Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
Some 3.5 million people had been left homeless and all existing infrastructure in the area had been destroyed. Без крова остались около 3,5 миллиона человек, вся инфраструктура в зоне землетрясения была уничтожена.
Its business areas had been industry, infrastructure and real estate. Сферами деятельности компании являются промышленность, инфраструктура и недвижимость.
Additional sources of competitiveness - skills and infrastructure - must be found and export-processing zones have to evolve to continue performing as relevant platforms for FDI attraction. Требуется найти дополнительные источники конкурентоспособности, например квалифицированные кадры и инфраструктура, и необходимо обеспечить дальнейшее развитие зон экспортной переработки, с тем чтобы они не утратили своей роли в качестве платформы для привлечения ПИИ.
The Government was aware that those communities could not achieve all-round, sustainable development as long as the necessary infrastructure such as communication lines, hospitals and health services had not been set up. Правительство признает, что эти группы населения не смогут добиться цели полного и устойчивого развития, пока не будет создана необходимая инфраструктура, такая, как средства связи, медицинские учреждения и санитарные службы.
The medium (communications infrastructure); носитель (коммуникационная инфраструктура);
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
The transport models can be used to calculate both the effects of infrastructure developments and policy measures. Транспортные модели могут применяться для оценки воздействия инфраструктурных изменений и мер в области политики.
The strategy emphasizes the need to consolidate and streamline systems while leveraging capabilities, systems and infrastructure elements that already exist across the United Nations system. В рамках указанной стратегии подчеркивается необходимость консолидации и рационализации систем с усилением в то же время возможностей, систем и инфраструктурных элементов, которые уже существуют в системе Организации Объединенных Наций.
(b) (i) Increased number of public, academic, regional and business institutions taking action to harmonize policies in management of natural resources and/or provision of infrastructure services in line with ECLAC recommendations Ь) Увеличение числа государственных, учебных, региональных и коммерческих структур, участвующих в согласовании стратегий рационального использования природных ресурсов и/или оказания инфраструктурных услуг в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК
The halfway mark came at the end of 1997 and coincided with an in-depth thematic review of UNCDF products, including local development funds, eco-development, micro-financing and blueprint infrastructure projects. Истечение половины этого срока в конце 1997 года совпало с проведением углубленного тематического обзора услуг, предоставляемых ФКРООН, включая услуги, касающиеся местных фондов развития, "экоразвития", микрофинансирования и планов в отношении инфраструктурных проектов.
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted that UNCTAD had continuously emphasized the importance of the services sector, especially infrastructure services, and its untapped potential for generating growth, employment and developmental benefits. В своем вступительном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что ЮНКТАД неизменно подчеркивает важное значение сектора услуг, особенно инфраструктурных услуг, и его до сих пор не реализованный потенциал генератора роста, занятости и развития.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
Switzerland created an infrastructure fund for the transport problems that concentrate in urban areas. Швейцария создала соответствующий инфраструктурный фонд на цели решения транспортных проблем, которые концентрируются в городских условиях.
Sustained investments of this magnitude will not only bridge Africa's infrastructure gap but will significantly improve social conditions through access to modern sources of energy, clean water and sanitation. Устойчивые инвестиции такой величины не только помогут преодолеть инфраструктурный разрыв в Африке, но и существенно улучшат социальные условия посредством доступа к современным источникам энергии, чистой воды и санитарии.
The aim of this strategy is to reduce the "infrastructure gap" characteristic of Latin America and the Caribbean, in the light of national efforts to foster economic growth, improve social development and reduce poverty. Цель данной стратегии заключается в том, чтобы сократить «инфраструктурный разрыв», который характерен для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, с учетом национальных усилий, направленных на достижение экономического роста, ускорение социального развития и сокращение нищеты.
Infrastructure deficits have been the major impediment to increased intra-African trade. Основным барьером на пути расширения торговли между африканскими странами является инфраструктурный дефицит.
Infrastructure staff (note 16) Инфраструктурный персонал (примечание 16)
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
In particular, pension fund investments in long-term infrastructure assets are less than 1 per cent of their overall investments. В частности, объем инвестиций по линии пенсионных фондов в долгосрочные инфраструктурные активы составляет менее 1 процента общего объема их инвестиций.
The full implications of loans, such as those for large infrastructure projects, should be studied and debated in an open policy dialogue. Все последствия кредитов, таких, как кредиты на крупные инфраструктурные проекты, должны изучаться и обсуждаться в рамках открытого политического диалога.
The economic, social and infrastructure standards and other common indicators of development levels suggested that nation-building had to start from scratch. Экономические, социальные и инфраструктурные стандарты и другие общие показатели уровня развития свидетельствовали о том, что страна должна начинать с нуля.
The implementation of the security-related infrastructure projects (construction of a small building for the registration of conference participants, modification of the perimeter wall, installation of a wrought iron fence and a public address system) is currently in the design stage. В настоящее время разрабатываются инфраструктурные проекты, связанные с обеспечением безопасности (строительство малого здания для регистрации участников заседаний, модификация ограждения территории, установка чугунных решеток на ограду и монтаж системы громкой связи).
The components examined included the future availability of energy resources, the reliability of energy suppliers, deliverability through infrastructure and affordability at the consumer end. Были изучены следующие компоненты: наличие энергоресурсов в будущем, надежность поставщиков энергоносителей, инфраструктурные возможности по поставкам энергоносителей и приемлемые цены для потребителя.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
There are problems of infrastructure, of security and of voter education that will need to be handled. Есть проблемы инфрастуктуры, безопасности и просвещения избирателей, которые должны быть решены.
Policies and programmes should focus on building capacity at the local level for effective community participation in the planning, provision and management of infrastructure and services. Политика и программы должны быть направлены на укрепление потенциала на местном уровне с целью обеспечения эффективного участия общин в планировании, обеспечении функционирования инфрастуктуры и служб и управлении ими.
We are pleased to see civil service recruitment reaching close to its target, a slow but steady development of the infrastructure and robust socio-economic progress, especially in the education sector. Мы рады, что набор кадров для гражданской службы приближается к запланированной цифре, что говорит о медленном, но устойчивом развитии инфрастуктуры и решительном социально-экономическом прогрессе, особенно в секторе образования.
WFP, together with the World Bank, has launched the reconstruction and rehabilitation programme to assist in the resettlement of refugees and the return of internally displaced persons, including demobilized soldiers, through the rehabilitation of the health and education basic infrastructure destroyed during the war. МПП совместно со Всемирным банком приступила к осуществлению программы восстановления и реабилитации в целях содействия расселению беженцев и возвращению вынужденных переселенцев, в том числе демобилизованных солдат, посредством восстановления основной инфрастуктуры в области здравоохранения и образования, разрушенной во время войны.
Our immediate priorities are the voluntary redeployment of about 10 Bosniac police officers to work in Srebrenica, the construction of a model police station in the town and several infrastructure projects, beginning with the schools and hospital. Нашими непосредственными приоритетами являются содействие добровольному переводу около десяти боснийских полицейских на работу в Сребреницу, строительство типового здания полицейского участка в городе и осуществление нескольких проектов в области инфрастуктуры, начиная со строительства школ и больницы.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
Medium- to long-term prospects will require addressing key reforms in order to advance infrastructure development and broaden the economic base through enhanced private sector participation. В среднесрочной и долгосрочной перспективе потребуется проведение кардинальных реформ для развития инфраструктуры и расширения экономической базы страны благодаря более активному участию частного сектора.
It will replace multiple local databases with a centralized data repository hosted on the main server infrastructure of the United Nations in New York. Он заменит многочисленные местные базы данных централизованным хранилищем данных, которое будет размещено в инфраструктуре главного сервера Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Enhancing the infrastructure of pre-school establishments and general education schools and furnishing them with laboratory and special equipment for teaching, computer equipment and learning material укрепление материально-технической базы дошкольных учреждений, общеобразовательных школ, оснащение их учебно-лабораторным и специальным оборудованием, компьютерной техникой и дидактическими материалами
In order to strengthen its legal infrastructure, the Government of Timor-Leste is pursuing a two-track approach, namely the drafting and promulgation of national laws and the ratification of, or accession to, the relevant international conventions. Для укрепления своей правовой базы правительство Тимора-Лешти использует двойной подход, предусматривающий разработку и промульгацию национальных законов и ратификацию соответствующих международных конвенций или присоединение к ним.
(b) Integration of the scientific-technical, prototype-design and industrial testing infrastructure supporting space technology applications in the area of space communications, telecommunications, satellite navigation and air traffic control, remote sensing of Earth, exploration of outer space and space materials science; Ь) интеграция научно-технической, опытно-конструкторской и промышленно- испытательной базы использования космической техники и технологий в области космической связи, телекоммуникаций, спутниковой навигации и управления воздушным движением, дистанционного зондирования Земли, исследования космического пространства и космического материаловедения;
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
The impact on civilians and infrastructure has been severe. Их применение имеет ужасные последствия для гражданского населения и объектов инфраструктуры.
NERP emphasized emergency rehabilitation of war-damaged infrastructure and facilities over a three-year period. В рамках НЧПВ особое внимание уделяется чрезвычайному восстановлению в течение трехгодичного периода пострадавшей в результате войны инфраструктуры и объектов.
The plans derived from such programmes often allocate the land to infrastructure, tertiary urban services or nature conservation. В планах, подготовленных на основе таких программ, во многих случаях предусматривается выделение земли для строительства объектов инфраструктуры и городской сферы услуг, а также для создания природоохранных зон.
In conclusion, I would like to state that Russia is working on a large scale to help the refugees and to restore housing and infrastructure which was destroyed by military action in South Ossetia. В заключение я хотел бы сообщить, что Россия проводит широкомасштабные работы по оказанию помощи беженцам и восстановлению жилых домов, объектов инфраструктуры, разрушенных войсками в Южной Осетии.
The Government also adopted certain measures to improve conditions of detention, in particular the provision of better food and the building or renovation of certain prisons and infrastructure for the judiciary, the police and the gendarmerie. Кроме того, правительство приняло ряд мер по улучшению условий содержания под стражей, в частности по обогащению рациона питания и строительству или ремонту некоторых тюрем, а также объектов инфраструктуры для органов правосудия, полиции и жандармерии.
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
The BlackBerry Infrastructure uses this information to send the message to the corresponding BlackBerry Enterprise Server for decryption and processing. BlackBerry Infrastructure использует эту информацию, чтобы отправить сообщение на соответствующий BlackBerry Enterprise Server для расшифровки и обработки.
They were supported by a number of Singapore firms including CPG Consultants (architecture, civil and structural, mechanical and electrical), Meinhardt Infrastructure (civil and structural), Langdon & Seah (cost consultants) and PMLink (project management). Они были поддержаны рядом сингапурских фирм, включая CPG Consultants (архитектура, гражданские и структурные, механические и электрические объекты), Meinhardt Infrastructure (гражданские и структурные объекты), Langdon & Seah (консультанты расходов) и PMLink (управление проектами).
The format is the same that was standardized as part of the Common Language Infrastructure (CLI), the standard created from the.NET Framework. Их формат совпадает с форматом метаданных Common Language Infrastructure (CLI), который был создан для.NET Framework.
SM4 (formerly SMS4) is a block cipher used in the Chinese National Standard for Wireless LAN WAPI (Wired Authentication and Privacy Infrastructure). SM4 - алгоритм блочного шифрования используемый в Китае как национальный стандарт для беспроводных локальных сетей (WLAN Authentication and Privacy Infrastructure (WAPI)).
The first ITE exhibition to develop Tajikistan's infrastructure, Tajikistan Infrastructure, was organised in 2004 with the support of the Government of Tajikistan. Первая выставка ITE по развитию инфраструктуры Таджикистана - Tajikistan Infrastructure была организована в 2004 году при поддержке Правительства Республики.
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
Finland continues to maintain and improve its border control infrastructure. Финляндия продолжает обеспечивать функционирование своей структуры пограничного контроля и совершенствовать ее.
Urban design strengthens and empowers structures through infrastructure and facilities (education, health care, commerce, manufacturing and culture/entertainment). Городское проектирование укрепляет и активизирует структуры посредством создания инфраструктуры и объектов (образования, здравоохранения, торговли, производства и культуры/развлечений).
Complementary to cross-subsidization through the tariff structure, the construction of infrastructure in urban low-income areas is financed through the Trust Fund. В дополнение к компенсирующему субсидированию через посредство структуры тарифов сооружение инфраструктуры в бедных городских районах финансируется при помощи этого Трастового фонда.
While the fighting and fragmentation of authority have led to widespread destruction of economic infrastructure, new economic and political structures have emerged in more stable areas. И хотя вооруженные столкновения и дробление органов власти привели к широкомасштабному разрушению экономической инфраструктуры, в более стабильных районах возникли новые экономические и политические структуры.
Governments, with the support of donors, should accord the highest priority to strengthening the structure, organization and management of health systems for all levels of health care, together with the development and maintenance of necessary infrastructure such as roads and clean water. Правительствам при поддержке доноров необходимо уделять приоритетное внимание усовершенствованию структуры и организации систем здравоохранения и управления ими на всех уровнях медицинского обслуживания, а также созданию и обеспечению необходимых объектов инфраструктуры, таких как дороги и источники чистой воды.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
Economic opportunities are scarce, often there is no infrastructure, including electricity, and their access to rights and services, such as health care, education, social protection and pensions, is limited. Возможности для экономической деятельности ограничены, инфраструктурные сети, включая энергоснабжение, зачастую отсутствуют, а доступ к пользованию правами и услугами, такими, как медицинское обслуживание, образование, социальная защита и пенсионное обеспечение, ограничен.
Key examples are targeted safety nets for consumers, pre-positioned small emergency stocks in areas known to be problematic in terms of volatility and poor transport infrastructure, and better and more accessible information, forecasting and risk management tools for producers and market agents. Основным примером является целевая защита интересов потребителей, заблаговременное создание ограниченных запасов в проблематичных районах, характеризующихся нестабильностью и неразвитостью транспортной сети, и расширение доступа производителей и участников рыночных отношений к более совершенным инструментам информационного обеспечения, прогнозирования и управления рисками.
Decision-makers must recognize that maps and geospatial data were as much a part of a nation's infrastructure as transportation networks, health care, education, telecommunications and water supply. Лица, ответственные за принятие решений, должны признать, что карты и геопространственные данные являются в такой же степени составной частью инфраструктуры государства, как и транспортные сети, системы здравоохранения, образования, телекоммуникаций и водоснабжения.
Every household on the island is connected to the WEB infrastructure and therefore has access to sufficient and safe water. Каждое домашнее хозяйство острова подключено к распределительной сети компании "ВЕБ" и, таким образом, имеет доступ к безопасной воде в достаточном объеме.
The landlocked developing countries outlined their country programmes to further develop their transit transport infrastructure, including the rehabilitation and maintenance of existing facilities and the development of missing links in the road transit network. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, представили информацию о своих национальных программах по дальнейшему развитию инфраструктуры транзитных перевозок, включая восстановление и сохранение существующих мощностей и развитие недостающих звеньев в сети автомобильных перевозок.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
(b) To rehabilitate the infrastructure of the educational system in the entire country; Ь) восстановить инфраструктуру системы образования по всей стране;
Least developed countries emerging from conflict situations are especially vulnerable to their debt burdens, since often they need to rebuild their infrastructure, including resource mobilization systems, almost from scratch. Наименее развитые страны, переживающие постконфликтный период, находятся в особенно уязвимом положении в связи с тяжелым бременем задолженности, так как во многих случаях им необходимо восстанавливать свою инфраструктуру, а также воссоздавать системы мобилизации ресурсов практически с нуля.
It was generally agreed that services, particularly infrastructure services, were fundamental to the modern-day economy and were the "glue" of global value chains. Участники в целом согласились с тем, что услуги, особенно инфраструктурные, играют основополагающую роль в современной экономике, "цементируя" глобальные производственные системы.
It is considered that interactive information systems, such as Internet, are most effective, but it was recognized that a number of cost and infrastructure constraints preclude the participation of potential users in many developing countries in such systems. Наиболее эффективными считаются диалоговые информационные системы, например ИНТЕРНЕТ, однако было признано, что ряд стоимостных и инфраструктурных ограничений блокирует доступ к таким системам для потенциальных пользователей из многих развивающихся стран.
It is made up of two equally important components: a network of sensors to detect tsunamis and a communications infrastructure to issue timely alarms to permit evacuation of the coastal areas. Система предупреждения о цунами (СПЦ) состоит из двух одинаково важных компонентов: сети датчиков, которые обнаруживают цунами, и системы коммуникаций, с помощью которой о нём заблаговременно предупреждается население прибрежных районов в опасных участках.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
Business is not only a key stakeholder in the deployment of infrastructure but also a key driving force in technological development. Предпринимательское сообщество не только ключевая сторона, заинтересованная в развитии инфраструктуры, но и ключевая движущая сила научно-технического развития.
In addition, the subprogramme's collaboration with other partners and stakeholders will be strengthened, with a view to enhancing resource mobilization for financing infrastructure development and other regional public goods. Кроме того, по линии подпрограммы будет укреплено сотрудничество с другими партнерами и заинтересованными сторонами в целях расширения мобилизации ресурсов для финансирования развития инфраструктуры и обеспечения других региональных общественных благ.
The Special Committee underlines that establishing security, strengthening the rule of law, restoring critical infrastructure, revitalizing the economy and creating jobs, restarting basic services and building national capacity constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что обеспечение безопасности, укрепление законности, восстановление важнейших объектов инфраструктуры, оживление экономики и создание рабочих мест, возобновление предоставления основных услуг и наращивание национального потенциала являются непременными условиями долгосрочного развития постконфликтных обществ и построения прочного мира.
Steps were therefore initiated in 1990 to extend progressively the role of the Geneva Office, through the development of the necessary infrastructure, including staffing, computer services and payment facilities. Поэтому в 1990 году были предприняты шаги для постепенного расширения роли Женевского отделения путем развития необходимой инфраструктуры, в том числе кадровой, компьютерного обслуживания и платежных структур.
Objective of the Organization: To facilitate mobilization of investments from international and domestic sources in support of adequate shelter, related infrastructure development programmes and housing finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries and in countries with economies in transition. Цель Организации: содействие мобилизации инвестиций из международных и внутренних источников для поддержки программ обеспечения надлежащим жильем, программ развития сопутствующей инфраструктуры и учреждений и механизмов финансирования жилищного строительства, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
Investment in educational infrastructure requires considerable initial capital but yields benefits after a long time. Инвестиции в учебную структуру требуют значительных первоначальных средств, однако свои плоды они начнут приносить не скоро.
Eight additional federal penitentiaries are currently being constructed under this arrangement, which will make it possible to increase the prison infrastructure by more than 20,000 places. The new plans incorporate maximum and super-maximum security wings based on the classification produced by the International Corrections and Prisons Association; в настоящее время по вышеуказанной схеме ведется строительство восьми новых федеральных тюрем, что позволит увеличить пенитенциарную структуру на 20000 дополнительных мест, причем в новых объектах возводятся тюремные блоки строгого и особо строгого режима, которые будут соответствовать классификации, разработанной Международной ассоциацией исправительных учреждений;
These challenges included the impact of M&As on market structure, especially in infrastructure industries, and the need for regional cooperation in taxing those transactions. К этим проблемам относится влияние СиП на структуру рынков, в особенности в инфраструктурных секторах, и необходимость развития регионального сотрудничества в налогообложении таких операций.
We should recognize that long-term economic recovery will require changes in the pattern of development assistance and private investment to address the major infrastructure needs of a country devastated by 20 years of conflict. Нам следует признать, что в условиях длительного экономического восстановления возникнет необходимость изменить структуру помощи в целях развития и частных инвестиций, с тем чтобы удовлетворить основные инфраструктурные потребности страны, разоренной в результате 20-летнего конфликта.
The Secretary of the Interior highlighted some of the Territory's competitive advantages, including duty-free access to the United States, an English-speaking workforce of over 17,000 people, locally controlled immigration and well-developed infrastructure (satellite telecommunications and Internet capabilities and established industrial parks). Министр внутренних дел Соединенных Штатов обратила особое внимание на конкурентные преимущества Американского Самоа, включая беспошлинный доступ на рынок Соединенных Штатов, англоговорящую рабочую силу численностью более 17000 человек, местный контроль над иммиграцией и высокоразвитую инфраструктуру (структуру спутниковой телесвязи и Интернет и развитые промышленные зоны).
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
The medical infrastructure in such countries is often rudimentary and trained medical personnel and facilities are scarce. Инфраструктура здравоохранения в этих странах, как правило, развита слабо, ощущается острая нехватка медицинского персонала и медицинских учреждений.
Given this scenario, the various ministerial authorities began to devise a prison infrastructure plan, with a view to improving the living standards of prisoners, security conditions of prisons and the working conditions of prison officials, within the framework of a commitment to human rights. В связи с этим, различные ведомства начинают разрабатывать план расширения пенитенциарной инфраструктуры, с тем чтобы улучшить условия жизни лишенных свободы лиц, условия безопасности в пенитенциарных учреждениях и условия труда сотрудников этих учреждений с учетом соблюдения прав человека.
For cities, the interaction of social institutions, cultural and communications infrastructure, the built environment and political circumstances provide a degree of resilience that is an important component of "liveability" - but it also provides the ground for resistance to change. В случае городов взаимодействие социальных учреждений, культурных и коммуникационных инфраструктур, антропогенной среды и политических обстоятельств обеспечивает определенную степень гибкости, которая представляет собой важный компонент "удобства для жизни", однако оно также обеспечивает основу для сопротивления изменениям.
Research Institutes as an Element of the Infrastructure for Transfer of Technology: The Polish Perspective Деятельность научно-исследовательских учреждений в качестве одного из звеньев инфраструктуры передачи технологии: положение в Польше
Infrastructure and medical equipment for hospitals and other Public Health Services; улучшение инфраструктуры и оснащения медицинским оборудованием больниц и других государственных учреждений здравоохранения;
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
RO Pacific noted that Tonga had declared that there was no formal human rights infrastructure in the sense of a national human rights institution; however, there was a Public Complaints Commissioner who received and investigated public complaints about Government departments. РО для Тихого океана отметило, что Тонга объявила о том, что формальная структура защиты прав человека в виде национального правозащитного учреждения отсутствует; вместе с тем действует Общественный уполномоченный по рассмотрению жалоб, который получает и расследует жалобы населения на действия государственных органов.
UN-Women continued to support the establishment of gender-responsive services in areas such as markets and infrastructure, technologies, water, land, credit and renewable energy in 20 countries/areas. Структура "ООН-женщины" продолжала поддерживать создание услуг с учетом гендерной проблематики в таких областях, как рынки и инфраструктура, технологии, водоснабжение, земельные ресурсы, кредиты и возобновляемые источники энергии в 20 странах/областях.
Security arrangements play a central role in financing infrastructure projects, in particular where the financing is structured under the "project finance" modality. ЗЗ. Механизмы обеспечения играют центральную роль в финансировании проектов в области инфраструктуры, в частности, тогда, когда структура финансирования создана по варианту "проектного финансирования".
The ICT management structure was fully operational and a number of high-impact projects, including Umoja, were being implemented under three strategic programmes in the areas of knowledge management, resource management and infrastructure management. Структура управления ИКТ полностью введена в действие, и в рамках трех стратегических областей, касающихся управления знаниями, управления ресурсами и управления инфраструктурой, осуществляется ряд проектов, дающих быструю отдачу, включая проект "Умоджа".
Financial structure (compensation costs/salary levels, infrastructure costs, costs of corruption) (40 per cent) финансовая структура (расходы на оплату труда/уровень заработной платы, инфраструктурные расходы, коррупционные издержки) (40%);
Больше примеров...