Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
In April, essential infrastructure in Aleppo city was damaged in the course of hostilities. В апреле в ходе боевых действий была повреждена базовая инфраструктура города Алеппо.
While MONUSCO has strengthened its presence in the east, its logistics infrastructure in the west has been largely dismantled. В то время как МООНСДРК расширила свое присутствие в восточной части страны, ее инфраструктура материально-технического снабжения в западной части страны была в значительной степени свернута.
The history of transport development in the region has shown that infrastructure is a necessary but insufficient condition to create an enabling economic and social environment for poor or isolated communities. История развития транспорта в регионе показывает, что инфраструктура является необходимым, но недостаточным условием для создания позитивной экономической и социальной среды для неимущих или изолированных сообществ.
Advance features, including bulletin boards, frequently asked questions, integrated workflow, online document editing, hyperlinks to other sources, intelligent search engines and the integration of other databases, will be present in the underlying system infrastructure. Базовая инфраструктура системы будет включать такие передовые элементы, как электронные доски объявлений, подборки часто задаваемых вопросов, интегрированная система обработки документов, система электронного редактирования, гиперссылки на другие источники, «умные» поисковые системы, а также возможность интегрирования других баз данных.
Recognizing that infrastructure, equipment and technology is of little use if there are not appropriately trained individuals to use it, States Parties agreed on the value of developing human resources for disease surveillance, detection, diagnosis and containment, including by: Признавая, что инфраструктура, оборудование и технология приносят мало пользы, если нет надлежащим образом подготовленных кадров для их использования, государства-участники согласились с ценностью развития людских ресурсов для наблюдения, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний, в том числе за счет:
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
The method for implementation is being considered as part of the development of the infrastructure practice strategy. Этот метод реализации процесса изучается в рамках разработки стратегии по практике осуществления инфраструктурных проектов.
Accessibility requirements also form a constituent standard in the design of building infrastructure replacements. Требования доступности являются также одним из стандартов в планах замены инфраструктурных элементов зданий.
In fact, full recovery of infrastructure costs is possible in well-designed industrial zones. На практике в хорошо развитых промышленных зонах возможно полное возмещение инфраструктурных затрат.
The existence of common methodologies facilitates and improves the collection, comparability and analysis of information on road and rail traffic flow, as well as infrastructure parameters, through surveys and censuses. Наличие единой методологии облегчает и оптимизирует осуществляемые путем обзоров и опросов сбор, сопоставление и анализ информации о потоках автомобильного и железнодорожного транспорта, а также об инфраструктурных показателях.
Its growth-enhancing potential needed to be nurtured, all the more so as the global economic recovery was increasingly showing signs of fragility, and global infrastructure services exports, including maritime transport, were yet to recover to their pre-crisis levels. К его потенциалу катализатора роста необходимо относиться особенно бережно, особенно в связи с тем, что глобальный экономический подъем подает все новые и новые сигналы неустойчивости, а мировому экспорту инфраструктурных услуг, в том числе услуг морского транспорта, еще только предстоит вернуться на докризисный уровень.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
The Galileo positioning system is another EU infrastructure project. Другой инфраструктурный проект ЕС - система навигации «Галилео».
This is already beginning to happen (e.g., South African pension funds setting up a jointly owned infrastructure fund). Это уже начинает происходить (например, пенсионные фонды Южной Африки создают инфраструктурный фонд, находящийся в их совместном владении).
The likely future increases in domestic revenue from the mining sector and the hydrocarbon sector will create significant opportunities, including enabling the Government to overcome the huge infrastructure deficit and to increase spending on human development priorities. Вероятное увеличение в будущем объема внутренних поступлений от добывающего сектора и сектора углеводородного сырья откроет большие возможности; в частности, оно позволит правительству преодолеть серьезный инфраструктурный дефицит и увеличить расходы на решение приоритетных задач развития человеческого потенциала.
Will China's Infrastructure Bank Work? Будет ли работать инфраструктурный банк Китая?
Flemish Region: the agencies - Waterwegen en Zeekanaal NV and NV De Scheepvaart - drew up an Infrastructure Masterplan for the Flemish Waterways with Horizon 2014. Фламандский регион: агентства "Ватервехен эн зееканаал НВ" и "НВ Де Схеепварт" разработали Инфраструктурный генеральный план для фламандских водных путей на период до 2014 года.
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
Most worrying, falling FDI flows could also have implications for infrastructure projects, which are critical for longer-term growth. Наиболее тревожным обстоятельством является то, что снижение потоков ПИИ может также повлиять на инфраструктурные последствия, которые имеют исключительно важное значение для долгосрочного роста.
In the oil sector, the infrastructure assets are of vital importance and Russian oil enterprises have gained control of several strategic infrastructure assets in the CEE countries, including seaports and oil pipelines delivering crude oil and products to the European and the United States markets. В нефтяном секторе инфраструктурные активы имеют жизненно важное значение, и российские нефтяные компании смогли установить в странах ЦВЕ контроль над рядом стратегических инфраструктурных объектов, в том числе над морскими портами и нефтепроводами, через которые сырая нефть и нефтепродукты поставляются на рынки европейских стран и Соединенных Штатов.
In terms of sectors, 2009-2010 saw a continued shift away from governance towards infrastructure (energy and transport), agriculture and environmental protection. Что касается распределения помощи по секторам, то в 2009 - 2010 годах продолжался перенос акцента с сектора государственного управления на инфраструктурные сектора (энергетика и транспорт), сельское хозяйство и охрану окружающей среды.
Otherwise, shortage of supply and deteriorating quality of service could occur, particularly as infrastructure services had high capital costs, and investment in fixed assets entailed sunk costs. В противном случае может возникнуть дефицит и ухудшиться качество услуг, особенно в связи с тем, что инфраструктурные услуги сопряжены с высокими капитальными затратами, а инвестиции в основные активы - с невозвратными издержками.
Final decisions as to which projects will be funded are made in March by the Corporate Planning Committee and appropriate adjustments are made to program and infrastructure budgets. Окончательное решение в отношении финансирования проектов принимается в марте Комитетом корпоративного планирования, после чего в программные и инфраструктурные бюджеты вносятся соответствующие коррективы.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
To that end active transboundary transport networks have been developed and the UNECE is instrumental in supporting such infrastructure development in a Wider Europe. С этой целью были разработаны активные трансграничные транспортные сети, и ЕЭК ООН играет активную роль в оказании поддержки такому развитию инфрастуктуры в условиях "большой" Европы.
In this connection, we call on the civilian component of UNMISET to do its utmost to assist the Timorese authorities in the implementation of an enlightened social and economic policy aimed at creating employment, eliminating poverty and restoring the infrastructure. В этой связи мы призываем гражданский компонент МООНПВТ приложить максимум усилий по содействию тиморским властям в проведении грамотной социально-экономической политики, ориентированной на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и восстановление инфрастуктуры.
Finally, the Working Party will be informed that the ITC Bureau discussed the feasibility and implications of aligning the various UNECE transport infrastructure agreements with the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, Наконец, Рабочая группа будет проинформирована, что Бюро КВТ провело обсуждение по вопросу о практической осуществимости и последствиях приведения различных соглашений ЕЭК ООН в области транспортной инфрастуктуры в соответствие с Конвенцией об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте.
Infrastructure lines appropriate to high-speed rail; линии инфрастуктуры, пригодные для движения высокоскоростных железнодорожных составов;
It was allocating more resources to infrastructure and basic services, while at the same time encouraging the development of the private sector. Большую часть своих ресурсов он направляет на развитие инфрастуктуры и базовых услуг, в то время как частный сектор был призван оказать в этом свое содействие.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
While insufficient or ageing infrastructure is a challenge for both, financing, strengthening capacity and improving legal frameworks are core concerns, particularly in developing countries. Притом, что обе группы стран сталкиваются с такими проблемами, как неразвитость и устаревание инфраструктуры, проблемы финансирования, укрепления потенциала и совершенствования нормативно-правовой базы, наиболее актуальны в развивающихся странах.
Those hubs were not intended to replace the Logistics Base as the primary maintenance base but to strengthen further the logistical support infrastructure for peacekeeping activities. Цель создания таких баз заключается не в замене Базы материально-технического снабжения в качестве основной базы снабжения, а в дальнейшем укреплении инфраструктуры материально-технического обеспечения мероприятий по поддержанию мира.
Mr. Shin Hyun-soo (Republic of Korea) welcomed the adoption of the Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, which should prove useful to domestic legislators and policy makers in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure. Г-н Син Хюн Су (Республика Корея) с удовлетворением отмечает принятие Руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, которое будет полезным для национальных, законодательных и директивных органов при создании правовой базы, способствующей частным инвестициям в области государственной инфраструктуры.
To address this issue, ACS is working on the development of an Internet-based Port and Maritime Database to monitor performance and allow inter-port comparisons, by providing statistical information on infrastructure, shipping services and cargo movement in the region. Для решения этой проблемы АКГ сейчас работает над созданием в Интернете базы данных по портовым сооружениям и морскому судоходству для мониторинга работы морского транспорта и проведения сопоставлений между портами на основе обеспечения статистической информации об инфраструктуре, услугах транспортного судоходства и грузоперевозках в районе.
By 1996, extra-budgetary revenue accounted for close to 40 per cent of all funding, including local public utility and construction charges, transfers from the central Government and regular municipal budgetary allocation, for urban infrastructure. Помимо расширения доходной базы, произошедшего благодаря этим финансовым реформам, наблюдатели отметили тесную взаимосвязь между участием на местах и эффективной мобилизацией местных налоговых ресурсов.
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
Restoration of industrial and social infrastructure. Восстановление объектов промышленности и социальной инфраструктуры.
In addition to deploying hundreds of electoral observers, UNOMIL supplied logistical assets and resources that constituted a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. Помимо размещения нескольких сотен наблюдателей за проведением выборов, МНООНЛ оказывала помощь в материально-техническом снабжении и предоставляла ресурсы, которые сыграли решающее значение в создании объектов транспортной и информационной инфраструктуры для регистрации избирателей и проведения выборов.
We are also supporting the setting up of temporary educational facilities for internally displaced persons and refugees, as well as the implementation of quick-impact projects aimed at recovery of educational infrastructure damaged by the floods. Кроме того, мы содействуем созданию временных учебных центров для внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также осуществлению проектов с быстрой отдачей, направленных на восстановление объектов образовательной инфраструктуры, поврежденных в результате наводнений.
The following among principal factors preventing greater coverage by the education system may be mentioned: the relative increase in the population, inadequate infrastructure for education, especially in the rural areas, underutilization of school buildings, low educational levels among parents, and others. Среди основных факторов, которые сказываются на масштабах охвата системы образования, можно отметить следующие: рост численности населения, нехватка объектов инфраструктуры системы просвещения главным образом в сельских районах, низкий коэффициент использования школьных зданий, низкий уровень образования родителей и т.д.
To provide technical support to accelerate the implementation of the programme of action, including strengthening Africa's capacity in planning and development management, financial and infrastructure regulation, accounting and auditing, and development, construction and management of infrastructure; оказания технической поддержки в целях ускорения осуществления изложенной выше программы действий, включая укрепление потенциала Африки в области планирования и управления процессом развития, финансового регулирования и регулирования деятельности в области инфраструктуры, бухгалтерского учета и аудита, а также строительства объектов инфраструктуры и управления ими;
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
PrioCom, a Microsoft Certified Partner, fulfilled all necessary qualification requirements and confirmed its high-tech expertise in networking infrastructure solutions (Ukraine). PrioCom, Сертифицированный партнер корпорации Microsoft, выполнил все квалификационные требования и подтвердил свою высокотехнологичную компетенцию в области Networking Infrastructure Solutions.
Server Routing Protocol (SRP) is the proprietary network protocol used to transfer data between a BlackBerry Enterprise Server and the Research In Motion BlackBerry infrastructure. SRP(англ. Server Routing Protocol) - это сетевой протокол, являющийся собственностью компании BlackBerry, используемый для передачи данных между BlackBerry Enterprise Server и BlackBerry Infrastructure.
Unrelated, in 2015 Koch was also awarded a one-time grant of $60,000 US from the Linux Foundation's Core Infrastructure Initiative. В начале 2015 года Кох также получил одноразовый грант в размере $60000 США от Core Infrastructure Initiative, дочерней организации Linux Foundation.
Operation of the service rests on the universally recognized and practically tested ITIL (Information Technology Infrastructure Library) methodology. В основе построения работы нашей службы лежит всемирно признанная и проверенная практикой методология ITIL (Information Technology Infrastructure Library - библиотека инфраструктуры информационных технологий).
Simple public key infrastructure (SPKI, pronounced spoo-key) was an attempt to overcome the complexity of traditional X. public key infrastructure. Simple public key infrastructure (рус. простая инфраструктура открытых ключей, SPKI, произносится как spoo-key) - инфраструктура открытых ключей, созданная IETF Simple Public Key Infrastructure Working Group для устранения некоторых недостатков стандарта X..
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
The provinces had therefore benefited from affirmative action programmes in such areas as education, drinking water and health infrastructure. Поэтому в этих провинциях осуществляются программы позитивных действий в областях предоставления образования, снабжения питьевой водой и создания структуры здравоохранения.
A special challenge for a country is therefore to develop a regulatory environment and organizational arrangements that will yield optimal use of the existing physical network structures, gradually shifting government's role to being a promoter rather than a manager of trade-supporting infrastructure and services. Поэтому особой задачей для стран является разработка нормативной базы и организационных механизмов, которые позволят оптимально использовать существующие структуры физических сетей, а роль правительства со временем будет сведена до содействия развитию, а не руководства торговой инфраструктурой и услугами.
The key areas included macroeconomic policy reforms, strengthened macroeconomic and fiscal management, reform of legal and regulatory systems, increased investments in economic and social infrastructure, the development of the financial system, strengthening governance and intensifying the fight against corruption. К ключевым областям относятся реформы макроэкономической политики, укрепление макроэкономического и фискального управления, реформа юридической и регламентационной систем, увеличение инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру, развитие финансовой системы, укрепление структуры управления и усиление борьбы с коррупцией.
(a) To assure that decision-making processes related to large scale infrastructure projects allow for prior informed consent of all stakeholders, including local actors; а) в рамках процессов принятия решений, связанных с крупномасштабными проектами инфраструктуры, необходимо учитывать достигнутое ранее в ходе переговоров согласие всех заинтересованных сторон, включая местные структуры;
In addition, the ICT budget allocations were also requested and reviewed. The Secretary-General indicates that an in-depth analysis of the survey and other available data allowed identification of areas for improvement, primarily concerning the ICT organizational design and infrastructure operations. Генеральный секретарь указывает, что углубленный анализ данных, полученных в ходе обследования, и другой имеющейся информации позволил определить области, в которых необходимо принять меры для улучшения положения, главным образом в отношении организационной структуры и инфраструктуры в сфере ИКТ.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
Since enhancements to the existing network cannot effectively address capacity constraints in these cases new infrastructure is required. Поскольку усовершенствование существующей сети не позволит эффективно преодолевать проблемы ограничения пропускной способности, в подобных случаях требуется новая инфраструктура.
To ensure fair access for all to the railway, independent track ("infrastructure") managers must run networks in an efficient and non-discriminatory manner and coordinate at EU-level to underpin the development of a truly European network. В целях обеспечения справедливого доступа к рынку железнодорожных перевозок для всех независимые компании, управляющие железнодорожными путями ("инфраструктурой"), должны обеспечивать эффективную эксплуатацию в сети без какой-либо дискриминации, а также координацию на уровне ЕС в целях развития по-настоящему общеевропейской сети.
Later, other NRENs in Europe embraced the idea and started joining the infrastructure, which was then called eduroam. Позже и другие национальные научно-исследовательские и образовательные сети в Европе поддержали идею и начали присоединяться к сервису, названному eduroam.
Emphasis was placed on the importance of ICT and energy infrastructure that were crucial for improving the connectivity of landlocked developing countries and should be funded. Особый акцент был сделан на важной роли, которую ИКТ и инфраструктура энергоснабжения играют в деле улучшения транспортной сети развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и на необходимости финансирования.
This was the start of the expansion of medical care services for the public and the modernization of the entire health-care network by restoring the hospital infrastructure and introducing upto-date equipment in IVSS's 92 centres throughout the country. С этого времени начался процесс расширения предоставляемых населению услуг в области здравоохранения и модернизации всей сети оказания медицинской помощи, в ходе которого восстанавливалась инфраструктура стационарных медицинских учреждений, а 92 национальных центра ВИСС были оснащены современным оборудованием.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
The next step was to compile a Geographic Information System (GIS) database enabling a comparison of the data across inland transport modes from both infrastructure and performance point of view. Следующим шагом является составление базы данных на основе географической информационной системы (ГИС), позволяющей проводить сопоставление данных по видам внутреннего транспорта с точки зрения как инфраструктуры, так и показателей деятельности.
3.2 The strategy of information safety for corporate, government and public information systems and appropriate telecommunications infrastructure should be based on the national system of information security standards. Стратегия информационной безопасности для корпоративных, правительственных и общественных информационных систем и надлежащая инфраструктура телекоммуникаций основываются на стандартах национальной системы информационной безопасности.
Even though many LLDCs already operate customs automated systems, such as ASYCUDA, none of them has yet a single window in place, mostly due to lack of know-how and technologies as well as sufficient communication infrastructure. Хотя многие РСНВМ уже используют системы автоматизации таможенных операций, такие как АСОТД, ни в одной из них пока не создана система "единого окна", что во многом объясняется отсутствием надлежащих ноу-хау и технологий, а также необходимой коммуникационной инфраструктуры.
Its transit systems with Bulgaria and Albania were comparatively worse, especially insofar as no railroad connections with those two countries had yet been built, and the road infrastructure was unsatisfactory. По сравнению с другими направлениями системы транзитных перевозок через Болгарию и Албанию находятся в худшем состоянии, особенно в связи с тем, что бывшая югославская Республика Македония не связана железными дорогами с этими двумя странами, а автодорожная инфраструктура не удовлетворяет предъявленным требованиям.
The needed capacities are many of those also needed for safe chemicals management in general, including intersectoral coordination mechanisms, surveillance systems, laboratory infrastructure and trained human resources for chemical event identification and management. Требуемый потенциал во многом перекликается с тем, что также нужно для безопасного регулирования химических веществ в целом, включая механизмы межсекторальной координации, системы наблюдения, лабораторную инфраструктуру и квалифицированный персонал для выявления и управления чрезвычайными происшествиями с химическими веществами.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
It was noted that cities in all regions were experiencing rapid population growth, which placed great strains on infrastructure and on social and economic development. Было отмечено, что в городах всех регионов быстро растет численность населения, что создает серьезный стресс для инфраструктуры, а также социально-экономического развития.
A broader international approach to food security, reduction and eradication of poverty, lower unemployment, development of infrastructure and transfer of technology was needed in order to create a global environment conducive to sustainable development. На международном уровне следует принять наиболее широкий подход, предусматривающий обеспечение продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и ее ликвидацию, уменьшение уровня безработицы, создание инфраструктуры и передачу технологии для создания в мире надлежащих условий для устойчивого развития.
To complement the discussions on best practices in strengthening investment in basic infrastructure in developing countries and further elaborating on the development implications of FDI, the Commission will review national policies related to investment at the international level. В дополнение к дискуссии, посвященной передовой практике в деле наращивания инвестиций в базовую инфраструктуру в развивающихся странах, и в порядке дальнейшего анализа последствий ПИИ для развития Комиссия проведет обзор национальной политики, связанной с инвестициями на международном уровне.
Financial services Regional cooperation in financial services has centred on the creation of regional financial infrastructure and institutions to support regional regulation and integration of financial systems and development finance. Региональное сотрудничество в секторе финансовых услуг направлено главным образом на создание региональной финансовой инфраструктуры и региональных финансовых учреждений, призванных обеспечить регулирование и интеграцию финансовых систем и облегчить финансирование проектов в области развития на региональном уровне.
From the point of view of transition economies in general, this project could contribute to improving their telecommunications infrastructure, thus making access to the Internet more affordable and providing these countries, their companies and citizens with an important tool for accelerating economic development and integration. С точки зрения стран с переходной экономикой в целом, этот проект может способствовать улучшению их инфраструктуры телесвязи, обеспечивая таким образом доступ в Интернет по более низким ценам и обеспечивая этим странам, их компаниям и гражданам важное средство ускорения экономического развития и интеграции.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
The territory of the FRY/S&M has a developed health infrastructure with a well-established network of health institutions and an adequate number of doctors and medical personnel that is at the level of the European average. Территория СРЮ/СиЧ имеет развитую структуру здравоохранения с устоявшейся сетью учреждений здравоохранения и достаточным числом врачей и медицинского персонала, которое соответствует среднеевропейскому уровню.
China continues to reinforce its basic infrastructure, improving the distribution and structure of facilities. Китай продолжает укреплять свою основную инфраструктуру, совершенствуя географическое распределение и структуру ее объектов.
Governments should provide an overall framework, including regulation, economic incentives and infrastructure to create the necessary conditions and facilities for business, industry and households to move towards sustainable production and consumption patterns. Задача правительств состоит в том, чтобы построить общую структуру, охватывающую законодательство, экономические стимулы и инфраструктуру, и создать необходимые условия для торговых организаций, промышленных предприятий и домашних хозяйств, имея в виду конечную цель достижения устойчивого производства и потребления.
The evaluation clearly stated that, if the infrastructure supporting the Paris Pact were to be withdrawn and the Paris Pact project were to end, it would be necessary to establish a similar structure to maintain the constructive dialogue that had blossomed within the Paris Pact forums. В докладе об оценке прямо указывается, что в случае ликвидации инфраструктуры, на которую опирается Парижский пакт, и прекращения осуществления проекта "Парижский пакт" необходимо будет создать аналогичную структуру для обеспечения конструктивного диалога, который столь активно поддерживался на форумах Парижского пакта.
The legal objectives are tenure security; establishment of a land market infrastructure; and establishment of an institutional framework. В структуру Генеральной дирекции земельного регистра и кадастра Турции входят центральные и провинциальные подразделения.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
The absence of adequate health care and nutrition and the poor state of prison infrastructure continue to be serious causes for concern. Отсутствие надлежащих условий для медицинского обслуживания, питания и плачевное состояние инфраструктуры пенитенциарных учреждений по-прежнему вызывают серьезное беспокойство.
Less than adequate infrastructure and the opening hours of some health centres, limit the extent to which the population have access to the services provided. Наличие отнюдь не адекватной инфраструктуры и довольно неудобные часы работы некоторых медицинских учреждений ограничивают степень доступа населения к предоставляемым услугам.
Request the secretariat to organize workshop(s) with the participation of organizations and institutions working in such areas and/or sectors as coastal zone management, water, agriculture, health, energy, ecosystems and infrastructure SBSTA 25 - 27 Просить секретариат организовать рабочее(ие) совещание(я) с участием организаций и учреждений, работающих в таких областях и/или секторах, как управление прибрежной зоной, водные ресурсы, сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, экосистемы, инфраструктуры и прочее
New Zealand was currently working with Tokelau on a major infrastructure programme to improve educational and health facilities, but of even greater importance was the impending inauguration of a safe and reliable shipping service, for which a purpose-built vessel would be used starting in 2010. В настоящее время Новая Зеландия сотрудничает с Токелау в рамках крупной программы развития инфраструктуры, направленной на модернизацию учебных заведений и медицинских учреждений, и делает повышенный акцент на приближающемся создании безопасной и надежной мореходной службы, которая с 2010 года будет оснащена морскими судами.
The situation was affected by a lack of reliable census data and of expertise in handling consultation systems coupled with a lack of infrastructure and proper equipment, not to mention qualified human resources. Обстановка характеризовалась отсутствием достоверных данных о переписи населения, несовершенством консультационных систем и одновременным отсутствием адекватных инфраструктур и учреждений, не считая системы образования.
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
There is no formal human rights infrastructure in the sense of a national human rights institution. Формальная структура защиты прав человека в виде национального правозащитного учреждения отсутствует.
That the infrastructure has so far not been found significantly wanting in any of these areas is a notable accomplishment in itself. Тот факт, что созданная структура оказалась в основном отвечающей потребностям во всех этих областях, уже сам по себе является значительным достижением.
Capacity development at the entity level would entail strengthening of dimensions, such as the organizational vision, mission and strategy; culture, structure and competencies; processes; human, financial and information resources; interrelationships with key stakeholders; and infrastructure. Развитие потенциала на уровне отдельных организаций предусматривает укрепление таких аспектов, как организационное видение, миссия и стратегия; культура, структура и профессиональные навыки; производственные процессы; людские, финансовые и информационные ресурсы; взаимоотношения с основными заинтересованными сторонами; и инфраструктура.
(b) This structure will facilitate the smooth implementation of the project by ensuring that both the technology and infrastructure requirements of ERP are managed and that the project fully meets requirements in such areas as human resources, accounts, budget and so on; Ь) эта структура облегчит планомерное осуществление проекта благодаря тому, что все технические и инфраструктурные потребности системы ОПР будут удовлетворяться и проект будет полностью отвечать требованиям в таких областях, как людские ресурсы, счета, бюджет и т.д.;
C. Structure and infrastructure С. Структура и инфраструктура
Больше примеров...