Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
The infrastructure on which our solutions are based depends on the size of our population. Инфраструктура, на которой основываются наши решения, зависит от численности населения земного шара.
(a) Stimulatory spending must not only target male-dominated sectors such as construction or infrastructure. а) Расходы на стимулирование экономики должны направляться не только в преимущественно мужские сектора, такие как строительство или инфраструктура.
The Government is highly centralized and performs all basic government functions, but its role goes well beyond the provision of basic public services such as police protection and public infrastructure. Оно имеет высокую степень централизации и выполняет все основные функции государственного управления, однако его роль выходит далеко за рамки предоставления основных государственных услуг, таких, как полицейская защита и государственная инфраструктура.
A. Trade and transportation infrastructure А. Торговая и транспортная инфраструктура
Today exists a well working infrastructure, from an excellent road network to extensive hotel and golf installations, the location also posses its own small airport. На сегодняшний день существует хорошо функционирующая инфраструктура, начиная с расширенной дорожной сети для обширных гостиничных комплексов и площадки для гольфа и заканчивая даже, небольшим аэропортом.
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
This approach could be particularly valuable in managing complex tasks such as verifying the status and qualifications of subcontractors in large infrastructure projects. Такой подход может быть особенно полезным при решении сложных задач, например проверка статуса и квалификации субподрядчиков в случае крупных инфраструктурных проектов.
The inclusion of incentives to stimulate private sector participation, encourage skills development and reduce the cost of starting and growing businesses in such infrastructure initiatives seems to be effective in promoting entrepreneurship. Создание стимулов для поощрения участия частного сектора, содействия развитию навыков и сокращения издержек, связанных с созданием и взращиванием предприятий, в рамках таких инфраструктурных инициатив, как представляется, играет эффективную роль в поощрении предпринимательства.
Although the private sector had been more involved in infrastructure projects since the 1980s, the public sector still played the most important role in infrastructure, and this role had increased in some respects since the early 2000s. Хотя с 1980х годов расширяется участие частного сектора в инфраструктурных проектах, государственный сектор по-прежнему играет ведущую роль в области инфраструктуры, и в некоторых отношениях его роль возросла с начала 2000х годов.
(b) Focusing even more infrastructure cooperation on sustainable and low-cost energy, and transport and communications systems, and focusing agricultural cooperation on boosting national food security and smallholder production; Ь) добиться еще большей нацеленности сотрудничества, осуществляемого в инфраструктурных секторах, на освоение возобновляемых и низкозатратных источников энергии и на развитие систем транспорта и связи и нацелить сотрудничество, осуществляемое в области сельского хозяйства, на стимулирование роста национальной продовольственной безопасности и мелкого фермерского производства;
Being among the poorest countries, many landlocked and transit developing countries benefit from the "soft window" facilities made available by donor countries and financial institutions to finance infrastructure projects. Многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита, относящиеся к числу наиболее бедных стран, пользуются механизмами льготного кредитования, созданными странами-донорами и финансовыми учреждениями для финансирования инфраструктурных проектов.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
The Galileo positioning system is another EU infrastructure project. Другой инфраструктурный проект ЕС - система навигации «Галилео».
Sustained investments of this magnitude will not only bridge Africa's infrastructure gap but will significantly improve social conditions through access to modern sources of energy, clean water and sanitation. Устойчивые инвестиции такой величины не только помогут преодолеть инфраструктурный разрыв в Африке, но и существенно улучшат социальные условия посредством доступа к современным источникам энергии, чистой воды и санитарии.
The likely future increases in domestic revenue from the mining sector and the hydrocarbon sector will create significant opportunities, including enabling the Government to overcome the huge infrastructure deficit and to increase spending on human development priorities. Вероятное увеличение в будущем объема внутренних поступлений от добывающего сектора и сектора углеводородного сырья откроет большие возможности; в частности, оно позволит правительству преодолеть серьезный инфраструктурный дефицит и увеличить расходы на решение приоритетных задач развития человеческого потенциала.
Both plans interacted and complemented each other through the infrastructure component as well as the services and logistics pillars. Оба плана взаимно переплетаются и дополняют друг друга через инфраструктурный компонент, а также через услуги и логистику, которым в планах отводится немаловажная роль.
Infrastructure staff (note 16) Инфраструктурный персонал (примечание 16)
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
Nevertheless, critical infrastructure projects have yet to be completed. ЗЗ. Между тем важнейшие инфраструктурные проекты все еще предстоит завершить.
They should identify key infrastructure projects needed to ensure private-sector productivity. Они должны определить ключевые инфраструктурные проекты, необходимые для гарантирования производительности частного сектора.
The impact of the application of ECE Agreements and Conventions on the above-mentioned transport infrastructure connections should also be considered. Следует также изучить то влияние, которое оказывает на указанные выше транспортные инфраструктурные соединения применение соглашений и конвенций ЕЭК.
Governments need to recognize the importance of infrastructure for the productive activities of the business and SME sectors, and to make a commitment to balanced infrastructure investment. Правительствам нужно признать важность инфраструктуры для производственной деятельности делового сектора и сектора МСП и взять курс на сбалансированные инфраструктурные инвестиции.
The public infrastructure services of drinking water, wastewater treatment and waste management are the core and most traditional environmental services. Ключевыми и наиболее традиционными экологическими услугами являются такие коммунальные инфраструктурные услуги, как снабжение питьевой водой, очистка сточных вод и удаление отходов.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
Nevertheless, as is discussed in the next chapter, innovative financial instruments can enable the private sector to finance the infrastructure necessary to make export operations feasible. Тем не менее, как будет показано в следующей главе, новые финансовые инструменты могут позволить частному сектору обеспечить финансирование инфрастуктуры, необходимой для осуществления экспортных операций.
We welcome in particular the announced deployment of additional provincial reconstruction teams, which will play a vital role in improving security and rebuilding infrastructure in the most distant regions of the country, as well as in ensuring the safe conduct of the electoral process. Мы приветствуем, в частности, объявленное развертывание дополнительных провинциальных групп по восстановлению, которые будут играть жизненно важную роль в укреплении безопасности и восстановлении инфрастуктуры в самых отдаленных районах страны, а также в обеспечении безопасного проведения избирательного процесса.
In this connection, we call on the civilian component of UNMISET to do its utmost to assist the Timorese authorities in the implementation of an enlightened social and economic policy aimed at creating employment, eliminating poverty and restoring the infrastructure. В этой связи мы призываем гражданский компонент МООНПВТ приложить максимум усилий по содействию тиморским властям в проведении грамотной социально-экономической политики, ориентированной на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и восстановление инфрастуктуры.
(c) Provide funds for basic community infrastructure - schools, health centres, water supplies, roads and bridges; с) обеспечивать финансирование базовой общинной инфрастуктуры: школ, медицинских центров, систем водоснабжения, дорог и мостов;
In railway transport, major obstacles to transport developments could be attributed to: lack of maintenance; delays at border crossings; lack of funds for construction of new infrastructure, and insufficient capacity on certain sections lacking electrification and signalling. В секторе железнодорожного транспорта среди основных факторов, препятствующих развитию транспортной отрасли, можно указать следующие: отсутствие технического обслуживания; задержки на пунктах пересечения границ; нехватка средств для создания новых объектов инфрастуктуры и недостаточная пропускная способность некоторых неэлектрифицированных и не оборудованных системами сигнализации участков.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
The degree and method of infrastructure sharing can vary in each country depending on regulatory and competitive climate. Степень и метод совместного использования инфраструктуры может варьироваться в различных странах в зависимости от законодательной базы и конкурентного климата.
Many cities in developing countries have not been able to set up adequate systems for the collection of municipal and industrial waste owing to a poor infrastructure base; in rural areas, waste management infrastructure is largely non-existent. Многие большие города в развивающихся странах не смогли создать адекватные системы сбора муниципальных и промышленных отходов из-за слабой инфраструктурной базы; в сельских районах инфраструктура утилизации отходов практически отсутствует.
The development of infrastructure would allow not only larger export platforms but also import opportunities, leading to less friction in multilateral trade and an increasing realization of the mutual benefits of liberalization focused on wealth and job creation. Развитие инфраструктуры способствовало бы не только расширению экспортной базы, но и увеличению возможностей для импорта, что означало бы уменьшение трений в многосторонней торговле и повышение взаимных выгод от либерализации в интересах роста благосостояния и создания рабочих мест.
Growth that is oriented towards human development is most easily achieved by increasing the capacity utilization of existing productive assets, massive investment in people, reconstruction and rehabilitation of neglected infrastructure through public works employment programmes, and the institutionalization of democratic governance. Роста, подчиненного целям развития человека, легче всего достичь путем более широкого использования имеющейся производственной базы, крупных инвестиций в человека, восстановления и реконструкции пришедшей в упадок инфраструктуры в рамках программ общественных работ, а также институционализации демократического правления.
Governments will need to give high priority to develop and modernize existing facilities and to increase the commercial orientation of international transport infrastructure, in particular sea ports as they are the link between international and local transport systems. Правительства должны будут предоставить высокий приоритет развитию и модернизации существующей материальной базы и усилению коммерческой ориентации международной транспортной инфраструктуры, в частности морских портов, поскольку они являются связующим звеном между международными и местными транспортными системами.
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
Sound operations and effective maintenance of infrastructure are key to ensuring the sustainability of local development efforts and long-term impact on poverty alleviation. Решающее значение в деле обеспечения устойчивого характера предпринимаемых на местах усилий в области развития и долгосрочного воздействия на сокращение масштабов нищеты играют рациональное функционирование и эффективная эксплуатация объектов инфраструктуры.
Number of rehabilitated infrastructure services (prisons, courtrooms) in countries of activity Количество восстановленных объектов инфраструктуры (тюрем, судебных залов заседаний) в странах осуществления деятельности
We are convinced that establishing a security zone on Somali territory and protecting strategic infrastructure, such as maritime ports, are essential steps in laying the foundations for the functioning of national institutions and the international presence. Мы убеждены, что создание зоны безопасности на территории Сомали и защита стратегических объектов инфраструктуры, например морских портов, являются основными шагами в деле закладывания основ функционирования национальных институтов и международного присутствия.
The Russian Federation and the People's Republic of China have been helping in the construction of energy infrastructure, roads and tunnels, irrigation systems and public health care; providing assistance in materials; and training diplomats, economic management officials and police. Российская Федерация и Китайская Народная Республика оказывают помощь в строительстве объектов энергетики, дорожной и туннельной инфраструктуры, ирригации и здравоохранения, обеспечивают различную помощь, в том числе материальную, в обучении дипломатов, сотрудников экономического направления и полиции.
At the same time, the populations of the least developed countries are rapidly increasing and straining the capacity of land, housing and infrastructure to support them. Одновременно с этим наблюдается быстрый рост численности населения наименее развитых стран, что ограничивает возможности использования земельных ресурсов, жилья и объектов инфраструктуры, необходимых для поддержки населения.
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
Server Routing Protocol (SRP) is the proprietary network protocol used to transfer data between a BlackBerry Enterprise Server and the Research In Motion BlackBerry infrastructure. SRP(англ. Server Routing Protocol) - это сетевой протокол, являющийся собственностью компании BlackBerry, используемый для передачи данных между BlackBerry Enterprise Server и BlackBerry Infrastructure.
Unrelated, in 2015 Koch was also awarded a one-time grant of $60,000 US from the Linux Foundation's Core Infrastructure Initiative. В начале 2015 года Кох также получил одноразовый грант в размере $60000 США от Core Infrastructure Initiative, дочерней организации Linux Foundation.
Operation of the service rests on the universally recognized and practically tested ITIL (Information Technology Infrastructure Library) methodology. В основе построения работы нашей службы лежит всемирно признанная и проверенная практикой методология ITIL (Information Technology Infrastructure Library - библиотека инфраструктуры информационных технологий).
On 31 August 2007, CitySpring Infrastructure Trust, a wholly owned subsidiary of Temasek, completed the acquisition of Basslink Pty. 31 августа 2007 года компания Cityspring Infrastructure Trust, 100 % дочерняя компания компании Temasek, завершила приобретение Basslink за 1,75 миллиарда австралийских долларов.
The Traffic Light Protocol (TLP) was originally created in the early 2000s by the UK Government's National Infrastructure Security Coordination Centre (NISCC, now Centre for Protection of National Infrastructure - CPNI) to encourage greater sharing of sensitive information. Изначально был создан в начале 2000-х британским правительственным центром NISCC (англ. National Infrastructure Security Coordination Centre, ныне Centre for Protection of National Infrastructure, CPNI) в целях поощрения обмена засекреченной информации.
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
Complementary to cross-subsidization through the tariff structure, the construction of infrastructure in urban low-income areas is financed through the Trust Fund. В дополнение к компенсирующему субсидированию через посредство структуры тарифов сооружение инфраструктуры в бедных городских районах финансируется при помощи этого Трастового фонда.
It has not yet embarked on reorganizing the command structure, combating corruption, ensuring an effective and transparent chain of payments, the progressive downsizing of the army to an affordable and manageable level, and rehabilitating military infrastructure. Они еще не приступили к реорганизации структуры командования, к борьбе с коррупцией, к налаживанию эффективной и транспарентной системы выплаты жалования, к постепенному сокращению армии до допустимого и обеспечивающего возможность управлению ею уровня и к восстановлению военной инфраструктуры.
The workshop also recommended that the SIRGAS reference frame should be considered for defining fundamental data for a regional infrastructure of geographic information, which was coordinated by the Permanent Committee on Spatial Data Infrastructure for the Americas. Практикум рекомендовал также рассмотреть вопрос об использовании референцной основы SIRGAS для определения фундаментальных параметров для региональной геоинформационной структуры, которая координируется Постоянным комитетом по инфраструктуре пространственных данных для Америки.
More specifically, it can be used to achieve more efficient patterns of development, to initiate urban regeneration, to promote participation and community involvement, to provide public infrastructure such as water and sewerage systems, and to improve the transport system. Говоря более конкретно, оно может использоваться для достижения более эффективной структуры развития, начала процесса возрождения городов, содействия вовлечению и участию коммун, обеспечения коммунальной инфраструктуры, такой как системы водоснабжения и канализации, и улучшения транспортной системы.
There must be a conscious effort to invest in the political stability, governance structures and social and economic infrastructure before we can expect private enterprise to be attracted to invest in Haiti. Необходимо приложить сознательные усилия, с тем чтобы обеспечить политическую стабильность, укрепить правительственные структуры и социально-экономическую инфраструктуру, прежде чем мы можем ожидать инвестиций в Гаити со стороны частного бизнеса.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
This increase in asset knowledge will better equip Network Rail's engineers to make decisions necessary to maintain and improve the rail infrastructure. Более полное знание о состоянии сети позволит инженерным работникам компании "Нетуорк рейл" принимать более эффективные решения, необходимые для текущего обслуживания и модернизации железнодорожной инфраструктуры.
(a) Road infrastructure repair route maintenance and airfield maintenance; а) ремонт и текущее обслуживание дорожной сети и взлетно-посадочных полос;
To address emergency situations in high risk areas, it is therefore important for wireless networks to have reliable backup and rapid deployment capacities that are not dependent on terrestrial fixed infrastructure, such as ground- or satellite-based wireless transmission. В связи с этим для принятия мер в чрезвычайных ситуациях в зонах повышенного риска важно, чтобы беспроводные сети имели надежные резервные средства быстрого развертывания, которые не зависят от наземной стационарной инфраструктуры, например, беспроводная наземная или спутниковая связь.
The working group recognized that reference networks, comprising permanent stations operating GNSS receivers on a continuous basis, provided the fundamental infrastructure required to meet the needs of geodesy, geosciences, navigation, surveying, mapping and other applications. Рабочая группа признала, что референцные сети, состоящие из постоянных станций с непрерывно действующими приемниками ГНСС, представляют собой основополагающую инфраструктуру, необходимую для удовлетворения потребностей в области геодезии, геологии и геофизики, навигации, топографической съемки, картографии и других прикладных видов применения.
From the technical point of view the quality of transport infrastructure and the issue of access to the transport network makes up only part of the quality of the transportation. С технической точки зрения качество транспортной инфраструктуры и вопрос о доступе к транспортной сети составляют лишь часть того, что понимается под качеством транспортных услуг.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
He also indicated that the cadastral system is the basic infrastructure which supports the different systems in the areas of land-use and land management. Он также отметил, что кадастровая система является базовой инфраструктурой, на которую опираются различные системы в области землепользования и управления земельными ресурсами.
The planned development and implementation of core projects to develop and improve transport infrastructure is currently proceeding in line with the special federal programme "Modernization of the Russian transport system". Планирование развития и реализация основных проектов развития и улучшения транспортной инфраструктуры осуществляются в настоящее время в соответствии с Федеральной целевой программой «Модернизация транспортной системы России».
They called for continued support for Africa's development initiatives, including Agenda 2063 (a continental strategic vision and priority framework for socio-economic development), the New Partnership for Africa's Development and the Programme for Infrastructure Development in Africa. Они призвали оказывать постоянную поддержку инициативам африканских стран в области развития, включая осуществление повестки дня на период до 2063 года (стратегической концепции и системы приоритетов социально-экономического развития континента), "Новое партнерство в интересах развития Африки" и Программу развития инфраструктуры в Африке.
Donor governments should be encouraged to include a local component of disaster-resistant communications into telecommunications or similar infrastructure projects that extend basic services to local communities. Правительства стран-доноров следует поощрять к тому, чтобы они принимали во внимание местный компонент устойчивой к воздействию стихийных бедствий системы связи в рамках проектов в области телекоммуникации или подобных проектов создания объектов инфраструктуры, которые предназначаются для предоставления базовых услуг местным общинам.
which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models. А именно: построить инфраструктуру на основе кооперации, создать систему, в которой координация результата работы группы будет побочным продуктом функционирования системы и не будет связана с институциональной моделью.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
Ethiopia is wantonly destroying infrastructure and development projects. Эфиопия бессмысленно уничтожает объекты инфраструктуры, срывает осуществление проектов в области развития.
ECA and the Bank are also collaborating on research issues of population, food security, environment and infrastructure development, and are jointly undertaking a comprehensive African household survey database. ЭКА и Банк сотрудничают также в изучении вопросов, касающихся народонаселения, продовольственной безопасности, окружающей среды и развития инфраструктуры, и в настоящее время осуществляют совместную деятельность по созданию базы данных по результатам всестороннего обследования африканских домашних хозяйств.
In Brazil, poor communities that had been relocated as a result of tourism investment had been working with municipalities to construct appropriate housing and infrastructure and to create local microfinance schemes, and had been experimenting with complementary currencies. В Бразилии бедные общины, которые оказались вытесненными в результате массированных инвестиций в развитие туризма, взаимодействуют с муниципалитетами в деле строительства надлежащего жилья и развития инфраструктуры, а также в создании местных схем микрофинансирования и экспериментируют с дополнительными валютами.
In that connection, it would be advisable for economic programmes to be oriented more specifically to the needs of the economies in transition because given the level of development of their infrastructure, positive results could be obtained within a short period of time. В этой связи было бы желательно, чтобы экономические программы были в большей степени конкретно ориентированы на потребности стран с переходной экономикой, поскольку, с учетом степени развития их инфраструктуры, положительные результаты могут быть достигнуты в течение короткого периода времени.
Particular areas of strength were in the development of small and medium enterprises, the development of economic infrastructure, and the health, textiles and leather industries. Наибольшие успехи были достигнуты в области развития малых и средних предприятий, укрепления экономической инфраструктуры и развития медицинских учреждений и текстильных и кожевенных предприятий.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
Aviation structures in missions integrate civilian and military personnel within a single coherent framework for ensuring safety in aviation operations, maintenance and infrastructure. В состав авиационных подразделений миссий входит гражданский и военный персонал, составляющий единую структуру, обеспечивающую безопасность воздушных операций, техническое обслуживание и инфраструктуру.
In order to overturn the current pattern of trade, African countries will need to improve their business environment, provide better infrastructure, enhance access to credit and foster transfer of technologies and skills. Чтобы коренным образом изменить нынешнюю структуру торговли, африканским странам потребуется улучшить деловой климат, усовершенствовать инфраструктуру, повысить доступность кредитования и стимулировать передачу технологий и навыков.
For projects in which the concessionaire's income is expected to consist primarily of tolls, fees or charges paid by the customers or users of the infrastructure facility, the financial proposal should indicate the proposed tariff structure. Применительно к проектам, в связи с которыми доход концессионера будет, как предполагается, состоять в первую очередь из отчислений, платежей или сборов, выплачиваемых клиентами или пользователями объекта инфраструктуры, в финансовых предложениях следует указывать предлагаемую тарифную структуру.
One of the arguments in favour of the adoption of sector-specific legislation, even in countries that have adopted general enabling legislation addressing cross-sectoral issues, is that it allows the legislator to take into account the market structure in devising regulatory mechanisms for individual infrastructure sectors. Один из аргументов в пользу принятия специального законодательства по отдельным секторам даже в тех странах, которые приняли общее разрешительное законодательство, регулирующее общесекторальные вопросы, состоит в том, что такой подход позволяет законодателю учесть рыночную структуру при разработке механизмов регулирования отдельных секторов инфраструктуры.
The evaluation clearly stated that, if the infrastructure supporting the Paris Pact were to be withdrawn and the Paris Pact project were to end, it would be necessary to establish a similar structure to maintain the constructive dialogue that had blossomed within the Paris Pact forums. В докладе об оценке прямо указывается, что в случае ликвидации инфраструктуры, на которую опирается Парижский пакт, и прекращения осуществления проекта "Парижский пакт" необходимо будет создать аналогичную структуру для обеспечения конструктивного диалога, который столь активно поддерживался на форумах Парижского пакта.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
Developing countries should be helped in creating social safety nets and infrastructure, including by international institutions like UNCTAD. Развивающимся странам необходимо оказать помощь в создании сетей и инфраструктуры социального страхования, в том числе со стороны международных учреждений, таких, как ЮНКТАД.
Furthermore, the country is making efforts to strengthen school infrastructure through the modernization of schools and by building new ones. Кроме того, в стране осуществляются усилия, направленные на укрепление инфраструктуры образовательных учреждений путем их модернизации и строительства новых школ.
To alleviate the pressure, UNHCR provides assistance to these areas by strengthening local institutions and infrastructure (rehabilitation of schools, health centres and water facilities). В целях облегчения этого положения УВКБ предоставляет помощь этим районам путем укрепления местных учреждений и инфраструктуры (восстановление школ, центров здравоохранения и объектов водоснабжения).
In the context of the SECI project on transport infrastructure, ECE assisted in the identification of a large number of small scale infrastructure projects along the Pan European Transport Corridor to be submitted to international financial institutions for possible financing. В контексте проекта развития транспортной инфраструктуры ИСВЮЕ ЕЭК оказала помощь в отборе значительного количества мелкомасштабных проектов создания транспортной инфраструктуры вдоль общеевропейского транспортного коридора, которые будут представлены на рассмотрение международных финансовых учреждений с целью их возможного финансирования.
Infrastructure is perhaps the single most important overall e-community enabler for residents, businesses, health-care facilities and educational institutions to thrive in a digital economy and society. Инфраструктура, возможно, является единственным важнейшим инструментом электронного общества, содействующим процветанию населения, предприятий, а также учреждений здравоохранения и образования в условиях цифровой экономики и общества.
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
Furthermore, as the United Nations Secretariat operates globally over virtually all time zones and in an interconnected manner, the telecommunications and central computing infrastructure must be available and operating adequately at all times, hence its placement as the foundation of the service delivery model. Кроме того, учитывая, что Секретариат ООН функционирует на глобальном уровне, практически во всех временных зонах и во взаимосвязанном режиме, необходима телекоммуникационная и центральная компьютерная структура, которая надежно работала бы в любой момент, что и определяет ее место в качестве основы модели предоставления услуг.
In at least 12 countries, urban infrastructure information will be strengthened using urban observatories. Не менее чем в 12 странах будет укреплена структура градостроительной информации за счет использования городских наблюдательных пунктов.
Security arrangements play a central role in financing infrastructure projects, in particular where the financing is structured under the "project finance" modality. ЗЗ. Механизмы обеспечения играют центральную роль в финансировании проектов в области инфраструктуры, в частности, тогда, когда структура финансирования создана по варианту "проектного финансирования".
The size and number of loans to borrowers was greatly increased as loan targets expanded from infrastructure into social services and other sectors. Увеличивались объёмы и структура предоставляемых кредитов, охватывая различные отрасли экономики от инфраструктуры до решения социальных вопросов.
Financial risk to changes in the general-purpose source are the greatest because the support infrastructure is most heavily dependent on it and programme flexibility is determined by what is available after the support budget is funded by general-purpose sources. Наибольший финансовый риск связан с изменениями в источнике средств общего назначения, поскольку от него в наибольшей степени зависит структура вспомогательного обслуживания, а степень гибкости осуществления программ определяется тем объемом средств, который остается после финансирования бюджета вспомогательных расходов за счет источников средств общего назначения.
Больше примеров...