Efforts are being directed towards developing mobile-to-mobile communications without the use of infrastructure. |
В настоящее время прилагаются усилия в направлении развития связи между мобильными устройствами без использования инфраструктуры. |
Urban infrastructure and services needed to be seen in a broader context of societal and public good, not just economic development. |
Городская инфраструктура и службы должны рассматриваться в более общем контексте общественного и государственного блага, а не только с точки зрения экономического развития. |
Moreover, due to frequent occurrences of natural disasters, infrastructure has been damaged and degraded, causing difficulties for socio-economic development. |
Кроме того, в результате частых стихийных бедствий инфраструктура была повреждена и разрушена, что обусловливает трудности в сфере социально-экономического развития. |
The overall objective of the Malawi growth and development strategy is to reduce poverty through sustained economic growth and infrastructure development. |
Общая цель стратегии заключается в сокращении масштабов нищеты на основе устойчивого экономического роста и развития инфраструктуры. |
The need for adequate, affordable, safe and sustainable transport options as well as infrastructure development was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость создания приемлемого, доступного, безопасного и экологичного транспорта, а также развития инфраструктуры. |
An infrastructure plan to ensure sufficient capacity for all students. |
разработкой плана развития инфраструктуры с целью обеспечить достаточные возможности для всех учащихся; |
Telemedicine and tele-education, perhaps the most efficient tools for achieving the Millennium Development Goals, depend heavily on space infrastructure. |
От космической инфраструктуры в большой степени зависят телемедицина и дистанционное обучение, наверное, самые эффективные инструменты в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
The Commission and the Institute co-organized a regional workshop on developing bankable public-private partnership projects on infrastructure development in November 2008 in India. |
В ноябре 2008 года Комиссия и Институт совместно организовали в Индии региональный семинар по вопросам разработки приемлемых для банков проектов государственно-частных партнерств в области развития инфраструктуры. |
UNIDO's contribution will involve technical cooperation to support capacity-building for the development of local communities in the form of social investments, equipment and environmental infrastructure. |
Вклад ЮНИДО предусматривает техническое сотрудничество в области поддержки мероприятий по наращиванию потенциала в интересах развития местных общин в форме инвестирования средств в социальную сферу, предоставления оборудования и создания природоохранной инфраструктуры. |
The organization leveraged investment in basic urban infrastructure and services by aligning its pre-investment capacity-building services with the lending portfolios of international and regional development banks. |
Организация эффективно использовала инвестиции в базовую городскую инфраструктуру и услуги, приведя свои предынвестиционные услуги по созданию потенциала в соответствие с кредитными портфелями международных и региональных банков развития. |
At the same time, clean development mechanisms and the greening of human settlements infrastructure can create new business opportunities. |
В то же время, механизмы экологически чистого развития и повышения экологической чистоты инфраструктуры населенных пунктов могут создать новые возможности для предпринимательской деятельности. |
Regional integration also often facilitated cooperation in infrastructure development, which in turn had a positive impact on inward FDI. |
Кроме того, региональная интеграция часто способствует расширению сотрудничества в области развития инфраструктуры, что в свою очередь позитивно сказывается на ввозе ПИИ. |
At the same time, more efficient and effective infrastructure is essential for agricultural expansion and development. |
Кроме того, более эффективная и рациональная инфраструктура выступает необходимым условием для расширения и развития сельскохозяйственного производства. |
The Almaty Programme of Action emphasizes the importance of private sector investment, including FDI, in developing transport infrastructure. |
В Алматинской программе действий подчеркивается значение инвестиций частного сектора, включая ПИИ, для развития транспортной инфраструктуры. |
Public - private sector partnerships to develop transport infrastructure and efficient transit transport systems. |
Создание партнерств между государственным и частным секторами в интересах развития транспортной инфраструктуры и эффективных систем транзитных перевозок. |
When applicable - such as in infrastructure, pharmaceuticals and demining - UNOPS will align its work with international or national standards. |
В надлежащих случаях - например, в области развития инфраструктуры, закупки фармацевтических продукции и разминирования - ЮНОПС будет руководствоваться в своей работе международными или национальными стандартами. |
The programme was divided into three phases, and focused mainly on basic infrastructure and environmental issues arising from the war. |
Программа была разделена на три этапа и посвящена в основном решению вызванных войной проблем в области развития базовой инфраструктуры и окружающей среды. |
This requires increased productivity-enhancing public investment, especially in infrastructure, technology and human capital development. |
Это требует увеличения государственных инвестиций на цели повышения производительности, особенно в сферах инфраструктуры, технологии и развития человеческого капитала. |
It includes a number of actions in various modes of transport, relating to infrastructure planning and reform of transport service regulations. |
Он предусматривает ряд мероприятий, касающихся различных видов транспорта и связанных с планированием развития инфраструктуры и реформированием нормативной базы в области транспортных услуг. |
The project aims to bring about sustainable infrastructure development in the health-care sector for the benefit of thousands of Malagasy people. |
Этот проект направлен на обеспечение устойчивого развития инфраструктуры в сфере здравоохранения в интересах тысяч малагасийцев. |
The counter-cyclical response becomes much stronger if the Millennium Development Goal strategy is complemented by needed investments in public infrastructure. |
Если стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет дополняться необходимыми инвестициями в государственную инфраструктуру, это позволит повысить эффективность антициклических мер. |
Future loans would also focus on developing infrastructure and supporting mechanisms for land policy, land regulation and sustainable development. |
Будущие ссуды будут также ориентированы на развитие инфраструктуры и вспомогательных механизмов в целях земельной политики, регулирования земельных ресурсов и устойчивого развития. |
Given Africa's infrastructural gap and its negative effect on regional integration, regional infrastructure projects are among the best candidates for these regional FDI projects. |
С учетом существующих пробелов в развитии проблем развития инфраструктуры в Африке и их отрицательных последствий для региональной интеграции региональные инфраструктурные проекты относятся к числу наиболее подходящих региональных проектов с привлечением ПИИ. |
The low priority of energy-related infrastructure in ODA raises difficulties for developing countries' energy plans and development strategies. |
Низкая приоритетность инфраструктуры энергетического сектора в рамках ОПР порождает трудности в деле реализации энергетических планов и стратегий развития развивающихся стран. |
Investments in rural infrastructure and in rural health and education are critical to sustainable rural development. |
Важнейшее значение для устойчивого развития сельских районов имеют инвестиции в сельскую инфраструктуру, а также в здравоохранение и образование в этих районах. |