Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
In 1998, the United Nations General Assembly held its twentieth special session on the world drug problem, which provided an opportunity to Member States to reaffirm their commitment to overcome this problem through domestic and international integrated and balanced strategies. В 1998 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провела свою двадцатую специальную сессию по мировой проблеме наркотиков, которая дала государствам-членам возможность вновь подтвердить свою приверженность делу устранения этой проблемы с помощью внутригосударственных и международных комплексных и сбалансированных стратегий.
(b) Would harmonize the work processes involved and present an integrated global management (IGM) solution to all entities of the Secretariat servicing a meeting or conference of the United Nations, across all duty stations. Ь) позволяло бы согласовать рабочие процессы и представляло бы собой комплексное глобальное управленческое решение для всех подразделений Секретариата, обслуживающих какое-либо заседание или конференцию Организации Объединенных Наций во всех местах службы.
At the Conference, the United States would seek a strengthened role for UNEP with a view to achieving a more integrated and balanced approach to the three pillars of sustainable development within the United Nations system. На Конференции Соединенные Штаты будут стремиться к укреплению роли ЮНЕП в целях достижения более комплексного и сбалансированного подхода к трем основным компонентам устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The funding window allows the Trust Fund to provide much needed resources and support to non-governmental organizations, Governments and United Nations country teams dedicated to advancing the rights of adolescent and young girls through integrated interventions that address and respond to their needs. Этот механизм финансирования позволяет Целевому фонду предоставлять крайне необходимые ресурсы и оказывать поддержку неправительственным организациям, правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций, приверженным отстаиванию прав девушек подросткового и молодого возраста посредством комплексных мероприятий, учитывающих и реагирующих на их потребности.
Some national militaries are developing integrated structures for their deployments, bringing together infantry, engineering and support in ways that do not easily fit with the existing United Nations force-generation process. В некоторых странах вооруженные силы формируют свои контингенты на комплексной основе: в них имеются пехотные, инженерные и вспомогательные подразделения, что не совсем согласуется с порядком формирования сил, действующим в Организации Объединенных Наций.
The Nordic countries shared the vision of a United Nations that should "deliver as one", with the integrated mission as a key concept. Страны Северной Европы также считают, что Организация Объединенных Наций должна действовать как "единое целое" и главной концепцией ее деятельности должна быть интеграция в рамках выполняемой миссии.
Over the years, the General Assembly had adopted by consensus a number of resolutions on cooperation between the United Nations, national parliaments and IPU, reflecting a growing will to go beyond traditional practice and favour an integrated, dialogue-based approach. На протяжении ряда лет Генеральная Ассамблея принимала на основе консенсуса множество резолюций о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС, отражая тем самым растущее желание выйти за рамки традиционной практики и способствовать применению комплексного подхода на основе диалога.
Far more than a coordinating body, the integrated mission task force responsibility would be to prepare strategy which would then guide the United Nations system in its work. Каждая объединенная целевая группа миссии является не просто координирующим органом, а органом, отвечающим за разработку такой стратегии, которая направляет работу всей системы Организации Объединенных Наций.
(a) To contribute to strategic-level integrated mission planning within United Nations Headquarters for all military matters affecting UNIFIL, including mandate reviews; а) содействовать комплексному военному планированию на стратегическом уровне в рамках Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по всем военным вопросам, затрагивающим ВСООНЛ, включая обзоры осуществления мандата;
Venezuela is convinced that the United Nations must address the issue of conflicts in Africa in an integrated and coordinated fashion, taking into account not simply the security dimension, but also economic and social variables. Венесуэла убеждена, что Организация Объединенных Наций должна рассматривать проблему конфликтов в Африке на комплексной и скоординированной основе, принимая во внимание не только аспекты безопасности, но и социально-экономические аспекты.
(A single command structure, within the integrated National Defence Force, established by law on 31 December 2004, prior to the 2005/06 period) (Единая структура командования в рамках Объединенных национальных сил обороны определена законом 31 декабря 2004 года до периода 2005/06 года)
If we want to meet the MDGs by 2015 and realize the United Nations development agenda fully, we have to pursue those goals in an energetic and integrated manner. Для того чтобы добиться достижения целей в области развития к 2015 году и в полной мере реализовать повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития, мы должны энергично работать на этом направлении на основе совместных усилий.
In 1975, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space requested the Secretary-General to prepare an annual, integrated report on the plans and programmes of United Nations entities related to outer space activities. В 1975 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях попросил Генерального секретаря подготавливать ежегодные сводные доклады о связанных с космической деятельностью планах и программах учреждений Организации Объединенных Наций.
The role of the Commission on Sustainable Development - the only organ of the United Nations system mandated to consider economic, social and environmental issues in an integrated manner - should be enhanced to provide better policy guidance. Следует усилить роль Комиссии по устойчивому развитию - единственного органа системы Организации Объединенных Наций, на который возложены обязанности по комплексному рассмотрению экономических, социальных и экологических проблем, - с тем чтобы она повысила качество своего стратегического руководства.
Ms. Bensmail (Algeria) said that the Secretary-General's report (A/62/262) indicated the progress made by Governments and United Nations organizations towards achieving sustainable development goals that encompassed economic, social and environmental aspects in a balanced and integrated manner. Г-жа Бенсмаил (Алжир) говорит, что в докладе Генерального секретаря (А/62/262) описывается прогресс, достигнутый правительствами и организациями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении целей в области устойчивого развития, которые охватывают экономические, социальные и экологические аспекты на сбалансированной и комплексной основе.
Thanks to the efforts of the Commission on the Status of Women, a gender perspective had increasingly been integrated by the United Nations system and other multilateral mechanisms; however, much remained to be done. Благодаря усилиям Комиссии по положению женщин гендерный фактор теперь все чаще учитывается в работе системы Организации Объединенных Наций и других многосторонних механизмов; вместе с тем, сделать в этой связи предстоит еще многое.
The Department's communication strategy had to be integrated and brought into line with the information initiatives of the various other United Nations bodies in order to create a common strategy conveying complementary messages and serving consistent goals. Для того, чтобы создать общую стратегию передачи дополняющих друг друга сообщений, служащую общим целям, коммуникационная стратегия Департамента должна быть интегрирована и приведена в соответствие с информационными инициативами различных других органов Организации Объединенных Наций.
In its resolution 61/261, the Assembly decided to create a single integrated and decentralized Office of the Ombudsman for the United Nations Secretariat, funds and programmes (para. 12). В своей резолюции 61/261 Ассамблея постановила учредить единый, объединенный и децентрализованный аппарат Омбудсмена для Секретариата, фондов и программ Организации Объединенных Наций (пункт 12).
The Secretary-General recognizes there is further work to be done on strengthening the relevance of integrated peacebuilding strategies and coordination with all relevant actors, including those outside of the United Nations system. Генеральный секретарь признает, что еще предстоит работа над повышением значимости комплексных стратегий и координации со всеми соответствующими субъектами, включая тех, кто находится за пределами системы Организации Объединенных Наций.
In paragraph 3, the Council welcomed the intention of the Secretary-General to establish at the end of the period an integrated office of the United Nations in Burundi. В пункте З Совет приветствовал намерение Генерального секретаря создать в конце указанного периода Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди.
While the United Nations country team has no integrated plan, it has endeavoured to obtain $8 million from the Canadian International Development Agency for a joint programme starting in 2006. Несмотря на отсутствие комплексного плана, страновая группа Организации Объединенных Наций обратилась в Канадское агентство международного развития с просьбой о предоставлении 8 млн. долл. США для начала осуществления совместной программы в 2006 году.
The development of IMIS for the United Nations was approved in 1988 with the stated purpose of having an integrated system for processing and reporting on administrative actions at all major duty stations. Разработка ИМИС для Организации Объединенных Наций была одобрена в 1988 году с заявленной целью создания комплексной системы обработки и отчетности об административных действиях во всех основных местах службы.
The Advisory Committee points out that UNMISET was set up within the general framework of an integrated peacekeeping mission, which aims to address complex transition situations requiring a United Nations system-wide response in a coherent manner with a rational use of resources. Комитет указывает, что МООНПВТ была создана в общих рамках комплексной миротворческой миссии, которая призвана решать сложные вопросы переходного периода, требующие общесистемной и согласованной деятельности Организации Объединенных Наций при рациональном использовании ресурсов.
In the context of the integrated Mission structure, the Senior Legal Adviser would consult the United Nations agencies, funds and programmes in Timor-Leste, as and when required. В контексте интегрированной структуры Миссии старший советник по правовым вопросам будет консультироваться, по мере необходимости, с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
MONUC would continue to operate as a fully integrated Mission in which its work and that of the United Nations country team reinforce and complement each other. МООНДРК будет продолжать действовать в качестве полноценной комплексной миссии, в рамках которой ее работа и работа страновой группы Организации Объединенных Наций будут усиливать и дополнять друг друга.