It deserves our praise for its important work in building an integrated, multi-ethnic police force. |
Она заслуживает нашей высокой признательности за выполнение важной задачи по созданию объединенных многоэтнических полицейских сил. |
In October 2006, a United Nations integrated office was established there, following the expiry of the United Nations operation. |
В октябре 2006 года после окончания срока операции Организации Объединенных Наций в стране было создано объединенное представительство. |
The Government has developed a national integrated development plan in collaboration with various agencies of the United Nations. |
Правительство в сотрудничестве с различными учреждениями Организации Объединенных Наций разработало план комплексного национального развития. |
All respondents were of the opinion that the integrated centres have promoted a more unified image of the United Nations. |
Все респонденты придерживались мнения, что объединенные центры проводят на местах работу, способствующую формированию более целостного представления об Организации Объединенных Наций. |
OHCHR and other United Nations agencies underline the need for a comprehensive and integrated Government reparations programme for all conflict victims, including IDPs. |
УВКПЧ и другие учреждения Организации Объединенных Наций подчеркивают необходимость в разработке всеобъемлющей и комплексной государственной программы выплаты возмещения всем лицам, пострадавшим в результате конфликта, в том числе и ВПЛ. |
As for the various United Nations missions and agencies in the subregion, they must work in a concerted and integrated fashion. |
Что касается различных миссий Организации Объединенных Наций и учреждений в субрегионе, то они должны работать согласованным и комплексным образом. |
It was envisaged that UNIDO country offices would be integrated in a unified United Nations representation whenever feasible and cost effective. |
При этом имелось в виду, что в случаях, когда это осуществимо и оправдано с точки зрения затрат, страновые отделения ЮНИДО будут интегрированы в единую структуру представительства Организации Объединенных Наций. |
In that context, we support the recommendations of the Secretary-General on the creation of an integrated United Nations office. |
В этом контексте мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря о создании Объединенного представительства Организации Объединенных Наций. |
We support the proposals regarding the mandate and the components of a small integrated United Nations office in Timor-Leste. |
Мы поддерживаем предложения в отношении мандата и компонентов небольшого объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
When the Security Council provides a mandate, the United Nations country team works with other system partners as part of an integrated mission. |
В тех случаях, когда Совет Безопасности предоставляет соответствующий мандат, страновая группа Организации Объединенных Наций в рамках интегрированной миссии сотрудничает с другими партнерами по системе. |
The Office continues to contribute to a United Nations coordinated and integrated response to the situation in Angola. |
Канцелярия продолжает вносить вклад в скоординированную и комплексную деятельность Организации Объединенных Наций в связи с положением в Анголе. |
It remained the only fully integrated software application that met United Nations requirements. |
Она по-прежнему является единственной в полной мере интегрированной прикладной программой, отвечающей требованиям Организации Объединенных Наций. |
To pursue those objectives effectively, the United Nations peace-building efforts need to be well-harmonized, multidimensional and fully integrated. |
Для эффективного выполнения этих задач необходимо, чтобы миростроительные усилия Организации Объединенных Наций были хорошо согласованными, многогранными и полностью интегрированными. |
These steps complemented the United Nations security management system at the country level into which UNV volunteers are fully integrated. |
Эти меры дополняли деятельность системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в состав которой добровольцы ДООН в полной мере интегрированы. |
Peacekeeping missions and United Nations country teams will establish joint priorities in that regard through integrated strategic frameworks. |
Миссии по поддержанию мира и страновые группы Организации Объединенных Наций в комплексных стратегических рамках утвердят общие принципы в отношении решения этой проблемы. |
The Section would also deploy in seven of the integrated regional offices a total of 14 Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers. |
Штат Секции в семи объединенных районных отделениях будет насчитывать в общей сложности 14 сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The contribution of the United Nations integrated offices in Burundi and Sierra Leone was also crucial in this process. |
Вклад объединенных представительств Организации Объединенных Наций в Бурунди и в Сьерра-Леоне также играл ключевую роль в этом процессе. |
As for the coordination of United Nations libraries, we understand the logic of integrated management and the need for modernization. |
В том что касается вопроса координации работы библиотек Организации Объединенных Наций, то мы понимаем необходимость интегрированного управления и потребность в модернизации. |
The gender perspective must be integrated horizontally in all policies and all activities of the United Nations. |
Необходимо обеспечить горизонтальную интеграцию гендерной перспективы во все стратегии и мероприятия Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, relevant United Nations agencies should make every effort in assisting coastal States to formulate and implement integrated ocean management plans. |
Кроме того, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны прилагать все усилия к тому, чтобы содействовать прибрежным государствам в разработке и осуществлении планов такого хозяйствования. |
Several agencies, operational funds and programmes within the United Nations system already use integrated programming approaches in implementing national and subregional programmes. |
Некоторые учреждения, оперативные фонды и программы в рамках системы Организации Объединенных Наций уже используют комплексные подходы к программированию при осуществлении национальных и субрегиональных программ. |
However, the Commission does not have as part of its documentation an integrated report on all the population activities in the United Nations system. |
Однако документация Комиссии не включает комплексный доклад о всех мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
In the course of 2001, ACC will also continue to give priority to the coordinated and integrated follow-up to global conferences. |
В течение 2001 года АКК будет по-прежнему уделять первоочередное внимание скоординированному и комплексному осуществлению целей и задач, поставленных на глобальных конференциях Организации Объединенных Наций. |
The Panel recommended that the United Nations develop an integrated framework for supporting the AU Commission, incorporating support for the NEPAD programme. |
Группа рекомендовала Организации Объединенных Наций разработать всеобъемлющие рамки поддержки Комиссии Африканского союза, которые включали бы поддержку программы НЕПАД. |
We share the High Commissioner's view that, in principle, integrated United Nations missions constitute a good approach. |
Мы разделяем мнение Верховного комиссара, что в принципе комплексные миссии Организации Объединенных Наций являются правильным подходом. |