The Integrated UN System noted that there was a prevalence of high maternal and under-five morbidity, and mortality rates. |
Объединенное отделение Организации Объединенных Наций отметило высокие уровни материнской заболеваемости и смертности среди матерей и детей младше пяти лет. |
In Timor-Leste, a country-level, sector-wide assessment of the justice sector supported by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste was carried out in 2009. |
В 2009 году была проведена общесекторальная оценка поддержки, оказываемой на страновом уровне Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
In December 2012, the Task Force finalized the first set of United Nations system-wide Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform. |
В декабре 2012 года Целевая группа завершила разработку первой группы общесистемных комплексных технических рекомендаций Организации Объединенных Наций по вопросам реформы сектора безопасности. |
Against a backdrop of increasing inter-ethnic clashes, the deployment of mobile human rights teams by the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali has helped to prevent a further escalation of violence. |
На фоне роста числа межэтнических столкновений развертывание мобильных групп по правам человека Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали помогло предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта. |
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) provided the Government with a comprehensive road map for justice and legislative reform. |
Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) разработала для правительства подробную «дорожную карту» по реформированию органов правосудия и законодательства. |
The staffing for the General Services Section, the Integrated Support Services and the Supply Section includes proposals for new deputy positions. |
Штатное расписание Секции общего обслуживания, Управления объединенных вспомогательных служб и Секции снабжения включает предложения, предусматривающие создание должностей заместителей начальников. |
My delegation supports the observations and recommendations contained in the report, including the proposal to extend the mandate of the United Nations Integrated Office in Burundi. |
Моя делегация поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе, включая предложение о продлении мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
The Integrated Office will also support the work of the Peacebuilding Commission and contribute to the coordination and coherence of international efforts in Guinea-Bissau. |
Объединенное отделение Организации Объединенных Наций будет также помогать работе Комиссии по миростроительству и будет способствовать улучшению координации и согласованности международных усилий в Гвинее-Бисау. |
In particular, there is a call for the Integrated Office to coordinate the many security sector reform initiatives undertaken by the international community in Guinea-Bissau. |
В частности, есть мнение, что Объединенное отделение Организации Объединенных Наций должно координировать те многие инициативы по реформе сектора безопасности, которые международное сообщество предпринимает в Гвинее-Бисау. |
In Integrated Support Services, 26 temporary posts are proposed (11 national officers and 15 national General Service staff) as described below. |
В составе объединенных вспомогательных служб предлагается создать 26 временных должностей (11 национальных сотрудников-специалистов и 15 национальных сотрудников категории общего обслуживания), описание которых приводится ниже. |
The net increase of 120 United Nations Volunteer posts is mainly in the Division of Administration, in particular in technical units under the Chief of Integrated Support Services. |
Чистое увеличение числа должностей добровольцев Организации Объединенных Наций на 120 в основном затрагивает Отдел административного обслуживания, в частности технические подразделения, подчиняющиеся начальнику подразделений по комплексному вспомогательному обслуживанию. |
Impact of the implementation of the United Nations Integrated Management Information System on the Convention's operations support |
Последствия внедрения Комплексной информационной системы управления Организации Объединенных Наций для поддержки работы, проводимой в рамках Конвенции. |
ITC, the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization continue to actively pursue donor support for the Joint Integrated Technical Assistance Programme. |
ЦМТ, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирная торговая организация продолжают принимать активные меры по обеспечению поддержки со стороны доноров Совместной комплексной программы технической помощи. |
After that cascade of chaos, in December, a supra-national defense organization was formed, the "Provisional Government of Integrated Planetary Nations". |
После всего этого хаоса, в декабре была создана организация всенациональной обороны, "Временное Правительство Объединенных Планетарных Наций". |
The Board reviewed the ongoing technological developments in the electronic data processing systems at UNICEF including the implementation of the Integrated Management Information System introduced at United Nations Headquarters. |
Комиссия изучила внедряемые технологические новшества систем электронной обработки данных в ЮНИСЕФ, включая развертывание Комплексной системы управленческой информации, принятой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Integrated Management Information System (IMIS) project is implementing the requirement defined for United Nations Headquarters and the main duty stations. |
В проекте создания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) этот вопрос решается для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и основных мест службы. |
In addition, a Technical Consultation on Integrated Rural Water Management was held in March 1993 involving a number of United Nations organizations. |
Кроме того, в марте 1993 года при участии ряда организаций системы Организации Объединенных Наций было проведено Техническое консультативное совещание по вопросу о комплексном рациональном использовании водных ресурсов в сельских районах. |
UNHCR is also facilitating the establishment of a five-year United Nations Integrated Development Plan, which will permit a phasing-down of assistance activities during 2000. |
УВКБ также содействует разработке пятилетнего плана комплексного развития Организации Объединенных Наций, который позволит свернуть мероприятия по оказанию помощи в течение 2000 года. |
However, the planned introduction of the Integrated Library Management System, which is now being phased in, will substantially reduce the duplication of work and result in more efficient and cost-effective operations. |
Вместе с тем после планируемого создания интегрированной системы библиотечного управления Организации Объединенных Наций, работы по созданию которой в настоящее время ведутся на поэтапной основе, масштабы такого дублирования будут в значительной степени сокращены, что приведет к повышению производительности и экономической эффективности функционирования Библиотеки. |
The programme was designed by the Population Division of the United Nations Secretariat as part of the Integrated Software Package for Geographical Information, Maps and Graphics (POPMAP). |
Программа была разработана Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций в качестве элемента Интегрированного пакета программ для обработки географической информации, картографирования и графики (ПОПМАП). |
In Cuba, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has launched its Integrated Programme to Support the National Strategy on Industrial Competitiveness. |
На Кубе Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) приступила к реализации комплексной программы в поддержку национальной стратегии в области повышения конкурентоспособности промышленности. |
The EMEP Centres for Integrated Assessment Modelling and Meteorological Synthesizing Centre-East and the Working Group on Effects as well as the United Nations Environment Programme were represented. |
На сессии присутствовали представители Центров по разработке моделей для комплексной оценки ЕМЕП и Метеорологического синтезирующего центра и Рабочей группы по воздействию, а также Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
UNFPA has replaced its legacy systems - the programme resources management system and the United Nations Integrated Field Office System - with Atlas. |
ЮНФПА заменил устаревшие системы - систему управления ресурсами по программам и Комплексную систему отделений на местах Организации Объединенных Наций - системой «Атлас». |
The agreed liability to the United Nations General Fund as at 30 June 2001 was settled before the implementation of the Integrated Management Information System. |
Согласованное обязательство Общего фонда Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июня 2001 года было погашено до внедрения Комплексной системы управленческой информации. |
Through the Integrated Support Service, the skills of United Nations staff, military personnel and a logistic support service contractor will be linked. |
В рамках этой Службы будут объединены профессиональные навыки сотрудников Организации Объединенных Наций, военного персонала и контрактора, оказывающего материально-техническую поддержку. |