Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
The particular role of foreign direct investment, access by firms to skilled workers and capital, technology-related infrastructure and intellectual property rights regimes are all important considerations. Особая роль иностранных прямых инвестиций, доступ компаний к квалифицированным кадрам и капиталу, связанная с технологиями инфраструктура и режимы регулирования прав интеллектуальной собственности - все это важные соображения в этом плане.
Access to drinking water and general hygiene conditions have seriously deteriorated at a time when many of our dwellings and the basic social infrastructure, such as schools and health centres, have been destroyed by war. Положение в области доступа к питьевой воде и общей гигиены серьезно ухудшилось в силу того, что многие из наших жилых построек и основная социальная инфраструктура, в частности, школы и центры здравоохранения, были разрушены войной.
The shortage of experts is mainly in the fields of land and property, customs, statistics, trade and commerce, agriculture, judicial affairs and infrastructure. Нехватка специалистов особенно остро ощущается в таких областях, как землепользование и собственность, таможня, статистика, торговля, сельское хозяйство, судопроизводство и инфраструктура.
Components of the index include: Income/wealth, consumption, savings, and investment - levels and changes including poverty and inequality; Human capital - education and health; Factor productivity; Infrastructure. Индекс включает следующие компоненты: доходы/благосостояние, потребление, сбережения и инвестиции - уровень и изменения, включая нищету и неравенство; человеческий капитал - образование и здравоохранение; факторная производительность; инфраструктура.
A highly secure ICT network infrastructure was made available for SB 24 which included free Internet services for participants. Для проведения двадцать четвертых сессий вспомогательных органов была установлена инфраструктура системы ИКТ повышенной безопасности, которая включала бесплатное пользование Интернетом для участников.
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
Member States queried ECA as to any ongoing infrastructure development projects to further facilitate trade and development. Представители государств-членов задали представителю ЭКА вопросы относительно наличия текущих инфраструктурных проектов, призванных содействовать дальнейшему расширению торговли и развитию.
Whether in the areas of infrastructure, health or education, considerable progress has been made in recent years thanks to the implementation of regional infrastructure projects in Africa. За последние годы в Африке благодаря выполнению региональных инфраструктурных проектов был достигнут значительный прогресс в областях инфраструктуры, здравоохранения и образования.
Zaragoza Interconnection needs in the regions of south-west Europe and optimization of infrastructure networks from a multimodal standpoint Потребности в единой системе транспортных связей районов Юго-Восточной Европы и в оптимизации инфраструктурных сетей для обеспечения мультимодальных перевозок.
In the 1998/1999 fiscal year, TT$ 87.1 million was allocated to the Ministry of Health to continue the implementation of core infrastructure and institutional elements of the IDB-funded Health Sector Reform Programme (HSRP). В 1998/1999 финансовом году министерству здравоохранения было выделено 87,1 млн. долл. ТТ для продолжения реализации основных инфраструктурных и институциональных элементов финансируемой МАБР Программы по реформе сектора здравоохранения (ПРСЗ).
The overall objective of the expert meeting is to assist developing countries, LDCs and countries with economies in transition in identifying options for supporting their domestic infrastructure services capacity and efficiency, competitiveness and export capacity and ensure the provision of essential services. Общая цель этого совещания экспертов заключается в оказании содействия развивающимся странам, НРС и странам с переходной экономикой в определении возможных мер поддержки потенциала внутренних инфраструктурных услуг, обеспечения их эффективности, конкурентоспособности и экспортного потенциала и обеспечения предоставления основных услуг.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
Narrow domestic resource bases, high levels of poverty, huge infrastructure deficits and low levels of economic development necessitate comprehensive and sustained global support. Слабость внутренней ресурсной базы, нищета среди значительной части населения, огромный инфраструктурный дефицит и низкий уровень экономического развития обусловливают необходимость всесторонней и постоянной глобальной поддержки.
In order to achieve an integrated approach, an infrastructure pillar has been included in the organizational structure of the Transportation and Movements Integrated Control Centre in the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Для обеспечения комплексного подхода в организационную структуру регионального центра обслуживания Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе (Уганда) был включен инфраструктурный компонент.
Flemish Region: the agencies - Waterwegen en Zeekanaal NV and NV De Scheepvaart - drew up an Infrastructure Masterplan for the Flemish Waterways with Horizon 2014. Фламандский регион: агентства "Ватервехен эн зееканаал НВ" и "НВ Де Схеепварт" разработали Инфраструктурный генеральный план для фламандских водных путей на период до 2014 года.
Most development financing from emerging economies is concentrated in the infrastructure sector: Chinese and Indian infrastructure financing to Africa alone is now of a similar magnitude of that from traditional donors. Большую часть средств в рамках финансирования развития страны с динамично растущими рынками направляют в инфраструктурный сектор: по масштабам финансирования инфраструктуры только в Африке Китай и Индия сегодня вплотную приблизились к традиционным донорам.
For example, the NEPAD Agency and the African Union Commission Infrastructure and Energy Department have developed a joint work programme, and adopted a joint priority infrastructure project for 2010-2015, drawn from the African Union/NEPAD African Action Plan. Например, Агентство НЕПАД и Департамент по вопросам инфраструктуры и энергетики Африканского союза разработали совместную программу работы и утвердили совместный приоритетный инфраструктурный проект на период 2010 - 2015 годов, основанный на Африканском плане действий Африканского союза/НЕПАД.
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
GVCs are interdependent economic systems with complex coordination mechanisms which, if they are to run smoothly, require efficient logistics and infrastructure solutions. ГПСЦ представляют собой взаимозависимые экономические системы со сложными координационными механизмами, для бесперебойного функционирования которых требуются эффективные логистические и инфраструктурные решения.
In addition, infrastructure projects often create an opportunity for the emergence of SMEs. Кроме того, инфраструктурные проекты часто открывают возможность для становления МСП.
Decentralization implies that the local government is vested with a larger role in the formulation of appropriate laws and their implementation, in the formulation of urban plans, by defining a local basic duty for infrastructure and services and for receiving funding for basic infrastructure. Процесс децентрализации предполагает передачу местным властям более широких полномочий по выработке необходимых законов и их применению, составлению планов развития городского хозяйства, определению базовых местных тарифов за пользование инфраструктурой и коммунальными услугами, а также по нахождению финансирования на основные инфраструктурные объекты.
He asked whether the legal and administrative provisions that had been adopted and the large investments and infrastructure projects had really contributed to the stated objective of improving the situation of the ethnic minority population. Он спрашивает, действительно ли принятые правовые и административные нормы, значительные инвестиции и инфраструктурные проекты способствуют достижению намеченной цели улучшения положения населения, принадлежащего к этническим меньшинствам.
Subsequently, the Ministry of Social Affairs, together with technical partners and organizations of persons with disabilities, produced a practical guide on disabled access to public infrastructure and buildings or those open to the public. В соответствии с этими директивами МИНСВ, его технические партнеры и организации инвалидов совместными усилиями составили Практический справочник по вопросам доступа инвалидов в общественные инфраструктурные сооружения, здания и места.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
The zones are at varying stages of crisis and not all have the infrastructure or technical staff capable of dealing with persons with disabilities. Зоны переживают различные степени кризиса, не все они имеют инфрастуктуры или технический персонал, способный иметь дело с инвалидами.
I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. Я настоятельно призываю международное сообщество внести щедрые взносы, которые позволили бы обеспечить возвращение в обоих направлениях и восстановление инфрастуктуры Сребреницы.
To that end active transboundary transport networks have been developed and the UNECE is instrumental in supporting such infrastructure development in a Wider Europe. С этой целью были разработаны активные трансграничные транспортные сети, и ЕЭК ООН играет активную роль в оказании поддержки такому развитию инфрастуктуры в условиях "большой" Европы.
In this connection, we call on the civilian component of UNMISET to do its utmost to assist the Timorese authorities in the implementation of an enlightened social and economic policy aimed at creating employment, eliminating poverty and restoring the infrastructure. В этой связи мы призываем гражданский компонент МООНПВТ приложить максимум усилий по содействию тиморским властям в проведении грамотной социально-экономической политики, ориентированной на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и восстановление инфрастуктуры.
In railway transport, major obstacles to transport developments could be attributed to: lack of maintenance; delays at border crossings; lack of funds for construction of new infrastructure, and insufficient capacity on certain sections lacking electrification and signalling. В секторе железнодорожного транспорта среди основных факторов, препятствующих развитию транспортной отрасли, можно указать следующие: отсутствие технического обслуживания; задержки на пунктах пересечения границ; нехватка средств для создания новых объектов инфрастуктуры и недостаточная пропускная способность некоторых неэлектрифицированных и не оборудованных системами сигнализации участков.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
The Minister also fosters the development of a sound knowledge infrastructure to help achieve equal opportunities within society. Министр также содействует развитию прочной базы знаний, способствующих осуществлению принципа равных возможностей в обществе.
International disciplining of national regulatory processes and frameworks through essentially trade-liberalizing processes under regional trade agreements has also prompted concern over possible adverse effects on national regulatory autonomy in essential and infrastructure services. Международная регламентация национальных процессов регулирования и нормативно-правовой базы посредством, по сути, процессов либерализации торговли в соответствии с региональными торговыми соглашениями также вызывает обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями для национальной автономии в области регулирования основных и инфраструктурных услуг.
The importance accorded by the Philippines to that question was underscored by the measures it had instituted to strengthen domestic marketing infrastructure, institutions and services for food security and with a view to strengthening its agricultural base in conjunction with its industrialization efforts. О том важном значении, которое Филиппины уделяют этому вопросу, свидетельствуют принятые Филиппинами меры, направленные на повышение эффективности инфраструктуры, учреждений и услуг по налаживанию сбыта на внутренних рынках в целях укрепления сельскохозяйственной базы совместно с усилиями в сфере индустриализации.
Recognizes that ensuring sustained and inclusive industrial development requires consistent industrial policies and institutional frameworks that are duly supported by the necessary investment in industrial infrastructure, innovation, environmental technologies and skills development; признает, что обязательными условиями для обеспечения поступательного и всеохватного промышленного развития являются проведение в жизнь последовательной промышленной политики и наличие институциональной базы, что должно дополняться необходимыми инвестициями в промышленную инфраструктуру, инновационной деятельностью, использованием экологичных технологий и подготовкой квалифицированных кадров;
(a) Improvement in the infrastructure, human resources and material resources of the state security forces and agencies, with the aim of enhancing the security of the citizen in these areas to prevent and avert racist or xenophobic outbreaks. а) совершенствование инфраструктуры, развитие людских ресурсов и укрепление материальной базы организаций и подразделений государственной безопасности, целью которых является обеспечение максимальной безопасности граждан в вышеупомянутых районах и борьба с проявлениями расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
The influx of returnees has placed an added burden on the already strained situation of host communities that had been facing food insecurity, shrinking economic opportunities, and lack of health and social infrastructure. Возвращенцы легли дополнительным бременем на и без того ослабленные общины, страдающие от отсутствия продовольственной безопасности, сужения возможностей экономического роста, а также нехватки объектов социальной инфраструктуры и здравоохранения.
Particular emphasis has been placed on the risk of and vulnerability to floods and droughts, to increasing water capture and forest cover in 75 ecotourism circuits and protecting infrastructure from extreme climate events. Особое внимание уделялось снижению риска наводнений и засух и уязвимости перед ними, увеличению сбора воды и лесного покрова в 75 районах экотуризма и защите объектов инфраструктуры от экстремальных климатических явлений.
The National Settlement Policy to which I referred earlier aims at promoting sustainable settlements through the provision of services and infrastructure to the various levels of settlements. Национальная политика в области населенных пунктов, о которой я упоминал ранее, направлена на содействие устойчивому развитию населенных пунктов путем предоставления услуг и создания объектов инфраструктуры на различных уровнях поселений.
Current projects include the 'recovery and employment Afghanistan' programme, which seeks to rebuild infrastructure by creating temporary employment for internally displaced persons; and the Kosovo employment-generation projects, targeting youth and socially excluded groups in rural areas. Нынешние проекты включают программу обеспечения восстановления и занятости в Афганистане, предусматривающую восстановление объектов инфраструктуры путем создания временных рабочих мест для внутренне перемещенных лиц; и проекты создания занятости в Косово, ориентированные на молодежь и социально изолированные группы населения в сельских районах.
(c) Provide enhanced agricultural and pastoral livelihood opportunities through increased investment, the use of resistant seeds and species, rural extension services and new infrastructure (FAO, WFP, International Fund for Agricultural Development (IFAD)); с) обеспечение более широких возможностей получения средств к существованию в секторах земледелия и скотоводства на основе увеличения объема инвестиций, использования резистентных семян и видов, служб пропаганды сельскохозяйственных знаний и новых объектов инфраструктуры (ФАО, ВПП, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР));
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
The BlackBerry Infrastructure uses this information to send the message to the corresponding BlackBerry Enterprise Server for decryption and processing. BlackBerry Infrastructure использует эту информацию, чтобы отправить сообщение на соответствующий BlackBerry Enterprise Server для расшифровки и обработки.
When the BlackBerry Enterprise Server connects to the BlackBerry Infrastructure, it must provide these two pieces of information to connect and open a session. Когда сервер BlackBerry Enterprise подключается к BlackBerry Infrastructure, он должен предоставить SRP ID и Ключ Аутентификации для подключения и открыть сессию.
On 31 August 2007, CitySpring Infrastructure Trust, a wholly owned subsidiary of Temasek, completed the acquisition of Basslink Pty. 31 августа 2007 года компания Cityspring Infrastructure Trust, 100 % дочерняя компания компании Temasek, завершила приобретение Basslink за 1,75 миллиарда австралийских долларов.
SM4 (formerly SMS4) is a block cipher used in the Chinese National Standard for Wireless LAN WAPI (Wired Authentication and Privacy Infrastructure). SM4 - алгоритм блочного шифрования используемый в Китае как национальный стандарт для беспроводных локальных сетей (WLAN Authentication and Privacy Infrastructure (WAPI)).
If the BlackBerry Enterprise Server is connected to the BlackBerry Infrastructure and another server attempts to connect using the same SRP ID and Authentication Key, the BlackBerry Infrastructure drops the connection to the BlackBerry Enterprise Server. Если BlackBerry Enterprise Server уже подключен к BlackBerry Infrastructure, а другой клиент пытается подключиться, используя тот же SRP ID и Ключ Аутентификации, BlackBerry Infrastructure отключает соединение с сервером BlackBerry Enterprise Server.
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
With the SENSE group of projects, EEA has implemented relevant content using this infrastructure. В рамках группы проектов СЕНСЕ ЕАОС создало соответствующий контент с использованием этой структуры.
CARICOM member States therefore call for a recommitment to the implementation of the Monterrey Consensus, particularly the targets for domestic and international resource mobilization and investment in basic social and economic infrastructure, health, education and social security programmes that pay special attention to children. В этой связи государства - члены КАРИКОМ призывают подтвердить приверженность осуществлению Монтеррейского консенсуса, в особенности целей в отношении мобилизации внутренних и международных ресурсов и инвестиций в основные социальные и экономические структуры, здравоохранение, образование и программы социального обеспечения, в которых особое внимание уделяется положению детей.
The base structure should ensure the sound, sustainable funding of a minimum critical mass of staff capacity and general operating expenses dedicated to maintaining the management infrastructure of the organization, including the country office network, regional centres and headquarters units. Базовая структура должна обеспечивать качественное и стабильное финансирование минимальной критической численности штатных должностей и общих оперативных расходов, необходимых для поддержания управленческой структуры организации, включая сеть страновых отделений, региональные центры и подразделения штаб-квартиры.
Three working groups - on knowledge management, resource management and infrastructure management - have been set up as part of the new ICT Governance Structure and will also be reviewing the proposals relating to the three strategic programmes of the new ICT Strategy. В рамках новой структуры управления связанной с ИКТ деятельностью были образованы три рабочие группы (по управлению знаниями, по управлению ресурсами и по управлению инфраструктурой), которые будут также рассматривать предложения, относящиеся к трем стратегическим программам новой стратегии в области ИКТ.
In these countries infrastructure investments were more conditioned by Government policies focused on altering modal split improving traffic safety, or other strategic polices. Капиталовложения в инфраструктуру в этих странах главным образом осуществлялись в соответствии со стратегиями правительств, направленными на изменение структуры распределения перевозок по видам транспорта в целях повышения безопасности дорожного движения, или на основе других долгосрочных программ.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
The new town was planned jointly with its inhabitants, as a modern town offering educational services, underground infrastructure, and health services. Новый поселок был спланирован совместно с его жителями с прицелом на создание современного населенного пункта, где имеются учебные заведения, подземные инфраструктурные сети и медицинские учреждения.
The Government continues to upgrade road infrastructure and to expand the road network. Правительство продолжает модернизацию дорожной инфраструктуры и расширение дорожной сети.
They also hit economic and political centres in the first case, public transport networks in the second, showing the disruption that terrorist acts could cause to infrastructure. Но в первом случае они затронули еще и экономические и политические центры, а во втором - сети общественного транспорта, показав, какие пертурбации могли бы причинить инфраструктурам акты терроризма.
Despite these attractions, it appears that rising costs in excess of productivity gains and an overburdened infrastructure (predominantly urban and road transportation) have discouraged some types of foreign direct investment in these economies in recent years. Несмотря на эти преимущества, представляется, что рост издержек, опережающий прирост производительности труда, и перегруженность инфраструктуры (в первую очередь инфраструктуры в городских районах и дорожной сети) в последние годы дестимулируют размещение в экономике этих стран прямых иностранных инвестиций отдельных типов.
Reuse of existing wires was critical in many buildings where rewiring was cost prohibitive, where running new wire would disturb asbestos within the building infrastructure, and where the bus topology of coaxial bus Ethernet was not installable. Повторное использование существующих проводов критически во многих зданиях, где повторная прокладка кабельных каналов непомерно дорога, и где установка сети на основе топологии общая шина с использованием коаксиального кабеля Ethernet была невозможна.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
The State housing policy (1996-2000) aims to transfer responsibilities for housing and settlement infrastructure to lower levels of government and to increase housing construction by individuals and cooperatives. Принятая государственная политика в области жилищного строительства (1996-2000 годы) направлена на передачу полномочий в отношении жилищного строительства и инфраструктуры населенных пунктов на более низкие уровни системы государственной власти и активизацию жилищного строительства силами отдельных граждан и кооперативов.
Approximately two thirds of the funds are dedicated to strengthening the capacities of the army, the police and the justice system in the regions, notably through the construction of barracks, prisons and other infrastructure. Приблизительно две трети средств направлены на укрепление потенциала армии, полиции и системы правосудия в регионах, главным образом посредством строительства казарм, тюрем и других объектов инфраструктуры.
In addition to those two vital sectors of our economy, the destruction and damage caused to other infrastructure - such as schools, hospitals, roads, rail lines, bridges, power lines, drainage systems and telecommunication systems - is massive. В дополнение к этим двум важнейшим секторам нашей экономики огромный урон и ущерб был нанесен другим секторам нашей инфраструктуры, таким как школы, больницы, шоссейные и железные дороги, мосты, линии электропередач, оросительные системы и системы телекоммуникаций.
(a) Infrastructure support and application support, specifically hosting of the enterprise budgeting application development and production environments in the Data Centre; а) обеспечивать обслуживание инфраструктуры и поддержку прикладных программ, в частности осуществлять хостинг средств разработки и внедрения общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов в Центре обработки данных;
Introducing ICT tools requires an important information infrastructure and adequately trained human resource. В силу глобального характера ИКТ, торговли и транспорта важно обеспечить, чтобы применяемые информационные системы были открытыми и взаимосовместимыми.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала.
Never before have the Afghan people, and especially Afghan women, enjoyed comparable access to services, including education and health, or seen greater development of infrastructure across the country. Никогда еще народ Афганистана, особенно женщины Афганистана, не имели сопоставимого доступа к услугам, включая образование и здравоохранение, и не были свидетелями более масштабного развития инфраструктуры на территории всей страны.
a) Governments of developing countries should raise the relative priority of ICT projects in requests for international cooperation and assistance on infrastructure development projects from developed countries and international financial organizations. Органы государственного управления развивающихся стран должны повышать относительную степень приоритетности проектов в области ИКТ в запросах в отношении международного сотрудничества и оказания помощи по проектам развития инфраструктуры со стороны развитых стран и международных финансовых организаций.
The Pacific regions remain predominantly mestizo - with some indigenous communities - and are experiencing a measure of development, whereas the Atlantic regions, inhabited mostly by indigenous peoples and people of African descent, are isolated and lack basic infrastructure. В тихоокеанских районах, где преобладают метисы и имеется лишь небольшое число общин коренного населения, наблюдается определенный процесс развития, в то время как районы атлантического побережья, где живет в основном коренное население и выходцы из Африки, изолированы и лишены базовой инфраструктуры.
From the point of view of transition economies in general, this project could contribute to improving their telecommunications infrastructure, thus making access to the Internet more affordable and providing these countries, their companies and citizens with an important tool for accelerating economic development and integration. С точки зрения стран с переходной экономикой в целом, этот проект может способствовать улучшению их инфраструктуры телесвязи, обеспечивая таким образом доступ в Интернет по более низким ценам и обеспечивая этим странам, их компаниям и гражданам важное средство ускорения экономического развития и интеграции.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
With its focus on the promotion of sustainable and secure livelihoods for all, the Panel considered policy issues and strategies for promoting basic investments in social infrastructure to build national capacities and institutional capabilities. При обсуждении, в центре внимания которого находились вопросы обеспечения устойчивых и надежных средств к существованию для всех, были рассмотрены вопросы политики и стратегии для привлечения необходимых капиталовложений в социальную структуру в целях создания национального потенциала и институциональной базы.
These guys have figured out how to piggyback on existing infrastructure to hide their tracks. Эти ребята разобрались, как встроить передаваемые пакеты в существующую структуру посылок, чтобы скрыть свои следы.
The planning system at Statistics Canada is a shared common infrastructure that brings together its entire management team to chart the Agency's course into the future. Система планирования Статистического управления Канады представляет собой коллективную общую инфраструктуру, объединяющую в себе всю управленческую структуру для определения будущего курса агентства.
Aviation structures in missions integrate civilian and military personnel within a single coherent framework for ensuring safety in aviation operations, maintenance and infrastructure. В состав авиационных подразделений миссий входит гражданский и военный персонал, составляющий единую структуру, обеспечивающую безопасность воздушных операций, техническое обслуживание и инфраструктуру.
The goal is to place warehousing under one management structure to enhance asset visibility and create efficiencies in staffing and infrastructure requirements, as well as to standardize warehousing and inventory management methodologies, regardless of type of inventory. Цель заключается в том, чтобы создать единую структуру централизованного управления складскими запасами для облегчения доступа к информации об активах и более эффективного удовлетворения потребностей в кадровых ресурсах и инфраструктуре, а также для стандартизации методологий управления складскими запасами и имуществом независимо от типа инвентарных запасов.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
The infrastructure financing facility could help to coordinate other sources of lending such as multilateral and bilateral development agencies and private financial institutions. Подобный фонд инфраструктурного финансирования мог бы осуществлять координацию привлечения средств из других источников финансирования, например из многосторонних и двусторонних учреждений по вопросам развития и частных финансовых учреждений.
In thematic terms, urban job creation, growing inequality and deepening poverty as well as the roles of infrastructure, policies and institutions were all discussed broadly and intensively. В тематическом плане состоялось широкое и насыщенное обсуждение вопросов создания рабочих мест в городах, растущего неравенства и углубления нищеты, а также роли инфраструктуры, политики и учреждений.
Establishing national or regional project development facilities, possibly with donor support, could assist local authorities and community-based organizations in preparing bankable water and other infrastructure project proposals, as part of broader national financing and budgeting systems. Создание национальных или региональных учреждений по разработке проектов - возможно, при помощи доноров - могло бы помочь местным властям и общинным организациям в подготовке приемлемых для банков предложений, касающихся водных и других инфраструктурных проектов в рамках более широких национальных систем финансирования и составления бюджетов.
Health-care providers are paid for services on the basis of outputs, rather than on the basis of inputs, which forces the providers to rationalize health infrastructure and staffing to become more efficient. Услуги медицинских учреждений оплачиваются по результатам, а не затратам, что стимулирует их принимать меры по рационализации инфраструктуры и штата персонала для достижения большей эффективности.
This may be due to known differences in definitions of reserves, geological differences, differences in available technology, industrial infrastructure and urgency to maximize economic recovery, andas well as differences in economic and commercial conditions. Участники: Целевая группа экспертов открыта для участия представителей правительств, добывающих энергоресурсы отраслей, энергетических компаний, международных организаций и профильных ассоциаций, а также финансовых учреждений.
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
That the infrastructure has so far not been found significantly wanting in any of these areas is a notable accomplishment in itself. Тот факт, что созданная структура оказалась в основном отвечающей потребностям во всех этих областях, уже сам по себе является значительным достижением.
Despite this increase, the administrative infrastructure supporting the Quick Start Programme has not changed, thereby creating an excess workload that has affected the capacity of the secretariat of the Strategic Approach to service efficiently all aspects of the Quick Start Programme. Несмотря на такой рост числа проектов, административная структура поддержки Программы ускоренного "запуска" проектов не изменилась, что создает чрезмерную рабочую нагрузку, которая сказывается на способности секретариата Стратегического подхода эффективно обслуживать все аспекты Программы ускоренного "запуска" проектов.
A collective organization enables cooperatives to take on complex housing and infrastructure projects that would otherwise not be possible for an individual household. Коллективная структура позволяет кооперативам браться за сложные проекты строительства жилья и инфраструктуры, которые не под силу отдельным семьям.
In at least 12 countries, urban infrastructure information will be strengthened using urban observatories. Не менее чем в 12 странах будет укреплена структура градостроительной информации за счет использования городских наблюдательных пунктов.
Ensuring well designed and functional tourism infrastructure (air & seaports, roads, and services); and обеспечение хорошо разработанной и функциональной инфраструктуры туризма (аэропорты и морские порты, дорожная структура и услуги); и
Больше примеров...