This definition was endorsed by the Secretary-General's inter-agency sub-task force to promote integrated responses to United Nations conferences and summits. |
Это определение было одобрено межучрежденческой целевой подгруппой Генерального секретаря по содействию выработке комплексных мер по реализации решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
The Transitional Government's efforts to create an integrated and effective unified Congolese armed force have received significant support from a wide range of international multilateral and bilateral donors. |
Усилия переходного правительства по формированию интегрированных и эффективных объединенных конголезских вооруженных сил получили существенную поддержку со стороны широкого круга международных многосторонних и двусторонних доноров. |
Accordingly, there should be a larger, multi-dimensional, and integrated United Nations operation to succeed AMIS. |
С учетом вышесказанного, преемником МАСС должна быть более крупная, многоплановая и интегрированная операция Организации Объединенных Наций. |
There is a consensus among all stakeholders that the situation in Timor-Leste requires the establishment of a United Nations multidimensional and integrated peacekeeping mission. |
Все заинтересованные стороны едины в своем мнении о том, что ситуация в Тиморе-Лешти обусловливает необходимость создания многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
UNIOGBIS will carry out its activities in an integrated manner with the United Nations country team. |
ЮНИОГБИС будет осуществлять свою деятельность совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
OIOS will review the functioning of integrated operational teams in a separate audit planned for later in 2009. |
УСВН проведет анализ работы объединенных оперативных групп в рамках отдельной ревизии, которая запланирована на 2009 год. |
The Department indicated that the terms of reference of the integrated mission task forces were finalized in March 2009. |
Департамент отметил, что круг ведения объединенных целевых групп миссий был окончательно согласован в марте 2009 года. |
In that report, the Committee expressed its concern regarding the lack of budgetary transparency in the administrative arrangements for the integrated operational teams. |
В этом докладе Комитет выразил обеспокоенность отсутствием бюджетной транспарентности в процессе административной поддержки объединенных оперативных групп. |
Moreover, a potential benefit of integrated peacebuilding strategies was more accurate identification of obstacles to the effective implementation of national priorities. |
Кроме того, одним из потенциальных преимуществ объединенных стратегий в деле миростроительства является то, что они позволяют точнее выявить препятствия, мешающие эффективному достижению национальных приоритетов. |
In some instances, children released from integrated FARDC brigades were found carrying FARDC identification cards. |
В отдельных случаях дети, которые были выведены из состава объединенных бригад ВСДРК, имели удостоверения личности ВСДРК. |
The Advisory Committee also concurred with the request for 52 general temporary assistance positions for integrated support services. |
Консультативный комитет соглашается также с просьбой относительно учреждения 52 должностей временных сотрудников общего назначения для объединенных вспомогательных служб. |
An integrated unit has been established to provide security coverage to both UNIOSIL and United Nations agency staff and facilities in Sierra Leone. |
Было создано совместное подразделение для охраны персонала и помещений как ОПООНСЛ, так и учреждений Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
The process of adoption of an integrated strategy framework for eastern Chad has started, joining together MINURCAT and the United Nations country team. |
МИНУРКАТ и страновая группа Организации Объединенных Наций совместно приступили к процессу выработки комплексных стратегических рамок для восточной части Чада. |
This goal anchors the integrated strategic approach and organizes United Nations capacities accordingly. |
Достижение этой задачи предусматривает применение комплексного стратегического подхода и соответствующей перестройки структур Организации Объединенных Наций. |
In order to eventually make integrated global management of United Nations conference management a reality, clear management authority is needed. |
Для того чтобы комплексное глобальное конференционное управление в Организации Объединенных Наций стало реальностью, необходимо четкое определение руководящих полномочий. |
The joint planning unit will work to ensure the coherent implementation of the integrated strategy by UNPOS and the United Nations country team. |
Подразделение совместного планирования будет способствовать обеспечению последовательного осуществления комплексной стратегии силами ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Many United Nations entities integrated their support for peacebuilding, reconstruction and humanitarian action into their gender equality strategies and plans. |
Многие подразделения Организации Объединенных Наций включили вопросы поддержки миростроительства, восстановления и гуманитарной деятельности в свои стратегии и планы по обеспечению гендерного равенства. |
These four priorities reflect the commitment of the United Nations to support, in an integrated manner, the outstanding peace consolidation challenges. |
Эти четыре приоритета отражают приверженность Организации Объединенных Наций содействовать комплексным образом решению остающихся задач, связанных с укреплением мира. |
In 2002, the United Nations urged Governments to promote integrated approaches to policy-making for transport systems at the national, regional and local levels. |
В 2002 году Организация Объединенных Наций обратилась к правительствам с настоятельным призывом содействовать применению комплексных подходов к выработке политики для транспортных систем на национальном, региональном и местном уровнях. |
The gender perspective should be integrated and mainstreamed within United Nations agencies, especially those concerned with sustainable development. |
Учет гендерной проблематики должен быть интегрирован в основную деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций, особенно занимающихся вопросами устойчивого развития. |
In Liberia and in Haiti the missions were working with United Nations country teams to deliver integrated reconstruction and early recovery assistance. |
В Либерии и на Гаити миссии работают со страновыми группами Организации Объединенных Наций в рамках оказания комплексной помощи в реконструкции и скорейшем восстановлении. |
Lastly, the importance of ensuring effective cooperation with other United Nations entities in the integrated missions could not be overstated. |
Наконец, трудно переоценить важность обеспечения эффективного сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в рамках комплексных миссий. |
Cooperation under United Nations coordination was necessary to create an integrated global food security system. |
Сотрудничество при координации Организации Объединенных Наций необходимо для создания комплексной глобальной системы продовольственной безопасности. |
The Commission will need to find its voice in encouraging the formation of integrated missions and better coordinated planning among United Nations funds and programmes. |
Комиссия должна содействовать созданию интегрированных миссий и улучшению координации процесса планирования между фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
There is a need for a truly integrated response to the problem at the national and international level, including within the United Nations. |
Необходимо подлинно комплексное реагирование на эту проблему на национальном и международном уровне, в том числе в Организации Объединенных Наций. |