Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Transport policies of transit countries are formulated within the framework of overall domestic transport strategy, and investment in transport infrastructure may be treated marginally owing to the competition for scarce resources by all sectors of the economy. Транспортная политика стран транзита разрабатывается в рамках общей стратегии развития отечественного транспорта, и инвестиции в транспортную инфраструктуру могут оттесняться на задний план, поскольку борьба за скудные ресурсы идет между всеми отраслями экономики.
These draft Principles contain a set of guidelines on the structure and role of national institutions, which the Commission endorsed at its forty-eighth session, and provides States with a frame of reference for the development or reform of their own infrastructure for promoting and protecting human rights. В этом документе содержится ряд руководящих принципов в отношении структуры и роли национальных учреждений, которые Комиссия утвердила на своей сорок восьмой сессии, а также примерная схема для государств относительно развития или перестройки их собственной инфраструктуры в целях поощрения и защиты прав человека.
In this context, the World Bank initiated four lending activities in Croatia: an emergency operation, adjustment lending, a credit line to local banks, and infrastructure projects. В этом контексте Всемирный банк принял решение о предоставлении Хорватии четырех видов кредитов: кредита для удовлетворения чрезвычайных потребностей, кредита на цели осуществления структурной перестройки, кредитной линии для местных банков, а также для финансирования проектов в области развития инфраструктуры.
The Special Committee also noted that 180 permits were issued for new factories and other projects and that $170 million would be spent on infrastructure and development activities in the territories in 1993. Специальный комитет также отметил, что было выдано 180 разрешений на строительство новых фабрик и реализацию других проектов и что на цели осуществления мероприятий в области инфраструктуры и развития на территориях в 1993 году будет ассигнована сумма в 170 млн. долл. США.
(a) The United Nations Capital Development Fund: social and productive infrastructure, non-conventional credit in poor rural areas, both complementing the PRODERE programme; а) Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций: социальная и производственная инфраструктура, льготные кредиты в бедных сельских районах, в дополнение к программе ПРОДЕРЕ;
Focus has increasingly been given to poverty alleviation, improving social infrastructure, and building institutional and human capacity to improve the formulation, execution, evaluation and coordination of development programmes. Основное внимание все больше уделяется борьбе с нищетой, улучшению социальной инфраструктуры и наращиванию организационного и кадрового потенциала в целях повышения эффективности разработки, исполнения, оценки и координации программ в области развития.
The Commission expressed concern that the budget reduction would have an adverse impact on major priority areas of the programme of work, particularly trade policy and promotion, the environment, women in development and infrastructure development. Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что сокращение бюджета окажет негативное воздействие на важные приоритетные области программы работы, такие, как содействие развитию торговли и торговая политика, окружающая среда, участие женщин в процессе развития и развитие инфраструктуры.
An important contribution to the cause of good-neighbourliness and infrastructure development are the Bulgarian-Greek cross-border cooperation and water-sharing agreements, which recently entered into force and will be submitted to the OSCE under the Pact on Stability in Europe. Важным вкладом в дело добрососедства и развития инфраструктуры являются болгаро-греческие соглашения по трансграничному сотрудничеству и о распределении водных ресурсов, которые недавно вступили в силу и будут представлены в ОБСЕ согласно Пакту стабильности в Европе.
For this purpose, it is essential to continue the Space Centre's national support programmes for industrial development and the development of services and infrastructure at least at the level gained in 1995 after extraordinary grants. Для этих целей принципиально важно продолжить осуществление национальных программ Космического центра по поддержке промышленного развития, а также обеспечить дальнейшее предоставление услуг и поддержание инфраструктуры по меньшей мере на том уровне, который был достигнут в 1995 году после получения значительных дотаций.
In March 1995, the Office of Aerospace co-sponsored with the FAA and the United States Trade and Development Agency a symposium on future aviation infrastructure and technology developments in the Asia-Pacific region. В марте 1995 года Управление по вопросам аэрокосмической отрасли совместно с Федеральным управлением гражданской авиации и Агентством по торговле и развитию Соединенных Штатов организовало симпозиум по перспективам развития авиационной инфраструктуры и техники в Азиатско-тихоокеанском регионе.
Hurricanes "Ofa" in 1990 and "Val" in 1991 caused widespread damage and severe disruption to American Samoa's infrastructure and economic development efforts. Ураганы "Офа" в 1990 году и "Валь" в 1991 году причинили большой ущерб, повлекли за собой крупные разрушения инфраструктуры Американского Самоа и серьезно подорвали усилия в области экономического развития.
It was therefore urgent to close the widening gap between different regions of the developing world by establishing everywhere the infrastructure needed for the growth of the private sector. В связи с этим необходимо срочно сократить растущий разрыв между различными регионами развивающегося мира, прежде всего путем создания инфраструктуры, необходимой для развития частного сектора.
Inducements could include any variety of activities, including development assistance, local infrastructure and water-supply projects, and the provision of access to loans, as well as medical care and veterinary services. Сюда могут относиться различные виды деятельности, включая оказание помощи на цели развития, создание объектов местной инфраструктуры и водоснабжения, обеспечение доступа к кредитам, медицинское обслуживание и ветеринарные услуги.
The current technology infrastructure and information systems needed urgent overhaul, and to that end, the Advisory Committee called for a strategy for technological development to be part of the budget proposals for the biennium 1998-1999. Нынешняя техническая инфраструктура и информационные системы срочно нуждаются в серьезной модернизации, и в связи с этим Консультативный комитет призывает включить в бюджетные предложения на двухгодичный период 1998-1999 годов стратегию технического развития.
Thanks to the resolve of the Haitian people and the support of the international community, a viable political and development infrastructure has begun to take root. Благодаря решимости народа Гаити и поддержке международного сообщества начала развиваться жизнеспособная политическая инфраструктура и инфраструктура развития.
In many cases, aided and abetted by ruthless arms merchants, many of us continue to engage in senseless fratricidal conflicts and the wanton destruction of the development infrastructure. Во многих случаях многие из нас, поддерживаемые и подстрекаемые безжалостными торговцами оружием, продолжают участвовать в бессмысленных братоубийственных конфликтах и бессмысленных разрушениях необходимой для развития инфраструктуры.
The existing infrastructure at Headquarters and in the field - including the potential of the United Nations Development Programme, with its Resident Coordinator network - could, we think, be better utilized. Мы считаем, что можно было бы более эффективно использовать существующую инфраструктуру в Центральных учреждениях и на местах, в том числе потенциал Программы развития Организации Объединенных Наций с её системой координаторов-резидентов.
Urges the administering Power to continue to intensify and expand its programme of aid in order to accelerate the development of the economic and social infrastructure of the Territory; настоятельно призывает управляющую державу продолжать укреплять и расширять свою программу помощи в целях ускорения развития экономической и социальной инфраструктуры территории;
(e) Adequate investment will be made available for developing support services, market infrastructure, institutional capability, information generation etc. ё) будут осуществляться адекватные инвестиции в целях развития вспомогательных услуг, рыночной инфраструктуры, организационного потенциала, сбора и обработки информации и т.д.
The Commission stresses the important role the private sector can play in investment for sustainable development in SIDS, particularly in the infrastructure and tourism sectors. Комиссия подчеркивает, что частный сектор может играть важную роль в обеспечении инвестиций для целей устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах, особенно инвестиций в инфраструктуру и туризм.
However, CDR action will continue to emphasize reconstruction and development of basic infrastructure, in particular for roads, electricity and telecommunications; in these sectors, private sector involvement is likely to be introduced. В то же время в рамках своей деятельности СРВ будет по-прежнему придавать большое значение вопросам реконструкции и развития основной инфраструктуры, в частности дорог, систем электроснабжения и связи в этих секторах, по всей видимости, с участием частного сектора.
Human resources development and capacity-building address both research and observational programmes, involving education, training and technical assistance components, and capital assistance for infrastructure support and development. Деятельность по развитию людских ресурсов и созданию потенциала охватывает как исследовательские программы, так и программы наблюдения, включающие компоненты просвещения, профессиональной подготовки и оказания технической помощи, а также финансовую помощь для содействия функционированию инфраструктуры и ее развития.
In view of the unprecedented requirements for the financing of infrastructure it will also be desirable to develop new financial mechanisms, particularly for meshing together public and private financial resources, within the framework of a new approach to sustainable development financing. С учетом таких беспрецедентно высоких требований в отношении финансирования инфраструктуры было бы также желательно разработать новые финансовые механизмы, в частности в целях совместного задействования финансовых ресурсов государственного и частного секторов на основе нового подхода к финансированию устойчивого развития.
In Uganda, UNCDF and the World Bank are designing a local development fund, whereby UNCDF will commit $8 million to pilot a participatory infrastructure planning approach. В Уганде ФКРООН и Всемирный банк разрабатывают местный фонд развития, при котором ФКРООН обеспечит 8 млн. долл. США для начала планирования инфраструктуры на принципах соучастия.
In Zambia, the $3.7 million, five-year District Development Planning and Implementation project exemplifies UNDP and UNCDF joint support to decentralized financing, planning and management of the infrastructure. В Замбии пятилетний проект по планированию и осуществлению районного развития стоимостью в 3,7 млн. долл. США служит примером совместной поддержки со стороны ПРООН и ФКРООН децентрализации финансирования, планирования и управления инфраструктурой.