Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
In fact, it is our integrated strategy, the Joint United Nations Vision, that is the conduit for a smooth transition in the future. Более того, именно наша совместная стратегия, Совместная концепция Организации Объединенных Наций, является залогом обеспечения гладкого перехода в будущем.
I would also stress the need for further harmonization and consolidation of United Nations-led initiatives, whereby lessons learned from Council-mandated integrated peacekeeping missions could be taken into account. Я также хотел бы подчеркнуть необходимость дальнейшего согласования и укрепления инициатив под эгидой Организации Объединенных Наций, что позволило бы учесть уроки, извлеченные из деятельности санкционированных Советом Безопасности комплексных миссий по поддержанию мира.
The focus in this section is on the integrated and coordinated follow-up to the United Nations conferences, in line with such Council legislation as resolution 1998/44. Настоящий раздел посвящен комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций в соответствии с такими директивами Совета, как резолюция 1998/44.
The United Nations system plays an important role in helping countries to overcome such barriers and achieve the more integrated and effective management of water resources. Система Организации Объединенных Наций играет важную роль в оказании содействия странам в преодолении таких препятствий и обеспечении более комплексного и эффективного использования водных ресурсов.
With significant UNICEF contributions, outputs of United Nations country teams in Cambodia, Eritrea, Nepal, Nicaragua and Panama have integrated rights-based approaches. Благодаря усилиям ЮНИСЕФ, подход, основанный на правах человека, нашел отражение в результатах деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций в Камбодже, Непале, Никарагуа, Панаме и Эритрее.
Efforts should also be made to ensure the establishment of a reliable and integrated army, which should be representative of all the ethnic populations in the country. Следует также принимать меры по созданию достойных доверия объединенных вооруженных сил, в составе которых должны служить представители всех этнических групп страны.
Efforts to enhance the performance of integrated centres Меры по повышению эффективности работы объединенных центров
6.1.2 Investigation of the economic and technical advantages of the integrated operation of the interconnected Balkan EPSs 6.1.2 Анализ экономических и технических преимуществ интегрированной работы объединенных балканских электроэнергетических систем
In so doing, the Secretary-General made the mandate of the OHCHR Technical Cooperation Programme an integrated mandate of the United Nations country teams. С этой целью Генеральный секретарь включил мандат Программы технического сотрудничества УВКПЧ в комплексный мандат страновых групп Организации Объединенных Наций.
The integrated version of IMIS and the procurement software package used by Headquarters was implemented also at the United Nations Office at Geneva and at ECLAC. Комплексная версия ИМИС и пакет программного обеспечения по закупкам, используемые в Центральных учреждениях, были внедрены также в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в ЭКЛАК.
In Kosovo, the United Nations, the European Union and OSCE continued to coordinate their activities in an integrated manner, cooperating effectively with the NATO-led international security force. В Косово Организация Объединенных Наций, Европейский союз и ОБСЕ продолжали на комплексной основе координировать свои мероприятия, эффективно сотрудничая с возглавляемыми НАТО международными силами безопасности.
It was a starting point for the integrated follow-up of all the major United Nations conferences and a means of building on the many linkages between them. Она является отправным моментом для комплексной последующей деятельности в связи со всеми крупными конференциями Организации Объединенных Наций и средством укрепления объединяющих их многочисленных связей.
A particularly valuable outcome of those conferences and other events organized both within the framework of United Nations and outside it was the integrated and holistic view of development. Одним из особенно ценных результатов этих конференций и других мероприятий, организованных как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне ее, стало обеспечение комплексного и целостного взгляда на развитие.
But there is still much more to be done to make the work of the United Nations system in support of democracy more integrated and effective. Но предстоит еще многое сделать для того, чтобы работа Организации Объединенных Наций в поддержку демократии стала более последовательной и эффективной.
Last year's in-depth review of all United Nations libraries highlighted two major areas in need of attention: lack of integrated management and a need for further modernization. В ходе проведенного в прошлом году углубленного обзора работы всех библиотек Организации Объединенных Наций были определены два серьезных обстоятельства, на которые необходимо обратить внимание: отсутствие комплексного управления и необходимость дальнейшей модернизации.
Certainly, humanity is more integrated today than it was when the United Nations was established more than fifty years ago. Разумеется, сегодня человечество более интегрировано, чем это было тогда, когда более пятидесяти лет назад была создана Организация Объединенных Наций.
A comprehensive approach to this problem, based on an integrated international strategy coordinated by the United Nations, is needed to effectively address the drug threat. Для эффективной борьбы с наркоугрозой необходим комплексный подход к решению данной проблемы, основанный на всеобъемлющей международной стратегии при координации со стороны Организации Объединенных Наций.
We also support the United Nations holding a major event in 2005 to comprehensively review integrated and coordinated implementation of and follow-up to the major conferences and summits. Мы также приветствуем предложение о проведении в 2005 году крупного мероприятия Организации Объединенных Наций в целях всеобъемлющего обзора комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними.
We are prepared to continue to strengthen our cooperation and consultations with various parties in a joint effort for successful, integrated and coordinated United Nations follow-up actions. Мы готовы к дальнейшему укреплению нашего сотрудничества и активизации консультаций с различными странами в рамках совместных усилий по проведению успешной, комплексной и скоординированной последующей деятельности Организации Объединенных Наций.
The United Nations system must provide integrated, coherent and efficient support in this first stage in order to establish the basic minimum required for medium- and short-term peacebuilding. Система Организации Объединенных Наций должна оказывать всеобъемлющую, согласованную и эффективную поддержку на этом начальном этапе, с тем чтобы создать основной минимум условий, необходимых для решения среднесрочных и краткосрочных задач миростроительства.
A country plan for Afghanistan in support of the national development budget and further progress towards an integrated United Nations country team Разработка всеафганского плана в поддержку бюджета национального развития и дальнейший прогресс в направлении создания комплексной страновой группы Организации Объединенных Наций
He looked forward, in particular, to the development of an integrated web site for all United Nations Postal Administration offices and the rationalization of philatelic publications. В частности, он ожидает результатов создания интегрированного веб-сайта для всех отделений Почтовой администрации Организации Объединенных Наций и рационализации программы публикаций по филателии.
In order to address the real needs of suffering people in an effective manner, United Nations agencies need to engage in their dedicated work in a more integrated and comprehensive manner. Для эффективного удовлетворения реальных потребностей пострадавших учреждения Организации Объединенных Наций должны действовать самоотверженно в более согласованной и всеобъемлющей манере.
The UNSC Friends of the Chair presented a note on integrated economic statistics to the United Nations Statistical Commission session on 26-29 February 2008. На сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, состоявшейся 26-29 февраля 2008 года, Группа друзей Председателя СКООН представила записку по комплексной экономической статистике.
The support given by United Nations country teams to conference implementation at national levels has become more coordinated and integrated than in the past. Оказываемая страновыми группами Организации Объединенных Наций поддержка деятельности по осуществлению решений конференций на национальных уровнях приобрела более скоординированный и комплексный характер, чем это было раньше.