Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
With a view to promoting intraregional trade and regional integration, the subprogramme undertook or initiated activities aimed at increasing national capacity in adopting policies and implementing programmes for infrastructure and natural resources development. В целях содействия внутрирегиональной торговле и региональной интеграции подпрограмма осуществляла или инициировала деятельность, направленную на повышение способности стран принимать политику и осуществлять программы развития инфраструктуры и природных ресурсов.
Global support for private FDI is also needed, especially in infrastructure development and other priority areas, including bridging the digital divide. Необходима также международная поддержка в сфере частных прямых иностранных инвестиций, особенно в области развития инфраструктуры и других приоритетных областях, в том числе в деле преодоления разрыва в уровне развития цифровых технологий.
Better targeting of aid is required to support development of productive capacities, infrastructure, agriculture, the social sector as well as employment creation. Более эффективное распределение помощи необходимо для развития производственных мощностей, инфраструктуры, сельского хозяйства, социального сектора, а также для создания рабочих мест.
It suggests growing the domestic market, administering international trade by State authority, using subsidies and wages in the public sector instead of promoting productive infrastructure and assuring the peoples' future. Она предполагает развитие внутреннего рынка, государственный контроль над международной торговлей, использование субсидий и фиксированной заработной платы в государственном секторе вместо развития производственной инфраструктуры и обеспечения гарантий благополучного будущего своих народов.
(b) Large-scale investment in green infrastructure, as a response to the climate crisis and to further promote more sustainable development pathways, should be prioritized. Ь) В качестве меры борьбы с климатическим кризисом и в целях дальнейшего содействия более устойчивым путям развития следует отдать приоритет крупномасштабным инвестициям в экологичную инфраструктуру.
Bridging Africa's infrastructure gap, which is crucial to accelerating the achievement of the Millennium Development Goals in Africa, is one of the key objectives of NEPAD. Одной из ключевых целей НЕПАД является устранение пробелов в инфраструктуре Африки, что необходимо для ускоренного достижения Целей развития тысячелетия в Африке.
The Secretary-General's Millennium Development Goals Africa Steering Group has focused on specific needs in such strategically vital areas as health, education, agriculture, infrastructure and trade. Созданная Генеральным секретарем Руководящая группа по достижению Африкой целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, уделяет основное внимание конкретным потребностям в таких стратегически важных областях, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, инфраструктура и торговля.
As the defining challenge of our generation, climate change inflicts serious damage on the vital socio-economic infrastructure of countries and erodes their progress in development. Изменение климата как доминирующий вызов нашему поколению наносит серьезный ущерб жизненно важной социально-экономической инфраструктуре стран и подрывает их прогресс в области развития.
The role of foreign direct investments in funding infrastructure projects, which are necessary to long-term growth and development efforts, cannot be emphasized enough. Невозможно переоценить значение иностранных прямых инвестиций для финансирования проектов по созданию инфраструктуры, которые необходимы для обеспечения долгосрочного роста и развития.
We have therefore responded by implementing a seven-point development agenda aimed at bridging the gaps through infrastructure development, the promotion of food security and capacity-building. Поэтому мы отреагировали на это осуществлением повестки дня из семи пунктов, направленной на преодоление пробелов на основе развития инфраструктуры, содействия продовольственной безопасности и укрепления потенциала.
We have been urging multilateral development banks to finance infrastructure investment and invest in green and clean technologies, which are an ideal form of counter-cyclical activity. Мы призываем многосторонние банки развития финансировать инвестиции в инфраструктуру и инвестировать в чистые «зеленые» технологии, которые являются оптимальной формой осуществления антициклической политики.
In order to overcome these limitations, these countries should increasingly seek financing for integrated trade and transport infrastructure projects with a subregional corridor approach. В целях решения этой проблемы данным странам следует более активно изыскивать финансовые ресурсы для осуществления комплексных проектов развития торговли и транспортной инфраструктуры, в основе которых лежал бы подход, нацеленный на создание субрегиональных коридоров.
PPP projects could reduce the funding gap, providing that rail transport infrastructure projects would become more attractive for private investors, especially in non-EU countries with transition economies. Проекты ГЧП могут снизить дефицит финансирования при условии, что проекты развития железнодорожной транспортной инфраструктуры станут более привлекательными для частных инвесторов, особенно в странах с переходной экономикой, не являющихся членами ЕС.
The secretariat will inform the Working Party about subsequent developments concerning the methodology for the identification of bottlenecks and its use in international infrastructure planning. Секретариат сообщит Рабочей группе о последующих изменениях, связанных с методологией выявления узких мест и ее использованием в контексте планирования развития международной инфраструктуры.
The importance of cost-benefit analysis for infrastructure planning was emphasized as well as the need to develop smaller regional ports, inland terminals and East-West connections. Подчеркивалась важность анализа затраты-выгоды для планирования инфраструктуры, а также необходимость развития малых региональных портов, внутренних терминалов и соединений Восток-Запад.
Addressing emerging issues on infrastructure development in Central Africa Решение новых проблем в контексте развития инфраструктуры в Центральной Африке
The policies required for the demographic dividend to translate into accelerated economic growth consist mostly of investments in human capital and infrastructure, and must be part of any sound development policy. Меры, необходимые для претворения демографического дивиденда в ускорение экономического роста, включают главным образом инвестиции в человеческий капитал и инфраструктуру и должны учитываться в любой продуманной стратегии развития.
Since 2008, ESCAP has been supporting the Governments of Bhutan and Nepal in various activities aimed at strengthening capacity-building towards the development of eco-efficient water infrastructure. С 2008 года ЭСКАТО оказывает поддержку правительствам Бутана и Непала в проведении различных мероприятий, направленных на активизацию наращивания потенциала в целях развития экологически эффективной водной инфраструктуры.
It further noted Indonesia's plan to use Universal Service Obligation (USO) funds to extend ICT infrastructure to rural areas. Он далее отметил план Индонезии по использованию фондов Обязательства по всеобщему обслуживанию (ОВО) для развития инфраструктуры ИКТ в сельских районах.
UNDP assists countries affected by disasters to quickly restore the conditions for development - essential services, community infrastructure, livelihoods and governance capacity - through CWGER coordination and its own programmes. На основе координации действий ТРГВР и своих собственных программ ПРООН помогает странам, пострадавшим от бедствий, быстро восстановить условия для развития - основные услуги, общинную инфраструктуру, систему жизнеобеспечения и управленческий потенциал.
The continued loose fiscal stance was also the manifestation of ongoing efforts geared towards bridging infrastructure gaps, an essential pillar of the medium-term development plans formulated and implemented by a number of countries. Сохранение гибкой налогово-бюджетной политики также стало следствием усилий, предпринимавшихся для ликвидации инфраструктурных пробелов, что являлось важной составляющей среднесрочных планов развития, разработанных и реализуемых в ряде стран.
As well as using domestic resources for investment, countries should also be able to benefit from the region's considerable foreign exchange reserves, through the establishment of a regional infrastructure financing mechanism. Наряду с использованием внутренних ресурсов в целях инвестирования, странам также следует изыскивать возможности для задействования имеющихся в регионе значительных резервов иностранной валюты на основе создания регионального механизма финансирования развития инфраструктуры.
Delegates agreed on the need for adequate, safe, affordable and sustainable transport options and infrastructure as a condition for accessibility and connectivity in developing countries. Делегаты согласились в отношении необходимости наличия адекватных, безопасных, доступных и устойчивых вариантов развития транспорта и инфраструктуры в качестве условия для обеспечения доступа и подключения в развивающихся странах.
There are differences in territorial scope and demographic make-up, as well as in infrastructure and technology, etc. Эти страны отличаются друг от друга по размеру территории и демографическому составу, а также по уровню развития инфраструктуры, технологии и т.д.
Physical infrastructures should support the capacity of developing countries to rehabilitate and develop rural and agricultural infrastructure through investments in marketing processing and storage facilities, irrigation facilities and relevant modes of transportation. Физическая инфраструктура должна увеличивать потенциал развивающихся стран в деле восстановления и развития сельской и сельскохозяйственной инфраструктуры за счет инвестиций в объекты переработки и хранения вывозимой на рынок продукции, ирригационные сооружения и соответствующие виды транспорта.