Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
It had recently organized an international conference on integrated waste management in partnership with the World Bank and with the collaboration of the European Commission, Germany, the United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP. Недавно вместе со Всемирным банком и в сотрудничестве с Европейской комиссией, Германией, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ПРООН была организована Меж-дународная конференция по комплексному управ-лению отходами.
The Security Council should continue to support the Government and the people of Timor-Leste and accede to the request by the Secretary-General to establish an integrated United Nations office along the lines set out in his report. Совет Безопасности должен продолжать поддерживать правительство и народ Тимора-Лешти и присоединиться к просьбе Генерального секретаря об учреждении объединенного представительства Организации Объединенных Наций на основе принципов, изложенных в его докладе.
That is why my delegation supports the recommendations contained in the report of the Secretary-General, in particular with regard to the proposal to establish an integrated United Nations office at the request of the Timorese authorities. Вот почему наша делегация поддерживает содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, в частности касающиеся предложения об учреждении объединенного представительства Организации Объединенных Наций по просьбе тиморских властей.
In this regard, we support the Secretary-General's proposal for extending the United Nations presence in Timor-Leste by establishing a small follow-on integrated office for a period of 12 months after the UNOTIL mandate expires. В этой связи мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти путем создания небольшого объединенного отделения на период в двенадцать месяцев после истечения мандата ОООНТЛ.
We agree with the Secretary-General that the primary task of the integrated United Nations office should be to create favourable conditions and a level playing field for truly free and democratic elections in the country. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что главная задача объединенного отделения Организации Объединенных Наций должна заключаться в создании благоприятных и равных для всех условий для проведения подлинно свободных и демократических выборов в этой стране.
In that regard, Malaysia supports the recommendation of the Secretary-General regarding the establishment of an integrated United Nations office comprising civilian, police and military elements, for a period of 12 months commencing on 21 May 2006, to undertake the challenges of the approaching elections. В этой связи Малайзия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря относительно учреждения объединенного представительства Организации Объединенных Наций, состоящего из гражданского, полицейского и военного компонентов, на период 12 месяцев, начиная с 21 мая 2006 года, с целью решения задач, связанных с предстоящими выборами.
As envisaged by Security Council resolution 1690, and on the basis of the findings of the multidisciplinary assessment team, I recommend the establishment of a United Nations multidimensional, integrated mission in Timor-Leste with a mandate, concept of operations and structure as described below. В соответствии с резолюцией 1690 Совета Безопасности и на основе выводов междисциплинарной миссии по оценке я рекомендую учредить многоаспектную, комплексную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти с мандатом, концепцией операций и структурой, излагаемыми ниже.
Therefore, with full respect for the country's ownership, the United Nations is expected to take a leading role and to adopt an action-oriented approach, initially with a streamlined priority plan and subsequently with an integrated strategy. Поэтому, при всем уважении к национальной ответственности, от Организации Объединенных Наций ожидается, что она возьмет на себя роль лидера и займет активную позицию, первоначально предложив четкий план с указанием приоритетов, а затем комплексную стратегию.
The major United Nations conferences and summits of the 1990s have contributed towards the development of an integrated framework and a global partnership for development. Крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, состоявшиеся в 90-х годах, внесли вклад в формирование комплексной основы и глобального партнерства в целях развития.
Working under the auspices of the United Nations Mine Action Service and with support provided by UNOPS, an integrated mine-action programme is currently under way in Kosovo. В настоящее время в Косово действует комплексная программа разминирования под эгидой Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и при поддержке ЮНОПС.
The United Nations should also focus more on implementation of the concepts of a joint United Nations vision and integrated missions in supporting peacebuilding activities. Организации Объединенных Наций также следует уделять больше внимания претворению в жизнь концепций общего видения Организации Объединенных Наций и интегрированных миссий в поддержку деятельности по миростроительству.
We support the agenda and, in particular, its recommendations aimed at strengthening effective and accountable senior United Nations leadership on the ground as well as those promoting integrated planning and common assessments and the strategic consolidation of competing individual agendas. Мы поддерживаем эту программу, и в частности ее рекомендацию, направленную на укрепление эффективных и подотчетных групп старших руководителей Организации Объединенных Наций, действующих на местах, а также тех, кто занимается комплексным планированием, общей оценкой и стратегическим укреплением не согласованных между собой индивидуальных планов действий.
Before going into details concerning the significant lessons we may draw from the Working Group's proceedings and from the detailed recommendations made in its report, I should like to reiterate the European Union's commitment to the establishment of an integrated United Nations approach towards Africa. Прежде чем подробно останавливаться на тех существенных уроках, которые мы могли бы вынести из деятельности Рабочей группы и из вынесенных в ее докладе детально проработанных рекомендаций, я хотел бы еще раз заявить о приверженности Европейского союза разработке комплексного подхода Организации Объединенных Наций к Африке.
Landmines are a serious obstacle to post-conflict development, and the United Nations Mine Action Service should play an important and integrated role in the planning of missions, where relevant. Наземные мины являются серьезной проблемой постконфликтного развития, и, где это уместно, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием должна играть важную и интегрированную роль в планировании миссий.
Among other things, the Economic and Social Council has been assigned the task of overseeing the integrated follow-up of these conferences and, through its subsidiary body, CPC, conducts an annual evaluation of the programme activities of the United Nations. Среди прочего Экономический и Социальный Совет получил задачу следить за комплексным осуществлением решений этих конференций и через свой вспомогательный орган, КПК, ежегодно проводит оценку программной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Assembly may also wish to consider how best the follow-up to Monterrey could be addressed in relation to the integrated follow-up to United Nations conferences and summits. Ассамблея, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об оптимальных путях обеспечения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции в контексте комплексной деятельности по выполнению решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
We stress the pivotal role of the Council in maintaining the focus on implementation and financing for human resources development as part of its responsibilities in the integrated and coordinated follow-up of major United Nations conferences and summits. Мы подчеркиваем центральную роль, которую играет Совет в заострении внимания на выполнении принятых решений и финансировании развития людских ресурсов в порядке выполнения своих обязанностей в отношении комплексной и скоординированной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
UNCTAD's primary role is to serve as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development issues, and as a forum where consensus-building for the formulation of policies in a globalizing world should take place. Важнейшая роль ЮНКТАД заключается в том, чтобы выполнять в системе Организации Объединенных Наций функции координационного центра для комплексного решения вопросов торговли и развития, а также форума для поиска консенсуса в отношении формулирования политики в мире растущей глобализации.
The promotion of integrated responses to major United Nations conferences and summits is an area where the General Assembly and the Economic and Social Council should be working closely together. Содействие комплексным ответам на основные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций является областью, в которой Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет должны работать совместно.
The United Nations Open-ended Informal Consultative Process is a result of countries' universal concern over questions, such as marine environment protection, integrated ocean management and sustainable utilization of marine resources. Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций - это результат всеобщей заинтересованности стран в таких вопросах, как защита морской среды, комплексное управление океанами и устойчивое использование морских ресурсов.
The biggest challenge facing Member States was how to implement the outcomes of the major United Nations conferences and summits in an integrated and coordinated manner, with concrete, measurable results while rendering strict account to the peoples of the world. Важнейшей задачей, стоящей перед государствами-членами, является комплексное и скоординированное выполнение решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций и достижение в процессе этой работы конкретных и поддающихся количественной оценке результатов в условиях строгой отчетности перед народами мира.
There should also be an integrated international approach to all development issues, stimulating contacts between the United Nations, IMF, the World Bank and WTO, and attracting the participation of NGOs and the private sector. Следует также выработать комплексный международный подход ко всем проблемам развития, который стимулировал бы контакты между Организацией Объединенных Наций, МВФ, Всемирным банком и ВТО и привлекал бы к участию НПО и частный сектор.
The reforms proposed by the Secretary-General would make the United Nations a contemporary, streamlined institution and the Second Committee should become a platform for developing new, integrated methods for implementing development goals. Реформы, предложенные Генеральным секретарем, сделают Организацию Объединенных Наций современным, упорядоченным учреждением, при этом Второй комитет должен стать основой для разработки новых, комплексных методов осуществления целей развития.
Ukraine noted with satisfaction the progress made in implementation of the Bangkok Plan of Action, and was convinced that UNCTAD should continue to be the focal point within the United Nations system for the integrated treatment of trade and development. Украина с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении Бангкокского плана действий, и убеждена в том, что ЮНКТАД по-прежнему должна служить координационным центром в системе Организации Объединенных Наций с точки зрения комплексного режима торговли и развития.
At the 22nd meeting, on 12 July, the Council held two panel discussions on examples of integrated and coordinated support by United Nations country teams in implementing cross-cutting conference goals. На 22-м заседании 12 июля Совет провел два дискуссионных форума по теме «Примеры комплексной и скоординированной поддержки, оказываемой страновыми группами Организации Объединенных Наций мероприятиям по решению сквозных вопросов, поставленных на конференциях».