Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The United Nations should work to achieve that in an integrated and coherent manner. Организации Объединенных Наций следует стремиться к выполнению этой задачи на комплексной и согласованной основе.
MONUSCO will continue to plan for the construction of the integrated Mission headquarters in collaboration with the United Nations country team. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСДРК продолжит планировать строительство объединенного штаба Миссии.
My Special Envoy for the Sahel has included Mali as part of his efforts to develop a United Nations integrated strategy for the region. Мой Специальный посланник по Сахелю включил Мали в свои усилия по разработке комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для региона.
The adviser also supported the United Nations integrated planning process, embedding gender equality in the new mission. Советник поддержал также комплексный процесс планирования Организации Объединенных Наций, обеспечив учет принципа гендерного равенства в новой миссии.
The civilian capacity review could strengthen inter-operability across the United Nations to make better use of resources and to support integrated planning. Обзор гражданского потенциала мог бы повысить уровень оперативной совместимости в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы более оптимально использовать ресурсы и содействовать комплексному планированию.
That partnership is reflected in the 2013-2016 integrated strategic framework jointly developed by the United Nations family and the Government. Это партнерство нашло свое отражение в комплексных стратегических рамках на 2013 - 2016 годы, разработанных совместно системой Организации Объединенных Наций и правительством.
A new integrated office was established in Basra under a cost-sharing agreement between UNAMI and the United Nations country team. В соответствии с договоренностью о совместном финансировании между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Басре было создано новое объединенное представительство.
Multidimensional integrated political United Nations presence alongside an African-led military force Многокомпонентное и комплексное политическое присутствие Организации Объединенных Наций и военных сил под африканским руководством
Several Council members enquired about the progress on the United Nations integrated strategy for the Sahel region and emphasized its early finalization. Несколько членов Совета осведомились о прогрессе, достигнутом в сфере осуществления комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахельского региона, и подчеркнули важность ее скорейшего завершения.
UNOCI will continue to apply a "one United Nations system" approach with integrated strategic coordination covering all mandated areas. ЗЗ. ОООНКИ будет и впредь применять подход «единая система Организации Объединенных Наций» и осуществлять комплексную стратегическую координацию с охватом всех предусмотренных ее мандатом областей.
This fundamental operational relationship should be better integrated across the Secretariat's own systems for reimbursing troop- and police-contributing countries. Это определяющее оперативное взаимодействие необходимо более полно учитывать в работающих в Секретариате Организации Объединенных Наций системах возмещения расходов стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
The panellists further highlighted the importance of an integrated and holistic approach to United Nations support to institution-building. Участники дискуссионной группы далее обратили внимание на важность комплексного и всеохватного подхода при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки в области институционального строительства.
The Department provided guidance to 17 peacekeeping operations and 1 special political mission, ensuring an integrated United Nations approach to peace consolidation. Департамент предоставлял консультативную помощь 17 миротворческим операциям и 1 специальной политической миссии, обеспечивая комплексный подход Организации Объединенных Наций к деятельности по укреплению мира.
Those imperatives are tightly interrelated and demand an integrated, strengthened response from the United Nations system. Эти императивы тесно взаимосвязаны между собой и требуют от системы Организации Объединенных Наций интегрированного и активного реагирования.
An integrated strategic framework has been developed that guides United Nations activities in support of the New Deal Compact. Были разработаны комплексные стратегические рамки, которые определяют направленность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке договоренности по «Новому курсу».
Updating United Nations budget processes using a package of integrated actions could help mitigate risk and improve the institution's financial stability. Пересмотр бюджетных процессов в Организации Объединенных Наций на основе пакета комплексных мер может способствовать снижению риска и повышению финансовой стабильности этого учреждения.
The Special Committee takes note of the United Nations system-wide integrated technical guidance notes on security sector reform. Специальный комитет принимает к сведению сводные технические инструктивные записки Организации Объединенных Наций по реформированию сектора безопасности.
The United Nations is undertaking internal reflection, an exercise aimed at promoting coherence, coordinated and integrated system-wide approaches and a collaborative culture. В Организации Объединенных Наций идет процесс внутреннего переосмысления, направленный на поощрение слаженности, применения скоординированных и комплексных общесистемных подходов и формирования культуры взаимодействия.
The Statistics Division and the secretariat of the Economic Cooperation Organization organized training workshops on national accounts and integrated economic statistics. Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и секретариатом Организации экономического сотрудничества были организованы учебные семинары на тему национальных счетов и комплексной экономической статистики.
A revised integrated strategic framework to maximize United Nations resources dedicated to programmes of mutual concern has been finalized. Завершена подготовка пересмотренных Комплексных стратегических рамок, направленных на максимальное увеличение объема ресурсов Организации Объединенных Наций, выделяемых на осуществление программ, представляющих взаимный интерес.
Peacekeeping operations lead early peacebuilding efforts working in an integrated manner with United Nations agencies, funds and programmes. В рамках миротворческих операций мероприятия по миростроительству осуществляются уже на ранних этапах в тесном взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Since its inception, the Mission has been working in an integrated and collaborative manner with the United Nations country team. С момента своего создания Миссия на комплексной основе сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций.
The integrated strategic framework will continue to be the principal mechanism for planning, implementing and monitoring joint UNAMID and United Nations country team initiatives. Комплексные стратегические рамки будут оставаться главным механизмом планирования, осуществления и контролирования совместных инициатив ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Gender equality and the empowerment of women will be integrated in ECE subprogrammes in accordance with the United Nations System-wide Action Plan. В соответствии с Общесистемным планом действий Организации Объединенных Наций в подпрограммах ЕЭК будет предусматриваться осуществление мер по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности.