Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
To maximize its potential, the United Nations must become the leading global actor in planning and implementing integrated peacekeeping operations and in working with partners in that effort. Для того чтобы в полной мере раскрыть свой потенциал, Организация Объединенных Наций должна стать мировым лидером в деле планирования и проведения комплексных миротворческих операций и в налаживании взаимодействия со своими партнерами.
The primary guiding principle would be the central position of UNCTAD within the UN system for the integrated treatment of trade and development and its related issues. Главным руководящим принципом будет обеспечение центральной роли ЮНКТАД в системе Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития и смежных вопросов.
The Office was particularly responsible for ensuring that United Nations agencies applied the strategic framework for Burundi and the Sierra Leone Compact and future integrated peacebuilding strategies. Управление несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций применяли стратегические рамки в осуществлении Соглашения по Бурунди и Сьерра-Леоне и будущих комплексных стратегий в области миростроительства.
South-South cooperation should be integrated in all the operational activities of the United Nations system, which should also place special emphasis on triangular cooperation. Сотрудничество Юг-Юг следует интегрировать во все виды оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, которая также должна уделить особое внимание трехстороннему сотрудничеству.
Other positive developments stemmed from the Secretary-General's reform agenda to strengthen the Resident Coordinator system and promote inter-agency collaboration and integrated follow-up to United Nations world conferences. З. Другие позитивные изменения связаны с программой реформы Генерального секретаря по укреплению системы координаторов-резидентов и поощрению межучрежденческого сотрудничества и комплексной последующей деятельности по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
However, the formal inauguration of the newly integrated police force took place on 22 August and the process of implementing the restructuring has begun. Однако несмотря на это, 22 августа состоялась официальная церемония создания новых объединенных полицейских сил, что положило начало осуществлению процесса перестройки.
Annex II of the MTSP, which summarized the global integrated monitoring, evaluation and research framework for 2006-2009, reflected the effort to choose fewer but more influential evaluations. В приложении II к Среднесрочному стратегическому плану, содержащем краткую информацию в отношении глобальных Объединенных рамочных основ контроля, оценки и исследований в период 2006-2009 годов, отражены усилия, направленные на сокращение числа и повышение качества оценок.
A new integrated arrangement was developed to strengthen further the response of the United Nations in order to meet effectively the expectations of mine-affected countries and communities. Было обеспечено развитие нового комплексного механизма, призванного укрепить потенциал реагирования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла в большей степени оправдать надежды стран и общин, сталкивающихся с минной проблемой.
These inter-agency task forces and the committee act as a framework for integrated follow-up and monitoring of the four recent United Nations conferences on issues of social concern. Деятельность этих межучрежденческих целевых групп и комитета служит основой для комплексной последующей деятельности и контроля в связи с четырьмя недавними конференциями Организации Объединенных Наций по проблемам социального характера.
It should be strengthened as the focal point in the United Nations family for the integrated consideration of issues of trade, finance, technology and investment. Ее следует укрепить как координационный центр семьи Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли, финансов, технологии и капиталовложений.
In our opinion, United Nations reforms should be carried out in an integrated manner, at different levels and in different directions. На наш взгляд, реформа Организации Объединенных Наций должна проводиться комплексно, на разных уровнях и на разных направлениях.
The United Nations system as a whole could then coalesce around these common themes and provide integrated support to Governments for their follow-up at the national level. Затем система Организации Объединенных Наций в целом могла бы сконцентрировать свою деятельность на этих общих темах и оказывать на комплексной основе поддержку правительствам в деле осуществления ими на национальном уровне последующей деятельности.
The Section will contribute to the creation of an integrated and coordinated non-governmental organization database within the United Nations, as mandated in Council resolution 1996/31. Секция будет участвовать в создании в Организации Объединенных Наций комплексной и скоординированной базы данных по неправительственным организациям, как это предусмотрено в резолюции 1996/31 Совета.
The European Union welcomed the progress made by the United Nations system in seeking to ensure a coordinated and integrated follow-up to the Programme of Action. Европейский союз с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый системой Организации Объединенных Наций в стремлении обеспечить скоординированную и комплексную последующую деятельность по осуществлению Программы действий.
The United Nations system should play an active role in harmonizing, at the international and national levels, the recommendations being made to countries for integrated water resources management strategies. Система Организации Объединенных Наций должна играть активную роль в согласовании на международном и национальном уровнях получаемых странами рекомендаций в отношении стратегий комплексного управления водными ресурсами.
In view of the ever-increasing complexity of water resources issues, United Nations system organizations need to strive towards providing an integrated capacity-building framework in support of national efforts. Ввиду все большего усложнения вопросов, связанных с водными ресурсами, организации системы Организации Объединенных Наций должны стремиться к обеспечению комплексных рамок создания потенциала в поддержку национальных усилий.
These include the launch of an "integrated United Nations presence", as is underway in Sierra Leone following the completion of peacekeeping operations. К ним относится обеспечение «комплексного присутствия Организации Объединенных Наций» после завершения операций по поддержанию мира, как это происходит в Сьерра-Леоне.
UNAMA would continue to be an integrated mission and to plan and coordinate United Nations humanitarian and development activities. МООНСА могла бы и впредь оставаться комплексной миссией и планировать и координировать гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций и деятельность в области развития.
The Year also provided a platform for promoting ongoing water-related initiatives and coordinated the efforts of United Nations agencies to promote integrated water-resource management. Год обеспечил основу для развития текущих инициатив, связанных с водными ресурсами, и для координации усилий учреждений Организации Объединенных Наций по пропаганде комплексного управления водными ресурсами.
Increasing efforts are also now being made to incorporate a gender perspective in work on post-conflict transition and humanitarian assistance, including United Nations integrated missions to conflict-affected areas and Consolidated Appeals Processes (CAPs). Кроме того, в настоящее время активизируются усилия по обеспечению учета гендерных аспектов в деятельности, связанной с предоставлением помощи в переходных постконфликтных ситуациях и гуманитарной помощи, включая направление комплексных миссий Организации Объединенных Наций в затронутые конфликтом районы и процессы принятия призывов к совместным действиям (ПСД).
Planning future support needs for the integrated United Nations office Планирование будущих потребностей во вспомогательном обслуживании объединенного представительства Организации Объединенных Наций
The rapid deployment exercises held at the United Nations Logistics Base at Brindisi in January 2003 had resulted in further refinement of the integrated mission planning process. Учения по быстрому развертыванию на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, проведенные в январе 2003 года, содействовали дальнейшему усовершенствованию комплексного процесса планирования миссий.
Comprehensive and integrated mine risk education is being conducted throughout the country under the coordination of the United Nations Children's Fund. В рамках сотрудничества с Детским фондом Организации Объединенных Наций по всей стране в настоящее время осуществляется всеобъемлющая комплексная кампания по уведомлению о минной опасности.
As part of integrated United Nations efforts in support of the NEPAD peace and security programme, UNHCR focuses on holistic post-conflict and recovery programmes in transition countries. В рамках комплексных усилий Организации Объединенных Наций в поддержку программы обеспечения мира и безопасности НЕПАД УВКБ уделяет основное внимание целостным программам постконфликтного периода и восстановления в странах, находящихся на переходном этапе.
To date, many entities of the United Nations system have integrated sport into both communications and programmatic aspects of their work. К настоящему времени многие органы системы Организации Объединенных Наций учитывают вопросы спорта в тех аспектах своей работы, которые связаны как с коммуникацией, так и с программированием.