Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
However, this decline was mainly in the development of hard infrastructure. Однако это сокращение произошло главным образом в сфере развития физической инфраструктуры.
Such contexts are characterized by a sense of urgency and intense political pressures to reconstruct destroyed infrastructure and restore lost development gains. Ситуации в таких странах характеризуются наличием острой потребности и сильного политического давления в плане восстановления разрушенной инфраструктуры и сведенных на нет достижений в области развития.
There is evidence that investments in social care infrastructure could make a decisive impact on more equitable development. Имеются данные о том, что капиталовложения в развитие социальной инфраструктуры могли бы оказать решающее воздействие на обеспечение более справедливого развития.
The first priority is accelerating infrastructure and capacity development so as to increase agricultural productivity and value-addition. Первым приоритетом является ускорение развития инфраструктуры и наращивания потенциала в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и степени переработки сельскохозяйственной продукции.
The United Nations development programming includes capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разработка программ в области развития Организации Объединенных Наций включает развитие потенциала, инфраструктуры и предоставление прямой помощи и основных видов обслуживания.
Many of the least developed countries are increasingly relying on non-concessional lending to finance the development of infrastructure. Многие наименее развитые страны все чаще используют кредитование на коммерческих условиях для финансирования развития или создания инфраструктуры.
Building capacity and facilitating private sector involvement for infrastructure provision in less developed countries Укрепление потенциала и содействие участию частного сектора в создании инфраструктуры в отстающих в плане развития странах
The national economy had been developing and investments in science, education, health, culture and social infrastructure had been increased. Национальная экономика шла по пути дальнейшего развития, и были увеличены инвестиции в науку, образование, здравоохранение, культуру и социальную инфраструктуру.
Once rare and limited, these public-private partnerships (PPPs) have emerged as an important tool for improving economic competitiveness and infrastructure services. Ранее плохо развитое и немногочисленное государственно-частное партнерство теперь превратилось в инструмент усиления экономической конкурентоспособности и развития услуг инфраструктуры.
They are increasingly being considered as a mechanism to fill an infrastructure 'deficit' in many UNECE countries. Все чаще государственно-частное партнерство начинают рассматривать как один из эффективных механизмов восполнения дефицита средств для развития инфраструктуры в большинстве стран ЕЭК ООН .
It planned to discuss economic growth, infrastructure development, rule of law and governance. На них предполагается обсудить вопросы экономического роста, развития инфраструктуры, верховенства закона и управления.
Technical assistance was needed for further development of communications and transport infrastructure. Для дальнейшего развития коммуникационной и транспортной инфраструктуры необходима техническая помощь.
Zambia's development agenda emphasized infrastructure and human development as key to sustained economic growth. В рамках разработанной в Замбии программы в области развития особое внимание в качестве ключевых факторов достижения устойчивого экономического роста уделяется вопросам развития инфраструктуры и человеческого потенциала.
High-quality telecommunications infrastructure was essential for affordable access to ICTs and for the development of information societies. Высококачественная инфраструктура электросвязи имеет важнейшее значение для недорогого доступа к ИКТ и для развития информационного общества.
It continued to invest in rural infrastructure, with a focus on transport, communication, energy, water and sanitation. Правительство продолжает политику инвестирования в инфраструктуру сельских районов, уделяя при этом особое внимание вопросам развития транспорта, связи, энергетики, водоснабжения и санитарии.
New challenges of infrastructure development in the ECE region Новые проблемы и задачи в области развития инфраструктуры в регионе ЕЭК:
It also urged donor countries and international financial institutions to make funds available for transport infrastructure projects and maintenance. Она также настоятельно призвала страны-доноры и международные финансовые учреждения предоставлять средства для проектов развития и обслуживания транспортной инфраструктуры.
A regional infrastructure was necessary in energy as energy availability had emerged as a key barrier to continued economic development. Есть потребность в развитии региональной инфраструктуры в области энергетики, поскольку поставка энергоносителей стала выступать в качестве одного из основных барьеров на пути дальнейшего экономического развития.
In that respect, it noted that financing was critical to support infrastructure development and remained a major challenge for many member countries. В этой связи она отметила, что финансирование играет решающую роль в поддержке развития инфраструктуры и остается главной проблемой многих стран-членов.
The Commission noted that there were many options to access financing for infrastructure development, including the private sector. Комиссия отметила, что имеется множество вариантов доступа к финансированию развития инфраструктуры, включая финансирование со стороны частного сектора.
Those countries also had a keen interest in seeking opportunities for cooperation in climate-proof infrastructure development and energy security. Эти страны также сильно заинтересованы в поиске возможностей для сотрудничества в области развития климатозащищенной инфраструктуры и энергетической безопасности.
Bangladesh recognized the importance of substantially upgrading its transport infrastructure and developing regional connectivity. Бангладеш признала важность существенной модернизации своей транспортной инфраструктуры и развития коммуникационных возможностей в регионе.
In particular, limited institutional capacity is preventing countries from exploiting the PPP modality to develop infrastructure projects. В частности, ограниченный институциональный потенциал препятствует странам задействовать механизм ГЧП для развития инфраструктурных проектов.
These examples demonstrate that there are a number of ways for public and private organizations to collaborate for successful ICT infrastructure development. Эти примеры показывают, что существует несколько способов того, как организации государственного и частного секторов могли бы сотрудничать для успешного развития инфраструктуры ИКТ.
Developing countries should enhance their insertion in global value chains by generating incentives for technology transfer and assimilation, complementary productive capacity and infrastructure development. Развивающиеся страны должны активнее интегрироваться в глобальные производственно-сбытовые цепочки путем разработки стимулов для передачи и освоения технологий, наращивания производственного потенциала и развития инфраструктуры.