| However, this decline was mainly in the development of hard infrastructure. | Однако это сокращение произошло главным образом в сфере развития физической инфраструктуры. |
| Such contexts are characterized by a sense of urgency and intense political pressures to reconstruct destroyed infrastructure and restore lost development gains. | Ситуации в таких странах характеризуются наличием острой потребности и сильного политического давления в плане восстановления разрушенной инфраструктуры и сведенных на нет достижений в области развития. |
| There is evidence that investments in social care infrastructure could make a decisive impact on more equitable development. | Имеются данные о том, что капиталовложения в развитие социальной инфраструктуры могли бы оказать решающее воздействие на обеспечение более справедливого развития. |
| The first priority is accelerating infrastructure and capacity development so as to increase agricultural productivity and value-addition. | Первым приоритетом является ускорение развития инфраструктуры и наращивания потенциала в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и степени переработки сельскохозяйственной продукции. |
| The United Nations development programming includes capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. | Разработка программ в области развития Организации Объединенных Наций включает развитие потенциала, инфраструктуры и предоставление прямой помощи и основных видов обслуживания. |
| Many of the least developed countries are increasingly relying on non-concessional lending to finance the development of infrastructure. | Многие наименее развитые страны все чаще используют кредитование на коммерческих условиях для финансирования развития или создания инфраструктуры. |
| Building capacity and facilitating private sector involvement for infrastructure provision in less developed countries | Укрепление потенциала и содействие участию частного сектора в создании инфраструктуры в отстающих в плане развития странах |
| The national economy had been developing and investments in science, education, health, culture and social infrastructure had been increased. | Национальная экономика шла по пути дальнейшего развития, и были увеличены инвестиции в науку, образование, здравоохранение, культуру и социальную инфраструктуру. |
| Once rare and limited, these public-private partnerships (PPPs) have emerged as an important tool for improving economic competitiveness and infrastructure services. | Ранее плохо развитое и немногочисленное государственно-частное партнерство теперь превратилось в инструмент усиления экономической конкурентоспособности и развития услуг инфраструктуры. |
| They are increasingly being considered as a mechanism to fill an infrastructure 'deficit' in many UNECE countries. | Все чаще государственно-частное партнерство начинают рассматривать как один из эффективных механизмов восполнения дефицита средств для развития инфраструктуры в большинстве стран ЕЭК ООН . |
| It planned to discuss economic growth, infrastructure development, rule of law and governance. | На них предполагается обсудить вопросы экономического роста, развития инфраструктуры, верховенства закона и управления. |
| Technical assistance was needed for further development of communications and transport infrastructure. | Для дальнейшего развития коммуникационной и транспортной инфраструктуры необходима техническая помощь. |
| Zambia's development agenda emphasized infrastructure and human development as key to sustained economic growth. | В рамках разработанной в Замбии программы в области развития особое внимание в качестве ключевых факторов достижения устойчивого экономического роста уделяется вопросам развития инфраструктуры и человеческого потенциала. |
| High-quality telecommunications infrastructure was essential for affordable access to ICTs and for the development of information societies. | Высококачественная инфраструктура электросвязи имеет важнейшее значение для недорогого доступа к ИКТ и для развития информационного общества. |
| It continued to invest in rural infrastructure, with a focus on transport, communication, energy, water and sanitation. | Правительство продолжает политику инвестирования в инфраструктуру сельских районов, уделяя при этом особое внимание вопросам развития транспорта, связи, энергетики, водоснабжения и санитарии. |
| New challenges of infrastructure development in the ECE region | Новые проблемы и задачи в области развития инфраструктуры в регионе ЕЭК: |
| It also urged donor countries and international financial institutions to make funds available for transport infrastructure projects and maintenance. | Она также настоятельно призвала страны-доноры и международные финансовые учреждения предоставлять средства для проектов развития и обслуживания транспортной инфраструктуры. |
| A regional infrastructure was necessary in energy as energy availability had emerged as a key barrier to continued economic development. | Есть потребность в развитии региональной инфраструктуры в области энергетики, поскольку поставка энергоносителей стала выступать в качестве одного из основных барьеров на пути дальнейшего экономического развития. |
| In that respect, it noted that financing was critical to support infrastructure development and remained a major challenge for many member countries. | В этой связи она отметила, что финансирование играет решающую роль в поддержке развития инфраструктуры и остается главной проблемой многих стран-членов. |
| The Commission noted that there were many options to access financing for infrastructure development, including the private sector. | Комиссия отметила, что имеется множество вариантов доступа к финансированию развития инфраструктуры, включая финансирование со стороны частного сектора. |
| Those countries also had a keen interest in seeking opportunities for cooperation in climate-proof infrastructure development and energy security. | Эти страны также сильно заинтересованы в поиске возможностей для сотрудничества в области развития климатозащищенной инфраструктуры и энергетической безопасности. |
| Bangladesh recognized the importance of substantially upgrading its transport infrastructure and developing regional connectivity. | Бангладеш признала важность существенной модернизации своей транспортной инфраструктуры и развития коммуникационных возможностей в регионе. |
| In particular, limited institutional capacity is preventing countries from exploiting the PPP modality to develop infrastructure projects. | В частности, ограниченный институциональный потенциал препятствует странам задействовать механизм ГЧП для развития инфраструктурных проектов. |
| These examples demonstrate that there are a number of ways for public and private organizations to collaborate for successful ICT infrastructure development. | Эти примеры показывают, что существует несколько способов того, как организации государственного и частного секторов могли бы сотрудничать для успешного развития инфраструктуры ИКТ. |
| Developing countries should enhance their insertion in global value chains by generating incentives for technology transfer and assimilation, complementary productive capacity and infrastructure development. | Развивающиеся страны должны активнее интегрироваться в глобальные производственно-сбытовые цепочки путем разработки стимулов для передачи и освоения технологий, наращивания производственного потенциала и развития инфраструктуры. |