Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
A United Nations mission in the Sudan would have to face all the challenges inherent in multidimensional peacekeeping and integrated missions. Миссия Организации Объединенных Наций в Судане встанет перед необходимостью решать весь спектр задач, присущих многоаспектным операциям по поддержанию мира и комплексным миссиям.
Norway will continue to work with the United Nations to promote and support the integrated implementation of all four pillars of the Global Strategy. Норвегия будет и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, оказывая содействие и поддержку комплексному осуществлению всех четырех элементов Глобальной стратегии.
In this context, the integrated strategic framework serves as a platform for greater alignment between the United Nations country team and the substantive sections of the Mission. В этом контексте комплексная стратегическая программа служит платформой для усиления координации между страновой группой Организации Объединенных Наций и основными секциями Миссии.
In this regard, I reiterate my call to national, regional and international actors to support the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel. В этой связи я вновь обращаюсь к национальным, региональным и международным структурам с призывом поддержать осуществление Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона.
Within the United Nations, the Commission on Sustainable Development has been the main high-level intergovernmental forum for promoting integrated and cross-cutting proposals to achieve sustainable development. В системе самой Организации Объединенных Наций основным межправительственным форумом высокого уровня, содействующим продвижению комплексных и межсекторальных предложений в целях достижения устойчивого развития, является Комиссия по устойчивому развитию.
c/ Provisional, pending action by the General Assembly on integrated offices. с/ Предварительная сумма, поскольку решение об объединенных отделениях Генеральной Ассамблеей пока не принято.
The estimate for United Nations integrated offices (section 2) amounts to $3,604,900, as shown in table 2.1 of the proposed programme budget. Смета объединенных отделений Организации Объединенных Наций (раздел 2) составляет 3604900 долл. США, как указано в таблице 2.1 предлагаемого бюджета по программам.
Such was the case, for instance, with the fascicle dealing with the integrated offices. Это, например, относится к разделу, касающемуся объединенных подразделений.
The Department's ultimate goal is the development of a fully integrated, multi-media United Nations news service, delivering news directly to media worldwide. Конечной целью Департамента является создание поистине комплексной мультимедийной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая будет представлять информационные сводки непосредственно средствам массовой информации во всем мире.
The integrated United Nations response capability of the Department of Humanitarian Affairs and UNEP, established for this purpose, will be strengthened throughout the period covered by the plan. На протяжении периода действия этого плана будет укрепляться созданный в Организации Объединенных Наций для этой цели комплексный потенциал реагирования Департамента и ЮНЕП.
Improvements in communications data processing should make it possible to create an integrated network linking all United Nations agencies and all duty stations. Совершенствование процесса обработки передаваемой информации должно позволить создать комплексную сеть, связывающую все учреждения Организации Объединенных Наций и все места службы.
United Nations training and rapid reaction force training is an integrated part of the Force Training Cycle. Подготовка персонала для Организации Объединенных Наций и личного состава сил быстрого реагирования составляет неотъемлемую часть учебного цикла в войсках.
All emergency appeals are prepared as part of the overall integrated United Nations appeal, which is developed under the leadership of the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat. Все призывы о предоставлении чрезвычайной помощи подготавливаются в качестве части общего комплексного призыва Организации Объединенных Наций, разрабатываемого под руководством Департамента Секретариата по гуманитарным вопросам.
Participants in the meeting agreed on the need for an integrated and coherent approach in providing United Nations economic, social and other assistance in the occupied territories. Участники встречи пришли к соглашению относительно необходимости комплексного и согласованного подхода к предоставлению Организацией Объединенных Наций экономической, социальной и других видов помощи в оккупированных территориях.
The United Nations and EU observers in Mozambique were fully integrated in mixed teams, deployment planning was conducted jointly and the resources available were shared. Наблюдатели Организации Объединенных Наций и ЕС в Мозамбике были полностью интегрированы в смешанные группы, планирование их размещения проводилось совместно, а имеющиеся ресурсы использовались сообща.
If it is to be effective a United Nations operation must function as one integrated unit reflecting the will of the international community as a whole. Чтобы быть эффективной, операция Организации Объединенных Наций должна осуществляться как единое целое, являясь отражением воли всего международного сообщества.
In conformity with the Secretary-General's objectives of consolidation and streamlining, 16 United Nations information centres have been successfully integrated with UNDP field offices. В соответствии с провозглашенными Генеральным секретарем целями консолидации и рационализации 16 информационных центров Организации Объединенных Наций были успешно объединены с отделениями ПРООН на местах.
In countries where there is a peace-keeping involvement, United Nations assistance has often been provided on an integrated basis, with both voluntary and assessed contributions. В странах, где осуществляются операции по поддержанию мира, помощь со стороны Организации Объединенных Наций часто носила комплексный характер и осуществлялась как за счет добровольных, так и начисленных взносов.
The NPA de-mining operations are carried out in close cooperation with United Nations de-mining operations or as an integrated part of such operations. Операции ПНН по разминированию осуществляются в тесном сотрудничестве с операциями Организации Объединенных Наций или являются составной частью таких операций.
It requires integrated action and delicate dealings between the United Nations and the parties to the conflict in respect of which peace-building activities are to be undertaken. Миростроительство требует комплексных действий и непростых переговоров между Организацией Объединенных Наций и сторонами конфликта относительно того, к какой конкретно деятельности в области миростроительства необходимо приступить.
The United Nations system must, therefore, take an integrated and coordinated approach in following up these major international conferences, in accordance with Economic and Social Council resolutions. Поэтому системе Организации Объединенных Наций необходимо выработать единый и скоординированный подход в отношении осуществления решений этих крупных международных конференций, в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета.
In that connection, the Secretary-General had established a task force of relevant organizations within the United Nations system to implement the Conference's recommendations on education in a more integrated manner. В этой связи Генеральный секретарь учредил целевую группу в составе представителей соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций для комплексного осуществления рекомендаций Конференции, касающихся вопросов образования.
They had drawn up an integrated agenda for sustainable development in the subregion, based on dialogue, which deserved the support the United Nations system. Они уже разработали для субрегиона комплексную программу устойчивого развития, основанную на диалоге, которая заслуживает поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Guidelines had been issued for the latter to provide direction for integrated implementation of the Programme of Action and recommendations of the Conference and other recent United Nations conferences. Для этой системы были разработаны руководящие принципы в отношении комплексного осуществления Программы действий и рекомендаций Конференции и других последних конференций Организации Объединенных Наций.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is providing basic drugs for health centres and has integrated supplementary feeding into health centre activities. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) снабжает медицинские центры основными видами медикаментов и обеспечивает дополнительное питание, включенное в комплекс услуг, оказываемых медицинскими центрами.