ODA for infrastructure and productive sectors is important to stimulate growth, generate employment and reduce poverty in Africa. |
Предоставление ОПР в целях развития инфраструктуры и производительных секторов играет важную роль в стимулировании роста, создании рабочих мест и сокращении нищеты в Африке. |
States Parties recognized the importance of developing effective infrastructure for disease surveillance, detection, diagnosis and containment. |
Государства-участники признали важность развития эффективной инфраструктуры для наблюдения, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний. |
The infrastructure projects have contributed to increasing levels of employment for the Kalinago people. |
Проекты в области развития инфраструктуры способствуют повышению уровня занятости для народа калинаго. |
Demand-oriented information networks were needed to involve participants in the development, management and use of technologies and relevant infrastructure and human resources. |
Для вовлечения участников в процесс развития технологий, управления ими и их использования, а также соответствующей инфраструктуры и людских ресурсов необходимы ориентированные на спрос информационные сети. |
South Africa stated that the national report highlights an initiative that would address the development of infrastructure in remote rural areas. |
Южная Африка отметила, что в национальном докладе упоминается инициатива, которая будет касаться развития инфраструктуры в отдаленных сельских районах. |
It is our belief that developing, constructing and rehabilitating much-needed public infrastructure is critical to sustained development and longer-term growth. |
Мы убеждены, что развитие, строительство и модернизация крайне необходимой государственной инфраструктуры имеют решающее значение для устойчивого развития и долгосрочного экономического роста. |
Other measures include amendments to fiscal policies, the launching of support programmes for the construction sector and attracting foreign resources to develop infrastructure. |
Другие меры включают в себя поправки к финансовой политике, проведение программы поддержки сектора строительства и привлечение иностранных средств для развития инфраструктуры. |
Significant emphasis is being given to strengthening regional institutional infrastructure to help small island developing States achieve sustainable development. |
В настоящее время важное внимание уделяется вопросам укрепления региональной организационной инфраструктуры в целях поддержки усилий малых островных развивающихся государств, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
To make use of the methane, Ukraine requires funding for infrastructure for improved degasification and processing. |
В целях использования метана Украине необходимы финансовые средства для развития инфраструктуры, которая будет обеспечивать более эффективное удаление и обработку газа. |
State programmes had been adopted for developing rural areas, which placed emphasis on social infrastructure. |
Приняты государственные программы развития сельских районов, в которых большое внимание уделяется социальной инфраструктуре. |
Business is an important stakeholder in society and a main contributor to the development of infrastructure and productive capacity. |
Деловые круги играют важную роль в жизни общества и являются одним из главных участников процесса развития инфраструктуры и производственного потенциала. |
There is a need for new infrastructure investment through official development assistance and private-sector foreign direct investment. |
Необходимо производить новые инвестиции в развитие инфраструктуры по линии официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций частного сектора. |
As noted in paragraph 14 of the proposed budget, poor inland road infrastructure will necessitate heavy reliance on aviation assets. |
Как указано в пункте 14 предлагаемого бюджета, в связи с низким уровнем развития дорожной сети придется широко использовать воздушный транспорт. |
The project is based on the Programme for Infrastructure Development in Africa, which remains the framework for regional and continental infrastructure development in Africa. |
Проект основывается на Программе развития инфраструктуры в Африке, которая остается основой для развития региональной и континентальной инфраструктуры в Африке. |
To overcome this, African countries should maintain the trend of increasing investment in infrastructure by allocating greater resources, continuing regulatory reform processes and enhancing cross-border initiatives in the context of the Programme for Infrastructure Development in Africa. |
Для преодоления этого африканским странам следует сохранить тенденцию к увеличению инвестиций в инфраструктуру путем выделения большего объема ресурсов, продолжения процессов регулятивных реформ и укрепления трансграничных инициатив в контексте Программы развития инфраструктуры в Африке. |
Once completed, projects under the Programme for Infrastructure Development in Africa will provide the high-quality regional infrastructure vital to facilitating the flow of goods, services and persons throughout the continent. |
Осуществление проектов по линии Программы развития инфраструктуры в Африке позволит создать после их завершения высококачественную региональную инфраструктуру, необходимую для перемещения товаров, услуг и людей по всему континенту. |
Infrastructure spending: Governments need to address the significant shortage in infrastructure provision across the region. |
Расходы на развитие инфраструктуры: перед правительствами стоит задача решения сложных проблем, связанных с низким уровнем развития инфраструктуры в регионе. |
A special session on "Energy Security and Gas Infrastructure" examined the prospects of gas resources and infrastructure, including unconventional gas resources. |
В ходе специального заседания по теме "Энергетическая безопасность и газовая инфраструктура" были рассмотрены перспективы развития газовых ресурсов и инфраструктуры, включая нетрадиционные газовые ресурсы. |
In the Netherlands a special fund has been created for financing the main national infrastructure linkages: the Infrastructure Fund. |
В Нидерландах создан специальный фонд для финансирования основных соединений в рамках национальной инфраструктуры фонд развития инфраструктуры. |
The Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America has coordinated the development of transport, energy and telecommunications infrastructure in the region. |
В Южной Америке была разработана инициатива по интеграции региональной инфраструктуры в целях координации усилий в области развития транспортных, энергетических и телекоммуникационных сетей в этом регионе. |
However, given the needs highlighted under the priority area of the Almaty Programme of Action on infrastructure development and maintenance, more resources are required to close the infrastructure gap. |
Вместе с тем, учитывая потребности в приоритетной области развития и эксплуатации инфраструктуры, указанные в Алматинской программе действий, для преодоления отставания в создании необходимой инфраструктуры понадобятся дополнительные ресурсы. |
As a central pillar of developmental regionalism, regional cooperation in infrastructure services could be an effective means of facilitating intraregional trade and accessing markets, and enhancing regional infrastructure networks. |
Являясь ключевым элементом региональной политики в области развития, региональное сотрудничество в сфере инфраструктурных услуг может стать эффективным инструментом стимулирования внутрирегиональной торговли и доступа к рынкам и развития региональных инфраструктурных сетей. |
Most development financing from emerging economies is concentrated in the infrastructure sector: Chinese and Indian infrastructure financing to Africa alone is now of a similar magnitude of that from traditional donors. |
Большую часть средств в рамках финансирования развития страны с динамично растущими рынками направляют в инфраструктурный сектор: по масштабам финансирования инфраструктуры только в Африке Китай и Индия сегодня вплотную приблизились к традиционным донорам. |
Further noting the value of the creation of specific financial arrangements for infrastructure development which would help to promote investment in infrastructure by the private sector in the region, |
отмечая далее ценность создания конкретных финансовых механизмов для развития инфраструктуры, которые могли бы содействовать привлечению капиталовложений в инфраструктуру со стороны частного сектора в регионе, |
Recognizing that the development of transport infrastructure requires considerable investment, the Committee noted that a number of countries were turning to public-private partnerships to meet their infrastructure investment needs in the highway, maritime and aviation sectors. |
В признание того, что для развития транспортной инфраструктуры требуются значительные инвестиции, Комитет принял к сведению, что ряд стран используют государственно-частные партнерства для удовлетворения своих потребностей в инфраструктурных инвестициях для создания автомагистралей, а также в морском и авиационном секторах. |