It is expected that the United Nations integrated office would provide the necessary training to national officers with a view to handing over the radio station to the United Nations country team and the Government of Sierra Leone by mid-2006. |
Предполагается, что объединенное представительство Организации Объединенных Наций организует необходимую подготовку национальных сотрудников с целью передачи радиостанции в ведение страновой группы Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне к середине 2006 года. |
Mr. de Soto's functions and responsibilities would include coordination of all United Nations activities on the ground related to the Middle East peace process, with the aim of ensuring that the United Nations contribution is fully integrated and coordinated. |
Функции и обязанности г-на де Сото будут включать координацию всей деятельности Организации Объединенных Наций на местах, связанную с ближневосточным мирным процессом, с целью обеспечения полной интеграции и координации вклада Организации Объединенных Наций. |
In this respect, the Government of Sierra Leone looks forward to the establishment of an integrated United Nations presence that would ensure a coordinated United Nations engagement in Sierra Leone, particularly in the areas of peace consolidation and governance, development, human rights and security. |
В этой связи Правительство Сьерра-Леоне рассчитывает на формирование комплексного присутствия Организации Объединенных Наций, которое обеспечило бы скоординированность начинаний Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, особенно в таких областях, как упрочение мира и управление, развитие, права человека и безопасность. |
For instance, in integrated missions such as ONUB, the mission team shares information on conduct and discipline issues with other United Nations entities through the United Nations Country Team. |
Например, в случае таких комплексных миссий, как ОНЮБ, группа миссии обменивается информацией по вопросам поведения и дисциплины с другими подразделениями Организации Объединенных Наций через Страновую группу Организации Объединенных Наций. |
As far as national needs in industrial development assistance are concerned in these pilot countries, strategies for their implementation have been integrated as components of the economic development sections of United Nations system-wide "One Plans" or in the United Nations Development Assistance Frameworks. |
Что касается национальных потребностей в помощи в области промышленного развития в упомянутых странах экспериментального осуществления программ, то стратегии их осуществления являются составной частью разделов экономического развития общесистемных "единых планов" Организации Объединенных Наций или Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The conference concentrated on how to implement the goals of the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) Declaration for water and the Johannesburg Summit's targets on sanitation and integrated water resources management. |
Участники этой конференции сосредоточили свое внимание на путях реализации целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов и задач Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в области санитарии и комплексного регулирования водных ресурсов. |
Two workshops were also held with the participation of the Department of Peacekeeping Operations on the United Nations approach to integrated disarmament, demobilization and reintegration in a peacekeeping context as well as on the surge in peacekeeping operations. |
При участии Департамента операций по поддержанию мира были проведены два практикума по подходу Организации Объединенных Наций на комплексной основе к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в миротворческом контексте, а также по проблеме резкого увеличения числа миротворческих операций. |
To support the strengthening of the role of UNCTAD as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development issues, especially in the delivery of policy analysis and policy advice, as well as in forging consensus on development matters. |
Поддержать укрепление роли ЮНКТАД в качестве координационного центра Организации Объединенных Наций, отвечающего за комплексное рассмотрение вопросов торговли и развития, особенно в области анализа и консультирования по вопросам политики, а также формирования консенсуса по вопросам развития. |
Consultations continued between the MINUSTAH gender and HIV/AIDS units and the civilian police component, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Population Fund and Haitian physicians to prepare an integrated training package for the National Police. |
Продолжались консультации между группами МООНСГ по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу и компонентом гражданской полиции, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и гаитянскими врачами в целях подготовки комплекта учебных материалов для национальной полиции. |
In addition to the protection provided by the multinational force, there is a requirement for an integrated United Nations security structure, including security of the United Nations premises and personal security details. |
В дополнение к той защите, которую обеспечивают многонациональные силы, необходимо создать единую структуру обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, включая службу охраны помещений Организации Объединенных Наций и команды личной охраны. |
ITS comprises the Training and Evaluation Service of the Military Division, the Civilian Training Section of the Office of Mission Support and assets from the Police Division and will be the focal point at Headquarters for the integrated training centres now established in many field missions. |
В ОСПП входит Служба профессиональной подготовки и оценки Отдела по военным вопросам, Секция профессиональной подготовки гражданских сотрудников Управления поддержки миссий и сотрудники Отдела по вопросам полиции, и она будет являться координационным центром в Центральных учреждениях для объединенных центров профессиональной подготовки, созданных во многих миссиях на местах. |
The Commission for Social Development has, during the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, stressed the multidimensional character of poverty and the need for an integrated and holistic approach to poverty eradication. |
В течение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты Комиссия социального развития подчеркивала многоаспектный характер нищеты и необходимость в комплексном и последовательном подходе к ее искоренению. |
Highlighting the need for an integrated and systemic approach to combating corruption and money-laundering, within existing frameworks and instruments, in particular those under the aegis of the United Nations, since those crimes can be conducive to the perpetration of other criminal activities, |
привлекая внимание к необходимости в комплексном и систематическом подходе к борьбе с коррупцией и отмыванием денег при использовании существующих рамок и инструментов, в частности тех из них, которые созданы под эгидой Организации Объединенных Наций, поскольку эти преступления могут способствовать проведению другой преступной деятельности, |
(e) Noting that the system of integrated missions had been instituted in order to bring United Nations resources and activities closer together to ensure that they were applied in a coherent way across the political, military, developmental and humanitarian sectors. |
ё) принятие к сведению того факта, что система комплексных миссий была создана для более тесной увязки ресурсов и деятельности Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их согласованного использования на комплексной основе применительно к политической, военной и гуманитарной областям и к области развития. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees convenes the United Nations sub-cluster on humanitarian response and post-conflict recovery, which advances the promotion and implementation of integrated programmes in post-conflict countries to contribute to reconstruction and sustain peace and stability. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев является организатором подгруппы Организации Объединенных Наций по гуманитарной деятельности и постконфликтному восстановлению, призванной содействовать принятию и реализации комплексных программ в целях восстановления и поддержания мира и стабильности в постконфликтных странах. |
With these actions, the United Nations system is endeavouring to respond in a more integrated manner to situations of internal displacement with clearer responsibilities and accountabilities of the various bodies that will complement the work being done by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
С помощью этих мер система Организации Объединенных Наций стремится более комплексно реагировать на ситуации внутреннего перемещения людей за счет более четкого определения ответственности и подотчетности различных органов, которые будут дополнять работу, проводимую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
(a) The integrated mission planning process review, led by the Department of Peacekeeping Operations at the direction of the Secretary-General's Policy Committee, includes the full participation of other United Nations agencies and will be completed in early 2006. |
а) Обзор процесса комплексного планирования миссий, проводимый Департаментом операций по поддержанию мира под руководством Комитета Генерального секретаря по вопросам политики, предусматривает всестороннее участие других учреждений системы Организации Объединенных Наций и будет завершен в начале 2006 года. |
In addition, the Department established an integrated disarmament, demobilization and reintegration unit with the United Nations Development Programme (UNDP) in peacekeeping missions in Haiti and the Sudan, which brought the disarmament and development aspects of the programmes together in a more holistic fashion. |
Помимо этого, вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Департамент создал в миротворческих миссиях в Гаити и Судане комплексные группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые добились увязки в единое целое различных аспектов программ, касающихся разоружения и развития. |
In addition, the Council oversaw the gradual winding down of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), at one point the largest United Nations peacekeeping operation, which is to be replaced by an integrated United Nations Office in Sierra Leone. |
Кроме того, Совет следил за постепенным свертыванием Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), одно время самой крупномасштабной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая будет заменена комплексным Отделением Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
The United Nations development system must continue to support national development priorities in a comprehensive and integrated manner by focusing on long-term development and enhancing national capacities to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. |
Занимающиеся вопросами учреждения в системе Организации Объединенных Наций должны продолжать поддержку национальных приоритетов в области развития, применяя всеобъемлющий и целостный подход с упором на стратегии долгосрочного развития и укрепления национальных потенциалов в целях искоренения нищеты, достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития. |
In addition, the national machinery had worked to incorporate gender concerns into Ghana's information and communication technology policy for integrated development, and had developed an assessment and planning tool for women's health and development for the United Nations Human Development Report. |
В дополнение к этому национальный механизм использовался для учета гендерной проблематики в политике Ганы в области информационных и коммуникационных технологий для комплексного развития, а также для разработки инструмента оценки и планирования в области здоровья и развития женщин для Доклада Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала. |
First, the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits requires that all relevant United Nations entities review their priorities and programmes in accordance with the relevant provisions of the relevant outcomes. |
Во-первых, для обеспечения комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними необходимо, чтобы все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций пересмотрели свои приоритеты и программы с учетом соответствующих положений, содержащихся в соответствующих решениях. |
Welcomes the establishment of a regular budget technology post at the United Nations Office at Nairobi and other efforts there to share best practices, which are essential for the successful achievement of integrated global management; |
приветствует создание в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби должности сотрудника по информационным технологиям, финансируемой из регулярного бюджета, а также другие предпринимаемые там усилия по обмену передовой практикой, которые имеют важное значение для успешного создания системы комплексного глобального управления; |
Since the 2000 Brahimi report on peacekeeping operations, integrated United Nations peacekeeping and peacebuilding missions have improved coordination by bringing the development arm of the United Nations under the direct leadership of the Special Representative of the Secretary-General. |
После того как в 2000 году был представлен доклад Брахими по операциям в пользу мира, комплексные миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству повысили уровень координации благодаря тому, что структуры Организации Объединенных Наций, отвечающие за развитие, были непосредственно подчинены Специальному представителю Генерального секретаря. |
The present report will identify measures that could be taken by the subsidiary bodies of the Council to strengthen their contribution to the integrated follow-up of major United Nations conferences and summits. Contents |
В настоящем докладе будут намечены меры, которые могли бы принять вспомогательные органы Совета для укрепления своего вклада в комплексное осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |