Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Another found unacceptable the operational guidelines for the integrated centres, which in his view appeared to reduce the autonomy of the national information officers. Другой оратор счел неприемлемым аспект, касающийся оперативных руководящих принципов, для объединенных центров, что, по его мнению, уменьшит самостоятельность национальных сотрудников по вопросам информации.
Strengthening the Organization's capacity for coherent and integrated conflict prevention could restore the sorely needed authority and credibility of the United Nations system. Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в деле применения последовательного и комплексного подхода к предупреждению конфликтов будет способствовать тому, что система восстановит столь необходимый ей авторитет и доверие.
The various aspects of the issue should be addressed in an integrated manner, pooling experience from both within and outside the United Nations. Разнообразные аспекты данного вопроса следует рассматривать в комплексе, полагаясь на опыт как внутри так и вне Организации Объединенных Наций.
Governments must know that they are dealing with an integrated United Nations and not one with disparate parts. Правительства должны знать, что они имеют дело с единой Организацией Объединенных Наций, а не с ее отдельными составляющими.
Fourthly, the United States agrees on the importance of maintaining humanitarian space in the context of integrated United Nations missions. В-четвертых, Соединенные Штаты согласны с важностью сохранения гуманитарного пространства в контексте комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
As Chair of the Peacebuilding Commission country-specific configuration, I advocate the establishment of an United Nations integrated mission in the Central African Republic. Будучи Председателем страновой структуры Комиссии по миростроительству, я поддерживаю предложение о создании интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
With the Joint Vision we will present a well-coordinated, transparent and integrated United Nations approach to peacebuilding. Основываясь на Совместной стратегии, мы намерены разработать хорошо скоординированный, транспарентный и комплексный подход Организации Объединенных Наций к миростроительству.
The United Nations principles have been integrated in the PRSPs targets. В целях ДССН учитываются принципы Организации Объединенных Наций.
The creation of an integrated, multidisciplinary disarmament inspection body within the United Nations could address those concerns. Создание комплексного, многодисциплинарного органа для инспекций в рамках Организации Объединенных Наций, могло бы помочь решению этих вопросов.
Norway fully supports the concepts of an integrated United Nations mission and a light international footprint. Норвегия полностью поддерживает концепцию комплексной миссии Организации Объединенных Наций и международного участия.
The need to ensure integrated and coordinated follow-up to the decisions of the landmark conferences of the past decade had long been recognized. Давно назрел вопрос об обеспечении комплексного и скоординированного осуществления решений этапных форумов Организации Объединенных Наций последнего десятилетия.
This year, in the context of the United Nations, we tried to ensure integrated follow-up and implementation of those conferences. В этом году в контексте Организации Объединенных Наций мы старались обеспечить комплексное осуществление и реализацию решений этих конференций.
The Peacebuilding Commission is a unique United Nations organ that addresses all those challenges in an integrated and coherent manner. Комиссия по миростроительству - это уникальный орган Организации Объединенных Наций, который занимается всеми этими проблемами комплексно и согласованно.
Through the establishment of integrated and multidimensional missions, United Nations peacekeeping operations have started to address key issues of immediate post-conflict situations. Благодаря формированию комплексных и многоаспектных миссий операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира начали решать ключевые проблемы в ситуациях сразу же по завершении конфликта.
United Nations integrated missions have made considerable progress in addressing these challenges. Объединенные миссии Организации Объединенных Наций добились существенного прогресса в решении этих проблем.
Such capacity is already being provided by the United Nations in integrated missions. Такой компонент уже включается Организацией Объединенных Наций в интегрированные миссии.
That explained the importance which Burkina Faso attached to implementation and integrated follow-up of United Nations conferences and summits. Вот почему, Буркина-Фасо уделяет такое внимание осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и комплексной последующей деятельности в связи с ними.
This requires the full engagement of all parts of the United Nations system in an integrated planning process. Это требует полномасштабного участия всех элементов системы Организации Объединенных Наций в комплексном процессе планирования.
We encourage both sides to show the same resolve in the formation of joint integrated units. Призываем обе стороны продемонстрировать такую же решимость и в деле формирования объединенных интегрированных подразделений.
Finally, we must closely coordinate United Nations support for security reform in post-conflict environments with ongoing efforts to develop integrated peacebuilding strategies. Наконец, мы должны тесно координировать поддержку Организацией Объединенных Наций реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях с постоянными усилиями по разработке комплексных стратегий миростроительства.
The survey indicated that the host Governments responding to the questionnaire hold a generally favourable view of the performance of the integrated centres. Результаты проведенного обследования говорят о том, что правительства принимающих стран, приславшие свои ответы на вопросник, в целом положительно оценивают деятельность объединенных центров.
Within the guidelines indicating the operational framework for the integrated centres: В соответствии с руководящими принципами в отношении оперативной основы для деятельности объединенных центров:
All respondents except one provided comments and a few offered suggestions for improving the overall functioning of the respective integrated centres. За исключением одного, все остальные респонденты высказали свои замечания и ряд предложений по улучшению общего функционирования соответствующих объединенных центров.
Six integrated brigades are now ready to go to work. Шесть объединенных бригад уже готовы приступить к выполнению своих задач.
The proposed guidelines represent one of several steps taken to ensure that the integrated information centres fulfil the purpose for which they were established. Предлагаемые руководящие принципы представляют собой один из многих шагов, предпринимаемых с целью обеспечить, чтобы деятельность объединенных информационных центров была созвучна целям, для достижения которых они были созданы1.