The United Nations should work to achieve that in an integrated and coherent manner. |
Организации Объединенных Наций следует стремиться к выполнению этой задачи на комплексной и согласованной основе. |
MONUSCO will continue to plan for the construction of the integrated Mission headquarters in collaboration with the United Nations country team. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСДРК продолжит планировать строительство объединенного штаба Миссии. |
My Special Envoy for the Sahel has included Mali as part of his efforts to develop a United Nations integrated strategy for the region. |
Мой Специальный посланник по Сахелю включил Мали в свои усилия по разработке комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для региона. |
The adviser also supported the United Nations integrated planning process, embedding gender equality in the new mission. |
Советник поддержал также комплексный процесс планирования Организации Объединенных Наций, обеспечив учет принципа гендерного равенства в новой миссии. |
The civilian capacity review could strengthen inter-operability across the United Nations to make better use of resources and to support integrated planning. |
Обзор гражданского потенциала мог бы повысить уровень оперативной совместимости в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы более оптимально использовать ресурсы и содействовать комплексному планированию. |
That partnership is reflected in the 2013-2016 integrated strategic framework jointly developed by the United Nations family and the Government. |
Это партнерство нашло свое отражение в комплексных стратегических рамках на 2013 - 2016 годы, разработанных совместно системой Организации Объединенных Наций и правительством. |
A new integrated office was established in Basra under a cost-sharing agreement between UNAMI and the United Nations country team. |
В соответствии с договоренностью о совместном финансировании между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Басре было создано новое объединенное представительство. |
Multidimensional integrated political United Nations presence alongside an African-led military force |
Многокомпонентное и комплексное политическое присутствие Организации Объединенных Наций и военных сил под африканским руководством |
Several Council members enquired about the progress on the United Nations integrated strategy for the Sahel region and emphasized its early finalization. |
Несколько членов Совета осведомились о прогрессе, достигнутом в сфере осуществления комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахельского региона, и подчеркнули важность ее скорейшего завершения. |
UNOCI will continue to apply a "one United Nations system" approach with integrated strategic coordination covering all mandated areas. |
ЗЗ. ОООНКИ будет и впредь применять подход «единая система Организации Объединенных Наций» и осуществлять комплексную стратегическую координацию с охватом всех предусмотренных ее мандатом областей. |
This fundamental operational relationship should be better integrated across the Secretariat's own systems for reimbursing troop- and police-contributing countries. |
Это определяющее оперативное взаимодействие необходимо более полно учитывать в работающих в Секретариате Организации Объединенных Наций системах возмещения расходов стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
The panellists further highlighted the importance of an integrated and holistic approach to United Nations support to institution-building. |
Участники дискуссионной группы далее обратили внимание на важность комплексного и всеохватного подхода при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки в области институционального строительства. |
The Department provided guidance to 17 peacekeeping operations and 1 special political mission, ensuring an integrated United Nations approach to peace consolidation. |
Департамент предоставлял консультативную помощь 17 миротворческим операциям и 1 специальной политической миссии, обеспечивая комплексный подход Организации Объединенных Наций к деятельности по укреплению мира. |
Those imperatives are tightly interrelated and demand an integrated, strengthened response from the United Nations system. |
Эти императивы тесно взаимосвязаны между собой и требуют от системы Организации Объединенных Наций интегрированного и активного реагирования. |
An integrated strategic framework has been developed that guides United Nations activities in support of the New Deal Compact. |
Были разработаны комплексные стратегические рамки, которые определяют направленность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке договоренности по «Новому курсу». |
Updating United Nations budget processes using a package of integrated actions could help mitigate risk and improve the institution's financial stability. |
Пересмотр бюджетных процессов в Организации Объединенных Наций на основе пакета комплексных мер может способствовать снижению риска и повышению финансовой стабильности этого учреждения. |
The Special Committee takes note of the United Nations system-wide integrated technical guidance notes on security sector reform. |
Специальный комитет принимает к сведению сводные технические инструктивные записки Организации Объединенных Наций по реформированию сектора безопасности. |
The United Nations is undertaking internal reflection, an exercise aimed at promoting coherence, coordinated and integrated system-wide approaches and a collaborative culture. |
В Организации Объединенных Наций идет процесс внутреннего переосмысления, направленный на поощрение слаженности, применения скоординированных и комплексных общесистемных подходов и формирования культуры взаимодействия. |
The Statistics Division and the secretariat of the Economic Cooperation Organization organized training workshops on national accounts and integrated economic statistics. |
Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и секретариатом Организации экономического сотрудничества были организованы учебные семинары на тему национальных счетов и комплексной экономической статистики. |
A revised integrated strategic framework to maximize United Nations resources dedicated to programmes of mutual concern has been finalized. |
Завершена подготовка пересмотренных Комплексных стратегических рамок, направленных на максимальное увеличение объема ресурсов Организации Объединенных Наций, выделяемых на осуществление программ, представляющих взаимный интерес. |
Peacekeeping operations lead early peacebuilding efforts working in an integrated manner with United Nations agencies, funds and programmes. |
В рамках миротворческих операций мероприятия по миростроительству осуществляются уже на ранних этапах в тесном взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
Since its inception, the Mission has been working in an integrated and collaborative manner with the United Nations country team. |
С момента своего создания Миссия на комплексной основе сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The integrated strategic framework will continue to be the principal mechanism for planning, implementing and monitoring joint UNAMID and United Nations country team initiatives. |
Комплексные стратегические рамки будут оставаться главным механизмом планирования, осуществления и контролирования совместных инициатив ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Gender equality and the empowerment of women will be integrated in ECE subprogrammes in accordance with the United Nations System-wide Action Plan. |
В соответствии с Общесистемным планом действий Организации Объединенных Наций в подпрограммах ЕЭК будет предусматриваться осуществление мер по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. |
По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности. |