The collaborative approach and the integrated missions might be useful for those situations in which United Nations peacekeeping operations were being carried out. |
Согласованный подход и комплексные миссии могут оказаться полезными в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций развертывает операции по поддержанию мира. |
The new global threat would only be countered effectively through the implementation of an integrated United Nations strategy based on international law. |
Эффективно противодействовать этой новой глобальной угрозе можно только путем осуществления единой стратегии Организации Объединенных Наций, основанной на принципах международного права. |
His delegation noted the successful introduction into United Nations practice of integrated working groups for field missions. |
Делегация отмечает успешное внедрение в практику Организации Объединенных Наций интегрированных рабочих групп для полевых миссий. |
A key element in ensuring more coherent activity in United Nations missions was integrated mission planning. |
Одним из ключевых элементов обеспечения более согласованной деятельности миссий Организации Объединенных Наций является их комплексное планирование. |
The United Nations was increasingly addressing complex crises and situations through integrated missions. |
Организация Объединенных Наций все чаще использует объединенные миссии для разрешения сложных кризисов и иных ситуаций. |
Commendable efforts had been made to achieve a more modern, highly integrated and efficient system of library services within the United Nations. |
Высокой оценки заслуживают и усилия по созданию более современной, целостной и эффективной системы библиотечных услуг в рамках Организации Объединенных Наций. |
Peacekeeping missions should therefore be planned in an integrated manner with substantial development input from all United Nations agencies and funds. |
Поэтому миссии по поддержанию мира должны планироваться комплексным образом с активным участием всех учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
Bodies that provide common services and perform integrated functions across departments and work groups will become major partners of United Nations libraries. |
Основными партнерами библиотек Организации Объединенных Наций станут подразделения, осуществляющие общее обслуживание и обеспечивающие выполнение комплексных функций для ряда департаментов и рабочих групп. |
The text presents the engagement of United Nations organizations in the implementation of communication for development and inter-agency collaborative mechanisms for effective and integrated follow-up of related actions. |
В тексте доклада содержится информация об участии организаций системы Организации Объединенных Наций в осуществлении коммуникации в интересах развития и о межучрежденческих механизмах сотрудничества, обеспечивающих эффективную и комплексную основу последующей деятельности в связи с соответствующими решениями. |
The United Nations Department of Peacekeeping Operations is in the process of establishing an integrated team to support AU peacekeeping capacity-building goals. |
Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций занимается созданием комплексной группы поддержки АС в области укрепления его миротворческого потенциала. |
An agreement between UNIOSIL and the United Nations country team for the provision of medical services was signed within the integrated framework. |
В рамках этой комплексной системы между ОПООНСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций было подписано соглашение о предоставлении медицинских услуг. |
United Nations human rights standards and norms will be integrated throughout the baskets and sectors. |
Стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области прав человека будут интегрированы во все корзины и сектора. |
A collective security system necessarily requires the integrated strengthening of multilateralism and of the United Nations. |
Система коллективной безопасности требует обязательного комплексного укрепления системы многосторонних отношений и самой Организации Объединенных Наций. |
We closely follow the establishment of the United Nations multidimensional integrated peacekeeping operations with humanitarian components. |
Внимательно следим за созданием многопрофильных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с гуманитарным компонентом. |
Formed police units had become an important element of United Nations integrated missions. |
Сформированные полицейские части стали важным элементом комплексных миссий Организации Объединенных Наций. |
It also welcomes the assistance being provided by UNAMIR to the Government of Rwanda's efforts to establish a new integrated police force. |
Он также приветствует оказываемую МООНПР помощь усилиям правительства Руанды по формированию новых объединенных полицейских сил. |
The follow-up to the Millennium Declaration was bringing the many disparate areas of United Nations activity together as an integrated whole. |
Последующая деятельность по выполнению Декларации тысячелетия объединяет большое число разрозненных областей деятельности Организации Объединенных Наций в единое целое. |
The proposals of the Secretary-General on governance would not provide coherent integrated and consistent leadership in directing ICT for the United Nations. |
Предложения Генерального секретаря, касающиеся управления ИКТ, не обеспечили бы согласованной комплексной и последовательной руководящей роли в управлении этой областью для Организации Объединенных Наций. |
The proposal that regional dimensions should be integrated more closely into United Nations operational activities was a step in the right direction. |
Шагом в правильном направлении является предложение о большей интеграции региональных усилий в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
With a history of more than 50 years, United Nations peacekeeping operations have developed into a comprehensive and complex integrated project. |
Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, имеющие более чем пятидесятилетнюю историю, превратились в сложный, всеобъемлющий и комплексный механизм. |
It is also important that the United Nations efforts in the field be properly integrated. |
Важно также, чтобы усилия Организации Объединенных Наций на местах были должным образом интегрированы. |
The majority of United Nations agencies and organizations have integrated TCDC into their corporate policies, structures and regular programmes. |
Большинство учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций включили компонент ТСРС в свою общеорганизационную политику, структуры и регулярные программы. |
United Nations agencies and organizations have integrated TCDC quite successfully in their policies and programmes. |
Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций вполне успешно интегрировали ТСРС в свою политику и программы. |
The Secretary-General is now proposing that the offices be designated United Nations integrated offices. |
В настоящее время Генеральный секретарь предлагает назвать эти отделения комплексными отделениями Организации Объединенных Наций. |
(b) Paragraphs 90-95 above and recommendation 6 below concerning the feasibility of establishing United Nations system integrated and multidisciplinary regional development structures. |
Ь) пунктов 90-95 выше и рекомендации 6 ниже относительно возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных и многоотраслевых региональных структур в области развития. |