Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
Macroeconomic policies should be conducive to balanced investments in complementary inputs such as health and nutrition, water and sanitation, infrastructure and economic opportunities. Макроэкономическая политика должна способствовать сбалансированному осуществлению капиталовложений в таких взаимосвязанных областях, как здравоохранение и питание; водоснабжение и санитария; инфраструктура и экономические возможности.
Haiti's infrastructure was meager before the earthquake (hence the shocking mortality rate), and most of that is now rubble. Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор.
(b) Public key infrastructure (PKI) and suppliers of certification services Ь) Инфраструктура публичных ключей (ИПК) и поставщик сертификационных услуг
They cite erratic shipping to the island, poor infrastructure and the subsequent lack of economic and educational opportunities, some of which are due to the island's marginal influence over the national decision-making process. В качестве примеров приводятся нерегулярная пароходная связь с островом, слаборазвитая инфраструктура и связанное с этим отсутствие экономических и образовательных возможностей на острове, что отчасти является следствием незначительного влияния представителей общины на принятие политических решений национального масштаба.
Infrastructure serves as the underlying foundation for development activities. Инфраструктура является тем фундаментом, на котором строится деятельность в области развития.
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
To this effect, from September 2013 an additional two-day training workshop on infrastructure for project managers will be added to the regular project management foundation course to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. Для этих целей с сентября 2013 года помимо регулярного вводного курса по управлению проектами для руководителей проектов будет проведен дополнительный двухдневный семинар по инфраструктурным вопросам, с тем чтобы обеспечить эффективное информирование старших сотрудников, занимающихся инфраструктурными проектами, о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов.
The experts said there were close linkages between international rules to liberalize services trade and RIFs for infrastructure services. Эксперты отметили, что между международными правилами либерализации торговли услугами и РИР в сфере инфраструктурных услуг существуют тесные связи.
Zaragoza Interconnection needs in the regions of south-west Europe and optimization of infrastructure networks from a multimodal standpoint Потребности в единой системе транспортных связей районов Юго-Восточной Европы и в оптимизации инфраструктурных сетей для обеспечения мультимодальных перевозок.
There was an expressed concern from the floor that the main focus of partnership and funding would be shifted from its original objectives to investment itself, especially if private investment were interested in only big infrastructure projects. Один из присутствующих выразил озабоченность в связи с тем, что основное внимание партнерств и выделения средств будет перенесено с первоначальных целей на сами инвестиции, особенно если частные инвесторы будут заинтересованы лишь в участии в крупных инфраструктурных проектах.
JI projects, in particular in technical infrastructure, may also improve the living conditions of the poor or other disadvantaged groups in developing countries. инфраструктурных проектов, так и для проектов по использованию/сохранению ресурсов (например, стимулирование ограничения выбросов углеводорода благодаря лесным насаждениям) в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
The Galileo positioning system is another EU infrastructure project. Другой инфраструктурный проект ЕС - система навигации «Галилео».
CFF will in future have two separate accounts, one for transport and the other for infrastructure. Впредь ФЖД будет иметь два отдельных счета, а именно транспортный счет и инфраструктурный счет.
Infrastructure deficits have been the major impediment to increased intra-African trade. Основным барьером на пути расширения торговли между африканскими странами является инфраструктурный дефицит.
Flemish Region: the agencies - Waterwegen en Zeekanaal NV and NV De Scheepvaart - drew up an Infrastructure Masterplan for the Flemish Waterways with Horizon 2014. Фламандский регион: агентства "Ватервехен эн зееканаал НВ" и "НВ Де Схеепварт" разработали Инфраструктурный генеральный план для фламандских водных путей на период до 2014 года.
The secretariat also assisted UN-Habitat and the Commonwealth Local Government Forum (CLGF) Pacific office in supporting and reviewing urban analysis, and strengthening ties with partners, including AusAID, ADB and the Pacific Region Infrastructure Facility (PRIF). Секретариат также помогал ООН-Хабитат и Форуму местных органов управления содружества (ФМОУС) в лице его тихоокеанского отделения, содействуя проведению анализа и укреплению связей с партнерами, включая АусАИД, АБР и Инфраструктурный механизм тихоокеанского региона (ИМТР).
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
Good infrastructure services supported the development of all sectors of the economy, including the services sector. Качественные инфраструктурные услуги помогают развитию всех секторов экономики, в том числе сектора услуг.
Japan has helped finance many infrastructure projects in India, most notably the Delhi Metro system. Япония инвестирует во многие инфраструктурные проекты в Индии, например: в проект - Метро Дели.
The main reason for deficiencies in infrastructure is the scarcity of public funds to finance projects, given that infrastructure projects have traditionally been the responsibility of the State. Основные причины недостаточного развития инфраструктуры заключаются в нехватке государственных ресурсов для финансирования проектов, поскольку инфраструктурные проекты традиционно находились в ведении государства.
Rail networks in Western and Central Europe are often well maintained and well developed, whilst Eastern, Northern and Southern Europe often have less coverage and/or infrastructure problems. Железнодорожные сети в Западной и Центральной Европе находятся в хорошем состоянии и достаточно развиты, в то время как Восточная и Южная Европа нередко имеют меньший охват и некоторые инфраструктурные проблемы.
The Philippine Government, however, admits that relocation of families will be necessary for those who are living in dangerous areas and who are occupying lands earmarked for major infrastructure projects. Вместе с тем правительство Филиппин признает, что переселение тех семей, которые проживают в опасных районах и занимают земли, выделенные под крупные инфраструктурные проекты, может оказаться необходимым.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
Cooperative arrangements of this type can make important contributions to education, training, infrastructure development and institution building. Механизмы сотрудничества этого типа могут вносить важный вклад в образование, подготовку кадров, развитие инфрастуктуры и наращивание институционального потенциала.
To that end active transboundary transport networks have been developed and the UNECE is instrumental in supporting such infrastructure development in a Wider Europe. С этой целью были разработаны активные трансграничные транспортные сети, и ЕЭК ООН играет активную роль в оказании поддержки такому развитию инфрастуктуры в условиях "большой" Европы.
The main investment direction of the Company is the purchasing of modern equipment of the leading manufacturers and the newest technological solutions as well as the creation of a reliable network infrastructure. Основное направление инвестиций компании - приобретение современного оборудования ведущих мировых производителей и новейших технологических решений, а также создание надежной инфрастуктуры сети.
Finally, the Working Party will be informed that the ITC Bureau discussed the feasibility and implications of aligning the various UNECE transport infrastructure agreements with the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, Наконец, Рабочая группа будет проинформирована, что Бюро КВТ провело обсуждение по вопросу о практической осуществимости и последствиях приведения различных соглашений ЕЭК ООН в области транспортной инфрастуктуры в соответствие с Конвенцией об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте.
Our immediate priorities are the voluntary redeployment of about 10 Bosniac police officers to work in Srebrenica, the construction of a model police station in the town and several infrastructure projects, beginning with the schools and hospital. Нашими непосредственными приоритетами являются содействие добровольному переводу около десяти боснийских полицейских на работу в Сребреницу, строительство типового здания полицейского участка в городе и осуществление нескольких проектов в области инфрастуктуры, начиная со строительства школ и больницы.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
Those functions are of particular importance to support the various infrastructure improvement initiatives envisaged under the Base's long-term plan. Эти функции имеют особую важность для поддержки реализации различных инициатив по совершенствованию инфраструктуры, предусмотренных в долгосрочном плане Базы.
It was generally agreed that developing countries needed enhanced support to build supply capacities, competitiveness and trade-related infrastructure in order to benefit from the results of the Doha round. Было достигнуто то общее мнение, что развивающиеся страны нуждаются в широкой поддержке в целях наращивания производственной базы конкурентоспособности и торговой инфраструктуры в интересах реализации положительных результатов Дохинского раунда.
10.12 The National Education Infrastructure Management System is an electronic planning and management tool developed by government to allow access to information about the conditions of infrastructure and facilities at all public schools across the country. 10.12 Национальная система управления инфраструктурой образования представляет собой разработанный правительством автоматизированный инструмент планирования и управления, позволяющий получить доступ к информации о состоянии инфраструктуры и материальной базы всех государственных школ в стране.
This shows the need for urgent and concerted action to introduce legislative reforms, strengthen our ability to detect violations and impose penalties, ensure adequate logistical and technological support, improve road infrastructure and, above all, make people aware of road safety. Это указывает на необходимость срочных и согласованных мер по проведению законодательных реформ, повышению нашей способности выявлять нарушения правил дорожного движения и наказывать нарушителей, созданию адекватной материально-технической базы, совершенствованию инфраструктуры автодорог и, прежде всего, просвещению общественности в вопросах безопасности дорожного движения.
An overview was given of the development of the United Nations Geographic Database for the purpose of addressing the emerging request for up-to-date information at Security Council meetings and a spatial data infrastructure in the United Nations. Оратор сделал обзор усилий по созданию базы географических данных Организации Объединенных Наций на основании поступившей просьбы о предоставлении обновленной информации для обслуживания заседаний Совета Безопасности и в связи с необходимостью создания инфраструктуры пространственных данных в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
The one area of performance that needs improvement is the building of local capacity to deliver basic infrastructure and basic services. Одна из областей деятельности, которая требует улучшения, связана с укреплением местного потенциала для создания базовых объектов инфраструктуры и предоставления основных услуг.
Basic reference guides have been adopted in respect of stopping and searching of persons and designing security infrastructure, and work continues on other themes. Были приняты базовые справочные руководства, касающиеся задержания и обыска физических лиц и проектирования объектов инфраструктуры по обеспечению безопасности, и в настоящее время продолжается работа над иными темами.
Although food production increased in the reporting period, access to food has actually decreased owing to the deteriorating security situation and poor infrastructure. Хотя производство продовольствия в отчетный период увеличилось, доступ к продовольствию фактически сократился из-за ухудшения ситуации в области безопасности и плохого состояния объектов инфраструктуры.
Investment of some £30.5 million will be undertaken during the period to 1999 to develop waste management strategies at local and/or regional authority level, improve recycling infrastructure and support the provision of appropriate hazardous waste infrastructure. В период до 1999 года на цели разработки стратегий в области удаления отходов на местном и/или региональном уровне, модернизацию объектов по переработке отходов и создания соответствующей инфраструктуры для удаления опасных отходов предполагается инвестировать около 30,5 млн. фунтов.
In addition, there had been reduced requirements under facilities and infrastructure because of delays in the procurement of prefabricated facilities, generators and security and safety equipment, many of those items not having been available in the strategic deployment stocks. Кроме того, были сокращены потребности по статье помещений и объектов инфраструктуры ввиду задержек, связанных с закупкой сборных домов, генераторов и оборудования по обеспечению безопасности и охраны, поскольку многие из этих предметов снабжения отсутствовали в стратегических запасах материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
The Direct Rendering Infrastructure, also known as the DRI, is a framework for allowing direct access to graphics hardware in a safe and efficient manner. Direct Rendering Infrastructure, также известная как DRI, это платформа для предоставления прямого доступа к графическому оборудованию безопасным и эффективным методом.
In 2008, its English name was changed from China Infrastructure Machinery Holdings Limited to Lonking Holdings Limited. Изначально компания называлась China Infrastructure Machinery Holdings Limited, но в 2008 году сменила название на Lonking Holdings Limited.
The Traffic Light Protocol (TLP) was originally created in the early 2000s by the UK Government's National Infrastructure Security Coordination Centre (NISCC, now Centre for Protection of National Infrastructure - CPNI) to encourage greater sharing of sensitive information. Изначально был создан в начале 2000-х британским правительственным центром NISCC (англ. National Infrastructure Security Coordination Centre, ныне Centre for Protection of National Infrastructure, CPNI) в целях поощрения обмена засекреченной информации.
If the BlackBerry Enterprise Server is connected to the BlackBerry Infrastructure and another server attempts to connect using the same SRP ID and Authentication Key, the BlackBerry Infrastructure drops the connection to the BlackBerry Enterprise Server. Если BlackBerry Enterprise Server уже подключен к BlackBerry Infrastructure, а другой клиент пытается подключиться, используя тот же SRP ID и Ключ Аутентификации, BlackBerry Infrastructure отключает соединение с сервером BlackBerry Enterprise Server.
Frameworx describes the use of a Common Communications Infrastructure (CCI). NGOSS описывает использование Совместно используемой инфраструктуры связи (Common Communications Infrastructure, CCI).
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
Nonetheless, and perhaps because of often time-consuming bottlenecks and the lack of necessary infrastructure, economic ties have not been progressing on an equal footing with political relations. Тем не менее, возможно, в силу возникающих препятствий, которые зачастую отнимают много времени, а также отсутствия необходимой структуры, экономические связи не развиваются такими же темпами, как политические отношения.
The safeguards regime implemented by IAEA is a critical component of this infrastructure that facilitates nuclear cooperation by assuring IAEA member States that other members are in compliance with their obligations. Режим гарантий, введенный в действие МАГАТЭ, является исключительно важным компонентом этой структуры, которая способствует сотрудничеству в ядерной области, обеспечивая государствам - членам МАГАТЭ гарантии в отношении того, что другие члены выполняют свои обязательства.
An effective maritime infrastructure and administration is, however, vital to ensure national compliance with international regulations, procedures and practices. Accordingly, it was further proposed that the General Assembly urge States to establish or strengthen appropriate national institutional and legal frameworks to achieve this end. Поскольку обеспечить соблюдение правил, процедур и практики на национальном уровне без эффективной морской инфраструктуры и администрации невозможно, Генеральной Ассамблее также было предложено настоятельно призвать государства разработать или укрепить надлежащие национальные структуры и правовые механизмы для достижения этой цели.
The General Assembly, in its guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth, recommended that States should elaborate national youth-related policies and programmes and establish the governmental and non-governmental infrastructure necessary to implement them. В своих руководящих принципах для улучшения планирования и обеспечения последующей деятельности по вопросам молодежи Генеральная Ассамблея рекомендовала, чтобы государства разработали национальные стратегии и программы, касающиеся молодежи, и создали правительственные и неправительственные структуры, необходимые для их осуществления.
For the latter, essential measures include ensuring structural improvement in employment services; developing an enabling housing infrastructure; paying serious attention to regional inequalities in job opportunity distribution; and reducing barriers to intraregional and intra-national labour mobility; В последнем случае к числу необходимых мер относятся совершенствование структуры служб трудоустройства; создание приемлемой жилищной инфраструктуры; уделение серьезного внимания проблеме регионального неравенства в том, что касается возможностей трудоустройства; и устранение препятствий, мешающих внутрирегиональной и внутристрановой мобильности трудовых ресурсов;
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
(b) Non-provision of water infrastructure, including networks and facilities for local solutions; Ь) отказ в доступе к водохозяйственной инфраструктуре, включая водораспределительные сети и объекты на предмет локальных решений;
In addition, the Commission was undertaking a study to determine bottlenecks in freight transport, and that would analyze, with the assistance of focal groups, related infrastructure, operational and administrative obstacles. Кроме того, Комиссия проводит исследование для определения узких мест в сети грузовых перевозок, в рамках которого с помощью целевых групп будут проанализированы соответствующие инфраструктурные, эксплуатационные и административные препятствия.
In Latin America and the Caribbean, the Central American Common Market, CARICOM, the Andean Community and MERCOSUR are linked by their respective land and sea transport systems that have their own transport networks, institutional framework, established regulatory schemes and particular infrastructure development plans. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, Центральноамериканский общий рынок, КАРИКОМ, Андское сообщество и МЕРКУСУР связаны между собой системами сухопутных и морских перевозок этих объединений, в которых имеются собственные транспортные сети, институциональные рамки, сложившаяся система регулирования и конкретные планы развития инфраструктуры.
More broadly, the efficient provision of network access can be facilitated by measures to encourage shared use of common passive infrastructure, such as cell towers, telephone poles, underground conduit, and dark fibre, among other resources. В более широком смысле эффективное обеспечение доступа к сети может стимулироваться мерами, способствующими совместному использованию, среди прочего, общей пассивной инфраструктуры, такой как вышки сотовой связи, телефонные столбы, подземные коммуникации и временно свободные каналы оптических кабелей.
The extended timescale of climate change impacts and the long service life of maritime infrastructure, together with sustainable development objectives, imply that effective adaptation is likely to require re-thinking freight transport networks and facilities. Долгосрочный характер последствий, связанных с изменением климата, и продолжительные сроки эксплуатации инфраструктуры морского транспорта, а также необходимость достижения целей устойчивого развития означают, что для действенной адаптации требуется провести обзор и внести соответствующие изменения в транспортные сети и объекты.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
The health-care system is well provided with health-care infrastructure. Инфраструктура системы здравоохранения является хорошо развитой.
Support to infrastructure, supply chain and technical capacity for basic social services: health, water and sanitation, and protection Поддержка инфраструктуры, системы снабжения и технического потенциала базовых социальных служб: здравоохранение, водоснабжение и санитария и защита
To address that issue, United Nations entities and other development partners should make the development of spatial data infrastructure by countries a condition for supporting project implementation, or else collaborate in building national spatial data infrastructure; Чтобы решить эту проблему, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим партнерам по развитию следует оговаривать оказание поддержки в осуществлении проектов условием формирования странами инфраструктуры пространственных данных или же сотрудничать в создании таких национальных инфраструктур;
The meetings resulted in the adoption of measures aimed at addressing the need for unfettered access to the sea by all means of transport, inadequate infrastructure and efficient use of transport facilities, reform of transit transport policies and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. Итогом совещаний стало принятие мер, направленных на решение таких вопросов, как необходимость предоставления беспрепятственного доступа к морю всем видам транспорта, слабое развитие инфраструктуры и эффективное использование транспортных систем, реформа политики в области транзитных перевозок и слаборазвитые управленческие, процедурные, нормативные и институциональные системы.
A first step was to decentralize management of the reconstruction process and create local labour-intensive infrastructure rebuilding programmes that created jobs for the affected population. Первым шагом является децентрализация системы управления процессом восстановления и выработка программ восстановления инфраструктуры, предполагающих значительное привлечение рабочей силы и создание рабочих мест для затронутого населения.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
No major events took place in inland waterway infrastructure development in 1996-1997. В 1996-1997 годах не произошло никаких крупных изменений в области развития инфраструктуры внутреннего водного транспорта.
Special protection measures have included compensation schemes, development plans for indigenous peoples, provision of social infrastructure, etc. Специальные меры защиты включают компенсационные системы, планы развития для коренных народов, обеспечение социальной инфраструктуры и т.д.
However, companies also face difficulties associated with outsourcing of services, such as communication problems due to cultural and language differences, inappropriate infrastructure levels, inconsistent quality of products, or different time zone management issues. Однако компании сталкиваются также с трудностями при передаче услуг на внешний подряд, такими, как проблемы общения в силу культурных и языковых различий, неудовлетворительный уровень развития инфраструктуры, невозможность поддержания качества продукции и управленческие проблемы, связанные с различными временными поясами.
Resources that otherwise would go to economic development and public services and infrastructure are drawn away by the need to respond to human catastrophes caused by natural disaster and calamities. Ресурсы, которые иначе пошли бы на цели экономического развития и развитие государственных служб и инфраструктуры, отвлекаются необходимостью принимать меры по ликвидации последствий гуманитарных катастроф, вызываемых стихийными бедствиями.
The Pacific regions remain predominantly mestizo - with some indigenous communities - and are experiencing a measure of development, whereas the Atlantic regions, inhabited mostly by indigenous peoples and people of African descent, are isolated and lack basic infrastructure. В тихоокеанских районах, где преобладают метисы и имеется лишь небольшое число общин коренного населения, наблюдается определенный процесс развития, в то время как районы атлантического побережья, где живет в основном коренное население и выходцы из Африки, изолированы и лишены базовой инфраструктуры.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
The important role of the transport sector in improving general economic performance is widely accepted by policy makers, as manifest in their emphasis on investments in transport infrastructure since an efficient transport system is essential in the modern global economy. Figure I Важная роль транспортного сектора в деле улучшения общих экономических показателей широко признается политическими деятелями, подтверждением чему является то внимание, которое они уделяют инвестициям в транспортную структуру, так как эффективная транспортная система играет важную роль в современной глобальной экономике.
They have negative implications for shipbuilding, ship financing, trade structure and patterns, as well as for investment in transport infrastructure, equipment and services. Они оказывают негативное влияние на судостроение и его финансирование, структуру и характер торговли, а также на инвестиции в транспортную инфраструктуру, оборудование и услуги.
In 2002, it continued to develop basic medical infrastructure in poor areas with investments amounting to 300 million yuan in hospitals dedicated to traditional Chinese medicine and other medical specialties. В 2002 году оно продолжало развивать структуру базового медико-санитарного обслуживания в бедных районах, инвестировав 300 млн. юаней на деятельность больниц, практикующих традиционную китайскую медицину и другие нестандартные методы лечения.
Taking into account the pattern of expenditure in 2010 under facilities and infrastructure, the Committee further recommends a reduction of $800,000 under operational costs in 2011. Принимая во внимание структуру расходов в 2010 год по статье помещений и инфраструктуры, Комитет далее рекомендует сократить смету оперативных расходов в 2011 году на 800000 долл. США.
On October 3, 2005 in Brussels, Levitin and EU Commissioner for Transport Jacques Barrot signed a joint agreement, which determined the general principles, goals, and structure of the Russia - EU dialogue in the area of transport and infrastructure. З октября 2005 года в Брюсселе И. Игорь Левитин и комиссар ЕС по вопросам транспорта Жак Барро подписали совместный документ, определяющий общие принципы, цели и структуру диалога Россия - ЕС в сфере транспорта и инфраструктуры.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
Destruction of health infrastructure by States, or failure to protect against such destruction by third parties, impairs the availability and accessibility of quality health facilities, goods and services. Разрушение государствами инфраструктуры в области здравоохранения или неспособность предохранить ее от разрушения третьими сторонами препятствуют обеспечению наличия и доступности медицинских учреждений с высоким уровнем обслуживания и качественных товаров и услуг.
Since 1990, the Government has formulated plans to reconstruct and strengthen State institutions, and embarked upon an ambitious reform programme to develop Lebanon's economic infrastructure, modernize its public institutions and stimulate the national economy. С 1990 года правительство разрабатывает планы преобразования и укрепления государственных институтов и осуществляет масштабную программу реформирования в целях развития экономической инфраструктуры Ливана, модернизации его государственных учреждений и стимулирования экономики страны.
Welcomes the efforts of the United Nations Development Programme and other United Nations agencies, associated bodies and other humanitarian organizations and agencies, including relevant non-governmental organizations, in assisting the Democratic Republic of the Congo to restore basic services and the infrastructure of the country; приветствует усилия Программы развития Организации Объединенных Наций и других учреждений Организации Объединенных Наций, связанных с нею органов и других гуманитарных организаций и учреждений, включая соответствующие неправительственные организации, по оказанию Демократической Республике Конго помощи в восстановлении основных услуг и инфраструктуры страны;
The passenger carriers, which also are the institutions of the Latvian Railway, pay just symbolical infrastructure fees. Операторы пассажирских перевозок, входящие в число учреждений, относящихся к Латвийским железным дорогам, оплачивают лишь символический сбор за пользование инфраструктурой.
The Secretariat promoted production, infrastructure and capital investment projects in the areas of education, health, environmental protection and municipal development. СНВ содействовал осуществлению проектов в таких областях, как производство, развитие основной инфраструктуры и техническое оснащение учреждений, действующих в сферах образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и укрепления муниципальных служб.
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
Subsequently, a health infrastructure that prioritised universal access and optimal utilization was developed. Впоследствии была разработана такая структура здравоохранения, в основу которой были положены обеспечение всеобщего доступа и оптимально широкое использование имеющихся услуг.
The architecture provides the highest possible security within the UNOG infrastructure. Данная структура предусматривает максимально возможный уровень безопасности в рамках инфраструктуры ЮНОГ.
UA goals are to be developed in line with a number of domestic factors (e.g., national income; geographic distribution of the population; existing infrastructure; market/demand structure; security matters; and financial means). Цели по обеспечению всеобщего доступа должны определяться с учетом ряда внутренних факторов (таких, как национальный доход, географическое распределение населения, существующая инфраструктура, структура рынка/спроса, вопросы безопасности и финансовые средства).
The City employs 30 staff members and is organized in three offices: Social Affairs, Urban Infrastructure (includes urban territorial development, architecture, urban planning, renewal and protection of historical zones), and Legal Affairs. В городском муниципалитете работают 30 сотрудников, а его структура включает в себя три отдела: по социальным вопросам, городскому хозяйству (включая вопросы развития городской территории, архитектуры, градостроительное планирование, реставрации и охраны исторических зон), а также по правовым вопросам.
Umoja production infrastructure and management structure for its execution not fully implemented. ЗЗ. Производственная инфраструктура проекта «Умоджа» и структура управления осуществлением этого проекта подготовлены не полностью.
Больше примеров...