Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
This definition was endorsed by the Secretary-General's inter-agency sub-task force to promote integrated responses to United Nations conferences and summits. Это определение было одобрено межучрежденческой целевой подгруппой Генерального секретаря по содействию выработке комплексных мер по реализации решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The Transitional Government's efforts to create an integrated and effective unified Congolese armed force have received significant support from a wide range of international multilateral and bilateral donors. Усилия переходного правительства по формированию интегрированных и эффективных объединенных конголезских вооруженных сил получили существенную поддержку со стороны широкого круга международных многосторонних и двусторонних доноров.
Accordingly, there should be a larger, multi-dimensional, and integrated United Nations operation to succeed AMIS. С учетом вышесказанного, преемником МАСС должна быть более крупная, многоплановая и интегрированная операция Организации Объединенных Наций.
There is a consensus among all stakeholders that the situation in Timor-Leste requires the establishment of a United Nations multidimensional and integrated peacekeeping mission. Все заинтересованные стороны едины в своем мнении о том, что ситуация в Тиморе-Лешти обусловливает необходимость создания многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
UNIOGBIS will carry out its activities in an integrated manner with the United Nations country team. ЮНИОГБИС будет осуществлять свою деятельность совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций.
OIOS will review the functioning of integrated operational teams in a separate audit planned for later in 2009. УСВН проведет анализ работы объединенных оперативных групп в рамках отдельной ревизии, которая запланирована на 2009 год.
The Department indicated that the terms of reference of the integrated mission task forces were finalized in March 2009. Департамент отметил, что круг ведения объединенных целевых групп миссий был окончательно согласован в марте 2009 года.
In that report, the Committee expressed its concern regarding the lack of budgetary transparency in the administrative arrangements for the integrated operational teams. В этом докладе Комитет выразил обеспокоенность отсутствием бюджетной транспарентности в процессе административной поддержки объединенных оперативных групп.
Moreover, a potential benefit of integrated peacebuilding strategies was more accurate identification of obstacles to the effective implementation of national priorities. Кроме того, одним из потенциальных преимуществ объединенных стратегий в деле миростроительства является то, что они позволяют точнее выявить препятствия, мешающие эффективному достижению национальных приоритетов.
In some instances, children released from integrated FARDC brigades were found carrying FARDC identification cards. В отдельных случаях дети, которые были выведены из состава объединенных бригад ВСДРК, имели удостоверения личности ВСДРК.
The Advisory Committee also concurred with the request for 52 general temporary assistance positions for integrated support services. Консультативный комитет соглашается также с просьбой относительно учреждения 52 должностей временных сотрудников общего назначения для объединенных вспомогательных служб.
An integrated unit has been established to provide security coverage to both UNIOSIL and United Nations agency staff and facilities in Sierra Leone. Было создано совместное подразделение для охраны персонала и помещений как ОПООНСЛ, так и учреждений Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The process of adoption of an integrated strategy framework for eastern Chad has started, joining together MINURCAT and the United Nations country team. МИНУРКАТ и страновая группа Организации Объединенных Наций совместно приступили к процессу выработки комплексных стратегических рамок для восточной части Чада.
This goal anchors the integrated strategic approach and organizes United Nations capacities accordingly. Достижение этой задачи предусматривает применение комплексного стратегического подхода и соответствующей перестройки структур Организации Объединенных Наций.
In order to eventually make integrated global management of United Nations conference management a reality, clear management authority is needed. Для того чтобы комплексное глобальное конференционное управление в Организации Объединенных Наций стало реальностью, необходимо четкое определение руководящих полномочий.
The joint planning unit will work to ensure the coherent implementation of the integrated strategy by UNPOS and the United Nations country team. Подразделение совместного планирования будет способствовать обеспечению последовательного осуществления комплексной стратегии силами ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Many United Nations entities integrated their support for peacebuilding, reconstruction and humanitarian action into their gender equality strategies and plans. Многие подразделения Организации Объединенных Наций включили вопросы поддержки миростроительства, восстановления и гуманитарной деятельности в свои стратегии и планы по обеспечению гендерного равенства.
These four priorities reflect the commitment of the United Nations to support, in an integrated manner, the outstanding peace consolidation challenges. Эти четыре приоритета отражают приверженность Организации Объединенных Наций содействовать комплексным образом решению остающихся задач, связанных с укреплением мира.
In 2002, the United Nations urged Governments to promote integrated approaches to policy-making for transport systems at the national, regional and local levels. В 2002 году Организация Объединенных Наций обратилась к правительствам с настоятельным призывом содействовать применению комплексных подходов к выработке политики для транспортных систем на национальном, региональном и местном уровнях.
The gender perspective should be integrated and mainstreamed within United Nations agencies, especially those concerned with sustainable development. Учет гендерной проблематики должен быть интегрирован в основную деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций, особенно занимающихся вопросами устойчивого развития.
In Liberia and in Haiti the missions were working with United Nations country teams to deliver integrated reconstruction and early recovery assistance. В Либерии и на Гаити миссии работают со страновыми группами Организации Объединенных Наций в рамках оказания комплексной помощи в реконструкции и скорейшем восстановлении.
Lastly, the importance of ensuring effective cooperation with other United Nations entities in the integrated missions could not be overstated. Наконец, трудно переоценить важность обеспечения эффективного сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в рамках комплексных миссий.
Cooperation under United Nations coordination was necessary to create an integrated global food security system. Сотрудничество при координации Организации Объединенных Наций необходимо для создания комплексной глобальной системы продовольственной безопасности.
The Commission will need to find its voice in encouraging the formation of integrated missions and better coordinated planning among United Nations funds and programmes. Комиссия должна содействовать созданию интегрированных миссий и улучшению координации процесса планирования между фондами и программами Организации Объединенных Наций.
There is a need for a truly integrated response to the problem at the national and international level, including within the United Nations. Необходимо подлинно комплексное реагирование на эту проблему на национальном и международном уровне, в том числе в Организации Объединенных Наций.