Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
For example, about 38 per cent of the Chinese stimulus package is allocated to transport, energy and water infrastructure projects and 5.8 per cent to sustainable development. Например, примерно 38 процентов пакета стимулирующих мер в Китае предназначаются для проектов инфраструктуры в сферах транспорта, энергетики и водоснабжения и 5,8 процента - для устойчивого развития.
The Government of Mozambique, for example, has drawn up ambitious plans for the sustainable development of the coastal region, including infrastructure (transportation, drainage and water supply), land-use changes, and soft options to manage beach erosion. Так, правительство Мозамбика разработало амбициозные планы устойчивого развития прибрежного региона, включая инфраструктуру (транспорт, дренажные системы и водоснабжение), изменения в землепользовании и экологически безопасные средства борьбы с эрозией пляжей.
Therefore, a conscious effort must be made to maintain or direct massive resources for public investments in infrastructure, food production, education and health in order to achieve the Millennium Development Goals. Поэтому необходимо приложить целенаправленные усилия для поддержания или направления большого объема средств на государственные инвестиции в инфраструктуру, производство продовольствия, образование и здравоохранение с целью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One of the most important elements of State efforts to ensure the effective development of market infrastructure is the application of the "Single Window" principle to facilitate the registration and recording of new economic entities. Одним из важных направлений в деятельности государства по обеспечению эффективного развития рыночной инфраструктуры является создание благоприятных условий для регистрации и учета новых хозяйствующих субъектов по принципу "Единого окна".
The reach and effectiveness of State authority, however, is still limited, especially in remote areas, owing to a shortage of adequately trained officials, low incentives and limited infrastructure. Однако сфера влияния и эффективность государственной власти пока носят ограниченный характер, особенно в отдаленных районах, вследствие нехватки достаточно подготовленных должностных лиц, недостаточного стимулирования и слабого развития инфраструктуры.
This suggests the existence of "trade poles" that could become development poles, provided that complementary policy measures regarding infrastructure and productive capacity development are adopted by African governments. Это означает существование "узловых центров торговли", которые могли бы превратиться в "центры развития", если бы правительства африканских стран приняли взаимодополняющие меры по развитию инфраструктуры и производственного потенциала.
In its assessment of the merger proposal, the commission recognized the importance of steel as an input to infrastructure development, which is classified as a priority sector for South Africa's economic growth. При оценке предложения о слиянии комиссия признала важное значение стали для развития инфраструктуры, которая относится к категории приоритетных секторов для экономического роста Южной Африки.
The Vulnerability Fund, which could channel resources through the United Nations and multilateral development banks, would help countries without the resources to respond to the crisis by funding investments in key areas, including infrastructure projects. Такой фонд, обеспечивая направление ресурсов через Организацию Объединенных Наций и многосторонние банки развития, оказывал бы помощь странам, не располагающим ресурсами для принятия мер по противодействию кризису, путем финансирования инвестиций в ключевых областях, включая инфраструктурные проекты.
In addition to providing housing and sustainable urban infrastructure, the project included parallel supportive programmes for the development of social facilities, including schools, libraries, parks, sports centres, playgrounds and community health clinics. Помимо обеспечения жилья и стабильной городской инфраструктуры этот проект предусматривал параллельные вспомогательные программы развития социальных объектов, включая школы, библиотеки, парки, спортивные центры, игровые площадки и общинные пункты здравоохранения.
Increased official development assistance (ODA), trade for development, investments and debt relief have assisted developing countries to use their monies in improving their own infrastructure. Увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР), торговля в целях развития, инвестиции и облегчение бремени задолженности позволили развивающимся странам использовать свои финансовые средства для усовершенствования своей собственной инфраструктуры.
One important aspect of such activities has been the studies on the expansion of infrastructure carried out by the Ministry of Federal Affairs, with the assistance of the World Bank and the International Fund for Agricultural Development. Важным аспектом такой деятельности стало изучение вопроса о развитии инфраструктуры, проведенное Министерством федеральных дел при содействии со стороны Всемирного банка и Международного фонда сельскохозяйственного развития.
In the latest 2009/10 budget, debt servicing (56.5%) and wages and salaries for civil servants (22.5%) left very limited fiscal space for development priorities such as infrastructure and social programmes. Согласно ее последнему бюджету на 2009 - 2010 годы, обслуживание внешнего долга (56,5 процента) и выплаты заработной платы государственным служащим (22,5 процента) оставляет слишком мало возможностей для развития приоритетных областей, каковыми являются инфраструктура и социальные программы.
The strategy includes seven clusters: industrial policy; upgrading and modernization; infrastructure development; enhancement of industrial skills; promotion of innovation and technology; mobilization of resources; and promotion of sustainable industrial development. Эта стратегия включает семь компонентов: индустриальная политика, совершенствование и модернизация, развитие инфраструктуры, повышение производственных навыков, содействие внедрению новшеств и технологий, мобилизация ресурсов и поощрение устойчивого промышленного развития.
The project is now at its second phase, and significant progress has been made with regard to transport infrastructure by identifying priority routes and projects for coordinated development and cooperation. В настоящее время реализуется вторая фаза проекта, достигнуты значительные результаты в области транспортной инфраструктуры (определены приоритетные маршруты перевозок, а также проекты координированного развития и кооперации).
In presentations made by the representatives of SPECA member countries on transport infrastructure and facilitation projects, activities and initiatives at the national level were reported in 2011 as being implemented in line with the Almaty Programme of Action. В сделанных представителями стран - членов СПЕКА презентациях по проектам развития транспортной инфраструктуры и упрощения перевозок были отражены мероприятия и инициативы, которые осуществлялись на национальном уровне в 2011 году по линии Алматинской программы действий.
The Plan set out the priority infrastructure needs of 21 Central, Eastern and South-Eastern European countries. It also identified the backbone road and rail networks in those countries and presented a realistic investment strategy for their gradual development. В нем были указаны приоритетные инфраструктурные потребности 21 страны Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, а также определены магистральные сети автомобильных и железных дорог в этих странах и представлена реалистичная инвестиционная стратегия для их постепенного развития.
SWOT Analysis has confirmed the need for enhanced coordination and cooperation among all countries, aimed at a coordinated development of priority transport infrastructure, as well as on intensive efforts for transport and transit facilitation. Анализ ССВУ подтвердил потребность в более активной координации и сотрудничестве между всеми странами с целью согласованного развития приоритетной транспортной инфраструктуры, а также в напряженных усилиях по облегчению перевозок и транзита.
The next level involves brokering relationships between buyers and suppliers, developing mechanisms to facilitate flows of credit and other inputs, e.g. through clustering of businesses, infrastructure (warehouses, storage) and alternatives to collateral. Следующим этапом является содействие налаживанию посреднических связей между закупщиками и поставщиками, создание механизмов для облегчения кредитования и других вложений средств, в частности за счет создания предпринимательских объединений, развития инфраструктуры (складские помещения, хранилища) и поиска альтернатив кредитованию под обеспечение.
Promotion of the development of a dynamic private sector, the strengthening of productive activities, particularly those of SMEs, and the creation of basic infrastructure for entrepreneurship development would make it possible to address effectively the more general challenge of generating employment. Содействие развитию динамичного частного сектора, активизация производственной деятельности, особенно на МСП, и создание базовой инфраструктуры для развития предпри-нимательства позволит эффективно решать более общие задачи трудовой занятости населения.
Most delegates acknowledged the critical role of the State in aiding the development process - by promoting public investment and structural transformation, and by improving the provision of infrastructure and also of education and social services. Большинство делегаций признали важнейшую роль государства в оказании содействия процессу развития на основе развития государственных вложений и структурной трансформации, повышения обеспеченности инфраструктурой, а также оказания образовательных и социальных услуг.
In this regard, they urged UNCTAD to expand its research on innovative sources of development finance, and, in particular, on the potential of PPPs to improve the provision of infrastructure. В этой связи они настоятельно призвали ЮНКТАД расширить свои исследования, связанные с инновационными источниками финансирования развития, в частности по вопросу о возможностях ГЧП по развитию инфраструктуры.
FDI also plays a key role in promoting economic growth and development, including through raising productivity, the transfer of technology, skills and managerial know-how, improved access to markets, as well as developing infrastructure. Важную роль в поощрении экономического роста и развития играют также ПИИ, способствующие, в частности, повышению производительности, передаче технологий, опыта и управленческих знаний, расширению доступа к рынкам и развитию инфраструктуры.
The support of multilateral and regional development banks and bilateral donors would be highly valuable in setting up significant and attractive investment programmes in developing countries aimed at the development of recycling infrastructure compliant with ESM. Поддержка многосторонних и региональных банков развития и двусторонняя донорская поддержка стали бы крайне важным фактором в создании масштабных и привлекательных инвестиционных программ в развивающихся странах, направленных на развитие инфраструктуры переработки в соответствии с ЭОР.
For example, the reconfiguration and development of public infrastructure, which depends on public financing, has a significant bearing on future patterns of economic development and environmental impact. Например, перестройка и развитие государственной инфраструктуры, которые зависят от государственного финансирования, оказывают большое влияние на будущие структуры экономического развития и экологические последствия.
Three training manuals developed by UNEP, on comprehensive options assessment, environmental management plans and benefit-sharing in large infrastructure, were used to train senior government officials from the Southern African Development Community and East African Community at workshops in Gaborone and Mbabane. Три разработанных ЮНЕП учебных пособия - по всесторонней оценке вариантов, планам экологического регулирования и совместному использованию выгод в рамках крупных инфраструктурных сооружений - использовались для учебной подготовки старших правительственных сотрудников Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Восточноафриканского сообщества на практикумах в Габороне и Мбабане.