Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Efforts are being directed towards developing mobile-to-mobile communications without the use of infrastructure. В настоящее время прилагаются усилия в направлении развития связи между мобильными устройствами без использования инфраструктуры.
Urban infrastructure and services needed to be seen in a broader context of societal and public good, not just economic development. Городская инфраструктура и службы должны рассматриваться в более общем контексте общественного и государственного блага, а не только с точки зрения экономического развития.
Moreover, due to frequent occurrences of natural disasters, infrastructure has been damaged and degraded, causing difficulties for socio-economic development. Кроме того, в результате частых стихийных бедствий инфраструктура была повреждена и разрушена, что обусловливает трудности в сфере социально-экономического развития.
The overall objective of the Malawi growth and development strategy is to reduce poverty through sustained economic growth and infrastructure development. Общая цель стратегии заключается в сокращении масштабов нищеты на основе устойчивого экономического роста и развития инфраструктуры.
The need for adequate, affordable, safe and sustainable transport options as well as infrastructure development was emphasized. Была подчеркнута необходимость создания приемлемого, доступного, безопасного и экологичного транспорта, а также развития инфраструктуры.
An infrastructure plan to ensure sufficient capacity for all students. разработкой плана развития инфраструктуры с целью обеспечить достаточные возможности для всех учащихся;
Telemedicine and tele-education, perhaps the most efficient tools for achieving the Millennium Development Goals, depend heavily on space infrastructure. От космической инфраструктуры в большой степени зависят телемедицина и дистанционное обучение, наверное, самые эффективные инструменты в деле достижения Целей развития тысячелетия.
The Commission and the Institute co-organized a regional workshop on developing bankable public-private partnership projects on infrastructure development in November 2008 in India. В ноябре 2008 года Комиссия и Институт совместно организовали в Индии региональный семинар по вопросам разработки приемлемых для банков проектов государственно-частных партнерств в области развития инфраструктуры.
UNIDO's contribution will involve technical cooperation to support capacity-building for the development of local communities in the form of social investments, equipment and environmental infrastructure. Вклад ЮНИДО предусматривает техническое сотрудничество в области поддержки мероприятий по наращиванию потенциала в интересах развития местных общин в форме инвестирования средств в социальную сферу, предоставления оборудования и создания природоохранной инфраструктуры.
The organization leveraged investment in basic urban infrastructure and services by aligning its pre-investment capacity-building services with the lending portfolios of international and regional development banks. Организация эффективно использовала инвестиции в базовую городскую инфраструктуру и услуги, приведя свои предынвестиционные услуги по созданию потенциала в соответствие с кредитными портфелями международных и региональных банков развития.
At the same time, clean development mechanisms and the greening of human settlements infrastructure can create new business opportunities. В то же время, механизмы экологически чистого развития и повышения экологической чистоты инфраструктуры населенных пунктов могут создать новые возможности для предпринимательской деятельности.
Regional integration also often facilitated cooperation in infrastructure development, which in turn had a positive impact on inward FDI. Кроме того, региональная интеграция часто способствует расширению сотрудничества в области развития инфраструктуры, что в свою очередь позитивно сказывается на ввозе ПИИ.
At the same time, more efficient and effective infrastructure is essential for agricultural expansion and development. Кроме того, более эффективная и рациональная инфраструктура выступает необходимым условием для расширения и развития сельскохозяйственного производства.
The Almaty Programme of Action emphasizes the importance of private sector investment, including FDI, in developing transport infrastructure. В Алматинской программе действий подчеркивается значение инвестиций частного сектора, включая ПИИ, для развития транспортной инфраструктуры.
Public - private sector partnerships to develop transport infrastructure and efficient transit transport systems. Создание партнерств между государственным и частным секторами в интересах развития транспортной инфраструктуры и эффективных систем транзитных перевозок.
When applicable - such as in infrastructure, pharmaceuticals and demining - UNOPS will align its work with international or national standards. В надлежащих случаях - например, в области развития инфраструктуры, закупки фармацевтических продукции и разминирования - ЮНОПС будет руководствоваться в своей работе международными или национальными стандартами.
The programme was divided into three phases, and focused mainly on basic infrastructure and environmental issues arising from the war. Программа была разделена на три этапа и посвящена в основном решению вызванных войной проблем в области развития базовой инфраструктуры и окружающей среды.
This requires increased productivity-enhancing public investment, especially in infrastructure, technology and human capital development. Это требует увеличения государственных инвестиций на цели повышения производительности, особенно в сферах инфраструктуры, технологии и развития человеческого капитала.
It includes a number of actions in various modes of transport, relating to infrastructure planning and reform of transport service regulations. Он предусматривает ряд мероприятий, касающихся различных видов транспорта и связанных с планированием развития инфраструктуры и реформированием нормативной базы в области транспортных услуг.
The project aims to bring about sustainable infrastructure development in the health-care sector for the benefit of thousands of Malagasy people. Этот проект направлен на обеспечение устойчивого развития инфраструктуры в сфере здравоохранения в интересах тысяч малагасийцев.
The counter-cyclical response becomes much stronger if the Millennium Development Goal strategy is complemented by needed investments in public infrastructure. Если стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет дополняться необходимыми инвестициями в государственную инфраструктуру, это позволит повысить эффективность антициклических мер.
Future loans would also focus on developing infrastructure and supporting mechanisms for land policy, land regulation and sustainable development. Будущие ссуды будут также ориентированы на развитие инфраструктуры и вспомогательных механизмов в целях земельной политики, регулирования земельных ресурсов и устойчивого развития.
Given Africa's infrastructural gap and its negative effect on regional integration, regional infrastructure projects are among the best candidates for these regional FDI projects. С учетом существующих пробелов в развитии проблем развития инфраструктуры в Африке и их отрицательных последствий для региональной интеграции региональные инфраструктурные проекты относятся к числу наиболее подходящих региональных проектов с привлечением ПИИ.
The low priority of energy-related infrastructure in ODA raises difficulties for developing countries' energy plans and development strategies. Низкая приоритетность инфраструктуры энергетического сектора в рамках ОПР порождает трудности в деле реализации энергетических планов и стратегий развития развивающихся стран.
Investments in rural infrastructure and in rural health and education are critical to sustainable rural development. Важнейшее значение для устойчивого развития сельских районов имеют инвестиции в сельскую инфраструктуру, а также в здравоохранение и образование в этих районах.