Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
As such, the meeting agreed that the regional strategic framework would reflect those priority areas identified during the meeting where an integrated regional approach from United Nations system partners could provide added value to the collaboration between the United Nations system and CARICOM. В связи с этим участники совещания согласились, что региональные стратегические рамки будут отражать приоритетные области деятельности, выявленные в ходе совещания, а комплексный региональный подход партнеров системы Организации Объединенных Наций может послужить дополнительным вкладом в развитие сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.
The Department of Peacekeeping Operations has established a dedicated mission planning cell under the Office of Operations to enhance the effectiveness of and accountability for the United Nations system-wide integrated mission planning process. Департамент операций по поддержанию мира создал в Управлении операций специальную ячейку по планированию миссий в целях повышения эффективности процесса комплексного планирования миссий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и повышения ответственности за его осуществление.
The senior United Nations leadership in the field needs the authority to convene all United Nations actors to agree on priorities and the division of responsibilities, which should then be reflected in the Organization's integrated strategic framework. Старшие руководители Организации Объединенных Наций, действующие на местах, должны иметь полномочия на то, чтобы проводить совещания представителей всех структурных подразделений Организации Объединенных Наций для согласования приоритетов и распределения обязанностей, и результаты этих совещаний должны затем находить отражение в комплексных стратегических рамках Организации Объединенных Наций.
The President said that the members also underlined the need to continue to actively develop contingency plans for the possible deployment of a United Nations peacekeeping force as part of an enhanced United Nations integrated strategy in Somalia. Председатель заявил, что члены Совета подчеркивают также необходимость дальнейших активных усилий по разработке чрезвычайных планов на случай возможного развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках расширенной комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в Сомали.
India hopes that all those efforts within the United Nations will be integrated more closely, with the core tasks being taken forward by specialized bodies such as UNODC, INTERPOL, the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization. Индия выражает надежду на то, что все эти усилия Организации Объединенных Наций будут более тесно координироваться с основными задачами, которые решаются такими специализированными учреждениями, как ЮНОДК, Интерпол, Международная организация гражданской авиации и Международная морская организация.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs should ensure efficient and orderly transitions between peacekeeping operations and integrated offices Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам должны обеспечивать эффективный и планомерный переход от операций по поддержанию мира к созданию объединенных представительств
With regard to conflict prevention in Africa, the Security Council is now more engaged and has supported the broadening of the United Nations integrated global approach to prevention and the recommendations put forth by my predecessor in his 2006 progress report on the prevention of armed conflict. Что касается предотвращения конфликтов в Африке, то сейчас Совет Безопасности задействован более широко и поддерживает расширение комплексного глобального подхода Организации Объединенных Наций к предотвращению и рекомендации, выдвинутые моим предшественником в его докладе от 2006 года о прогрессе в области предотвращения вооруженных конфликтов.
Welcomes the Fund's ongoing active participation in the One United Nations pilots to ensure that a gender perspective is fully integrated and encourages its contribution to the evaluation of the "delivering as one" initiatives; З. приветствует неизменно активное участие Фонда в экспериментальных проектах «Единая Организация Объединенных Наций», которое обеспечивает полную интеграцию гендерной перспективы, и поддерживает его вклад в оценку инициатив «Единство действий»;
Among other elements in the resolution, the Council approved the creation of a joint United Nations planning unit, to facilitate an integrated United Nations approach under the coordination of the Secretary-General's Special Representative. Наряду с другими элементами в этой резолюции Совет одобрил создание подразделения совместного планирования Организации Объединенных Наций в целях содействия комплексному подходу Организации Объединенных Наций, координируемому Специальным представителем Генерального секретаря.
Only through coordinated action integrated in the respective United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and taking account of each organization's comparative advantages could the effectiveness of the United Nations system on the ground be increased and transaction costs reduced. Только с помощью координируемых действий, интегрированных в соответствующие рамки оказания помощи в целях развития Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ), и принимая во внимание сравнительные преимущества каждой организации можно повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах и снизить оперативные расходы.
In order to effectively fulfil its mandate, UNIPSIL should be structured so as to allow for the co-location of United Nations political and development personnel, who would utilize the joint resources of the integrated office and the United Nations country team to implement the mandate of UNIPSIL. С тем чтобы эффективно выполнять свой мандат ОПООНМСЛ должно иметь такую структуру, которая позволит объединить политический персонал и персонал по вопросам развития Организации Объединенных Наций, который будет использовать совместные ресурсы в рамках Объединенного представительства и в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций в целях осуществления мандата ОПООНМСЛ.
How can we ensure the whole United Nations system moves into action in the lead-up to a peace support operation or the signing of a peace agreement, so that a fully integrated effort is ready to be launched from Day One? Как можно обеспечить мобилизацию усилий всей системы Организации Объединенных Наций в преддверии организации операций по поддержанию мира или подписания мирного соглашения, с тем чтобы участники были готовы с первого же дня приступить к интегрированной деятельности?
UNICEF also will continue to promote child protection issues in United Nations integrated missions, including by increasing the ownership and the understanding of child protection concerns among the leadership of such missions. ЮНИСЕФ будет также продолжать пропагандировать вопросы защиты детей в рамках комплексных миссий Организации Объединенных Наций, в том числе путем повышения ответственности руководства таких миссий и понимания им проблем защиты детей.
Emphasizes the need to strengthen the role of the General Assembly as the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policy on matters relating to coordinated and integrated follow-up to the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields; подчеркивает необходимость усиления роли Генеральной Ассамблеи как высшего межправительственного механизма для разработки и оценки политики в вопросах, касающихся скоординированной и комплексной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях;
ITC will work and cooperate with United Nations-wide plans to ensure that these systems would be complementary and fully integrated with the enterprise resource planning system and other projects that are currently being undertaken by the United Nations Secretariat. ЦМТ будет работать и взаимодействовать в рамках общеорганизационных планов Организации Объединенных Наций в целях обеспечения взаимодополняемости этих систем и их полной согласованности с системой общеорганизационного планирования ресурсов и другими проектами, которые в настоящее время осуществляются Секретариатом Организации Объединенных Наций.
The strategy will also provide the framework for the revision of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which should be realigned to meet the overall goal of the United Nations integrated presence. Эта стратегия также станет основой для пересмотра Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), которая должна быть переориентирована с учетом общей цели деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction will assist in implementing the Hyogo Framework for Action and facilitate the coordination of effective and integrated disaster reduction activities among the entities of the United Nations. Межучрежденческая целевая группа по уменьшению опасности стихийных бедствий будет оказывать помощь в осуществлении Хиогской рамочной программы действий и содействовать координации эффективных и комплексных мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий, проводимых учреждениями Организации Объединенных Наций.
The goal of implementing an ERP system is to build an integrated global information system that fully supports the needs of the United Nations and enables the effective management of human, financial and physical resources, and that is based on streamlined processes and best practices. Цель внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов заключается в создании комплексной глобальной информационной системы, которая бы в полной мере отвечала потребностям Организации Объединенных Наций и позволяла обеспечивать эффективное управление кадровыми, финансовыми и физическими ресурсами и при этом основывалась на рационализации процессов и использовании передовой практики.
In this regard, the Mission intends to initiate the process for the construction of an integrated United Nations compound in Baghdad by the end of 2007, with construction intended to be carried out through 2008; В этой связи Миссия планирует начать процесс строительства интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде к концу 2007 года, с тем чтобы провести строительные работы в течение 2008 года;
Notes that the Secretary-General did not propose an integrated mission, and recognizes the importance of coordination and collaboration among the Mission and the United Nations actors active in the Mission area; отмечает, что Генеральный секретарь не предлагал создавать комплексную миссию, и признает важность координации и сотрудничества между Миссией и структурами Организации Объединенных Наций, действующими в районе Миссии;
The Department of Peacekeeping Operations is consulting with Peacebuilding Support Office and other United Nations partners in the implementation of integrated mission planning process and in the development of guidance for peace operations on transition planning. Департамент операций по поддержанию мира консультируется с Управлением по поддержке миростроительства и другими партнерами Организации Объединенных Наций в деле осуществления процесса комплексного планирования миссий и в разработке для миротворческих операций руководящих указаний в отношении планирования на переходный период.
Stresses the importance of ensuring, at the national, intergovernmental and inter-agency levels, coherent, comprehensive and integrated activities for the eradication of poverty in accordance with the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields; подчеркивает важность обеспечения на национальном, межправительственном и межучрежденческом уровнях последовательной, всеобъемлющей и комплексной деятельности по ликвидации нищеты в соответствии с итоговыми документами крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях;
Subject to the availability of funding from donors and capitalizing on the integrated nature of the Joint Analysis Unit, which builds on resources from UNAMI and the United Nations country team, UNAMI intends to implement the following projects: В случае предоставления донорами средств и с учетом использования преимуществ интегрированного характера Объединенной аналитической группы, которая получает средства и от МООНСИ, и от страновой группы Организации Объединенных Наций, МООНСИ намеревается осуществить проекты, предусматривающие следующее:
Coordinate, in the short- to medium-term with the Transportation and Movements Integrated Control Centre to operationalize the global integrated fleet management concept and to support Department of Field Support strategic aviation requirements worldwide with the United Nations fleet. обеспечение координации в краткосрочной и долгосрочной перспективе с Объединенным центром управлениями перевозками в целях реализации на практике концепции глобального комплексного управления авиапарком и оказание Департаменту полевой поддержки содействия в удовлетворении потребностей в осуществлении стратегических воздушных перевозок во всем мире с использованием авиапарка Организации Объединенных Наций.
The United Nations country team completed the United Nations Development Assistance Framework in March, in an integrated manner between the United Nations agencies and UNMIT, so as to promote the "Delivering as One" agenda in Timor-Leste. Страновая группа Организации Объединенных Наций в марте завершила работу над Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая велась в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и ИМООНТ, с тем чтобы содействовать осуществлению в Тиморе-Лешти программы «Единство действий».