме того, в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в работе страновых групп Организации Объединенных Наций наметился коренной сдвиг к акцентированию деятельности на страновом уровне для обеспечения, комплексного и скоординированного подхода к вопросам, касающимся кризиса и его последствий.
The Commission on Sustainable Development, which was the only United Nations body with an integrated economic, social and environmental mandate, should be strengthened, while the entire system needed to follow up more effectively the World Summit on Sustainable Development. Необходимо укрепить Комиссию по устойчивому развитию, которая является единственным органом Организации Объединенных Наций, имеющим комплексный мандат в социально-экономической и экологической областях, а вся система Организации Объединенных Наций должна более эффективно выполнять решения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The United Nations has developed and improved its peacebuilding efforts in post-conflict situations through an integrated system established by the General Assembly to play the pivotal role in the coordination of those United Nations peacebuilding efforts. Организация Объединенных Наций наращивает и совершенствует свои усилия в области миростроительства в постконфликтных ситуациях посредством комплексной системы, созданной Генеральной Ассамблеей для выполнения центральной роли в координации этих миростроительных усилий Организации Объединенных Наций.
Liaising closely with such advisers and relevant experts in other United Nations departments, agencies, funds and programmes, those teams would form the core of United Nations system-wide integrated mission task forces. Поддерживая тесные контакты с такими советниками и соответствующими экспертами из других департаментов, учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, эти группы будут составлять ядро общесистемных комплексных целевых групп поддержки миссий Организации Объединенных Наций.