Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
The absence of an organized economy and the destruction of the economic infrastructure hindered the exercise of economic and social rights in Afghanistan. Отсутствие организованной экономики и разрушенная экономическая инфраструктура не позволяют осуществлять в Афганистане экономические и социальные права.
Bermuda's active offshore financial community, characterized by high-value transactions, as well as its excellent telecommunications infrastructure make it a natural e-commerce leader. Активное офшорное финансовое сообщество Бермудских островов, осуществляющее большой объем операций, а также превосходная телекоммуникационная инфраструктура делают Территорию естественным лидером в области электронной коммерции.
Sustainable urban infrastructure and transport and green construction Устойчивая городская инфраструктура и транспорт
The recent SPIRE initiative highlighted anecdotal evidence that new infrastructure - an output of UNCDF programmes - is greatly valued by the people in various communities (and that the people also greatly appreciate having been consulted on regarding this infrastructure). В недавно выдвинутой инициативе СМООП на основе отдельных примеров особо подчеркивается, что новая инфраструктура - набор программ ФКРООН - значительно ценится людьми в разных общинах (и люди также высоко оценивают тот факт, что с ними консультируются в отношении данной инфраструктуры).
Fears of Wall Street tumbling when the market reopens tomorrow have authorities scrambling to understand exactly what happened when the lights went out and how our infrastructure could be so vulnerable. Страх падения Уолл Стрит когда рынки возобновят работу завтра заставил правительство в срочном порядке задуматься над тем, что же произошло, когда вырубился свет и почему наша инфраструктура так уязвима.
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
Governments continue to play an essential role as both providers and regulators of infrastructure and other public services. Правительства продолжают играть важнейшую роль как в обеспечении, так и в регулировании инфраструктурных и других государственных услуг.
Foreign companies play a significant role in infrastructure projects in developing and transition economies. Иностранные компании играют значительную роль в инфраструктурных проектах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It was emphasized that the responsibility to provide infrastructure and public services rested with the government and it had to assume certain risks. Было подчеркнуто также, что ответственность за оказание инфраструктурных и государственных услуг лежит на государстве, которое должно брать на себя определенные риски.
The request indicates that anti-personnel mines have had a negative socio-economic impact on Eritrea by blocking access to pasture and agricultural land, impeding the development of infrastructure projects such as roads, schools and clinics as well as causing death and injury in affected communities. Запрос указывает, что противопехотные мины оказывают негативное социально-экономическое воздействие на Эритрею, блокируя доступ к пастбищам и сельскохозяйственным угодьям, препятствуя развитию инфраструктурных проектов, таких как дороги, школы и клиники, а также причиняя смерть и увечья в затронутых общинах.
JS2 also noted that the Government rarely assesses the human rights impact of its support to German companies in their international activities, leading to export credits being granted for projects, especially infrastructure projects that have led to human rights violations. В СП2 также отмечается, что правительство редко оценивает то, какое воздействие на права человека оказывает его поддержка международной деятельности германских компаний, в результате которой выделяются экспортные кредиты на осуществление проектов, особенно инфраструктурных проектов, которые приводят к нарушению прав человека152.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
Capacity-building needs to include both infrastructure and personnel. Необходимо наращивать как кадровый, так и инфраструктурный потенциал.
Switzerland created an infrastructure fund for the transport problems that concentrate in urban areas. Швейцария создала соответствующий инфраструктурный фонд на цели решения транспортных проблем, которые концентрируются в городских условиях.
First of all, it's necessary to solve the problems that have become the scourge of the Ukrainian society: political instability, corruption, nepotism, infrastructure deficit. «Сначала необходимо решить проблемы, ставшие бичом украинского общества: устранить политическую нестабильность, коррупцию, кумовство и инфраструктурный дефицит.
In order to achieve an integrated approach, an infrastructure pillar has been included in the organizational structure of the Transportation and Movements Integrated Control Centre in the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Для обеспечения комплексного подхода в организационную структуру регионального центра обслуживания Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе (Уганда) был включен инфраструктурный компонент.
The Authority manages three funds, namely the Future Generations Fund, the Nigeria Infrastructure Fund and the Stabilization Fund. В ведении Управления находятся три фонда, а именно Фонд будущих поколений, Инфраструктурный фонд Нигерии и Стабилизационный фонд.
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
Examples are search engines, web development, web databases and payment software; (b) Internet infrastructure services refer to services or products needed to create an IP-based network infrastructure. Примерами являются поисковые системы, программы разработки веб-сайтов, базы данных веб-сети и программное обеспечение для осуществления расчетов; Ь) инфраструктурные услуги Интернета означают услуги или продукты, необходимые для создания сетевой инфраструктуры на базе ИП.
The main bottlenecks identified related to carriers' delays, infrastructure limitations for trucks and trains at the gate and inside the terminals, security measures, opening hours of public services such as customs, and the lack of value added services. К основным узким местам относятся: задержки перевозчиков, инфраструктурные ограничения для грузовых автомобилей и железнодорожных составов при въезде на терминалы и внутри них, меры безопасности, часы работы государственных служб, таких как таможенные службы, и отсутствие дополнительных услуг.
A further issue raised with the Secretariat is the question of transparency in developmental policy goals for which private investment in infrastructure projects and public service provision is harnessed, and by which a PPP may be classed as "successful" or otherwise. Еще одна проблема, на которую было обращено внимание Секретариата, - это вопрос прозрачности в достижении стратегических целей в области развития, ради которых используются частные инвестиции в инфраструктурные проекты и предоставление публичных услуг и на основании которых ГЧП можно квалифицировать как "успешное" или нет.
Infrastructure projects financed since that time were, to a large extent, a continuation of projects initiated in previous years for road rehabilitation and upgrading, border crossing modernization and supply of border customs control and communication equipment in the Balkans. Инфраструктурные проекты, финансировавшиеся с того времени, в значительной степени представляли собой продолжение проектов, начатых в предыдущие годы и связанных с восстановлением и улучшением дорог, модернизацией пунктов пересечения границы и поставкой специального контрольного оборудования и аппаратуры связи пограничным таможенным службам стран Балканского региона.
Policymakers use different concepts and definitions, e.g. essential or basic services, public services, merit goods, basic infrastructure services or services of general interest. Те, кто занимается разработкой политики, используют различные концепции и понятия, включая, например, услуги первой необходимости или базовые услуги, услуги общего пользования, общественно полезные товары, базовые инфраструктурные услуги или услуги, представляющие всеобщий интерес.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
Encouraging the private sector to stimulate local development, job creation and basic social infrastructure can contribute to long-term social stability and improved local livelihoods. Поощрение частного сектора к стимулированию местного развития, созданию рабочих мест и базовой социальной инфрастуктуры может содействовать долгосрочной социальной стабильности и улучшению условий жизни на местном уровне.
The socio-economic impact was verified on 40 completed minefields and the benefits demonstrated ranged from access to grazing and cultivation land, road transport, housing, access to water and electrical and recreational infrastructure rehabilitation. На 40 полностью разминированных полях была проведена проверка социально-экономического воздействия, которая продемонстрировала различные выгоды, начиная с доступа к пастбищам и пахотным землям, дорожному транспорту, жилью и водным ресурсам и кончая восстановлением инфрастуктуры электроснабжения и отдыха.
(c) Provide funds for basic community infrastructure - schools, health centres, water supplies, roads and bridges; с) обеспечивать финансирование базовой общинной инфрастуктуры: школ, медицинских центров, систем водоснабжения, дорог и мостов;
Reconstruction and infrastructure development are under way. Осуществляются реконструкция и развитие инфрастуктуры.
In terms of practical approaches to job creation, ILO remained active in a number of fields, including micro- and small-enterprise development, promotion of cooperatives, application of labour-based approaches in infrastructure, microfinance and skill development for enhancing employability. В том, что касается практических аспектов создания рабочих мест, МОТ продолжает поощрять проведение различных мероприятий, включающих развитие микро- и малых предприятий, создание кооперативов, развитие инфрастуктуры с учетом потребностей в рабочей силе, микрофинансирование и техническую подготовку в целях совершенствования трудовых навыков для получения работы.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
The importance was reiterated of strengthening the services capacity of developing countries, and also of adopting the necessary regulatory frameworks for infrastructure services sectors. Было вновь подчеркнуто важное значение укрепления потенциала развивающихся стран в сфере услуг, а также формирования необходимой регулятивной базы для секторов инфраструктурных услуг.
Medium- to long-term prospects will require addressing key reforms in order to advance infrastructure development and broaden the economic base through enhanced private sector participation. В среднесрочной и долгосрочной перспективе потребуется проведение кардинальных реформ для развития инфраструктуры и расширения экономической базы страны благодаря более активному участию частного сектора.
First, governments needed to build a strong foundation for FDI in infrastructure, including through focused political leadership, a comprehensive legal and regulatory framework, technical skills and bureaucratic capacity, and consideration for the interests of local communities and other stakeholders. Во-первых, правительству необходимо создать прочную основу для осуществления ПИИ в области инфраструктуры, в том числе посредством целенаправленного политического руководства, создания всесторонней нормативно-правовой базы, развития технических навыков и административного потенциала и учета интересов местных сообществ и других заинтересованных сторон.
As financial sectors in most developing countries are weak, time is needed to strengthen the financial infrastructure and supervisory and regulatory standards as well as a domestic investor base, before completely liberalizing portfolio investments. поскольку финансовые секторы большинства развивающихся стран развиты довольно слабо, потребуется время для укрепления финансовой инфраструктуры, контрольных и нормативных механизмов и национальной базы инвесторов, с тем чтобы успешно провести либерализацию режима портфельных инвестиций.
Realizing that their own resources are limited, Governments have concentrated them on institution-building and infrastructure and left productive enterprise to private entrepreneurs and market-responsive, decentralized public sector entrepreneurs. Сознавая ограниченный характер своих ресурсов, правительства сосредоточивают их на решении задач создания организационной базы и инфраструктуры, а вопросы производительной предпринимательской деятельности оставляют на усмотрение частных предпринимателей и децентрализованных предпринимателей из государственного сектора, чутко реагирующих на сигналы рынка.
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
Additional savings were generated under infrastructure repairs and air operations. Дополнительная экономия была получена по статьям ремонта объектов инфраструктуры и воздушного транспорта.
In Fizuli town there were, however, traces of scavenging for building materials, parts of the technical infrastructure (pipes, street lamps) and firewood. Вместе с тем в городе Физули были видны следы деятельности по сбору стройматериалов, частей объектов технической инфраструктуры (труб, уличных фонарей) и дров.
In a review of the impact of conflict on children's education, a recent study noted that 45 per cent of the schools and education-related infrastructure had been destroyed during the conflict. В рамках обзора, посвященного воздействию конфликтов на образование детей, одно из проведенных недавно исследований отметило, что 45 процентов школ и объектов инфраструктуры, имеющих отношение к образованию, были разрушены в ходе конфликта.
Governments of the least developed countries and their development partners should endeavour to sustain their long-term investment in infrastructure, but should continue to rely mainly on the private sector to identify and organize new investments in production facilities. Правительствам наименее развитых стран и их партнерам в области развития следует предпринять усилия по поддержанию их долгосрочных инвестиций в инфраструктуру, а также продолжать полагаться главным образом на частный сектор в деле определения и организации новых инвестиций на развитие производственных объектов.
Repair and demining of elements of the existing transportation infrastructure to include 9 runways and 700 kilometres of roads, shoreline and storm water drainage, as necessary, to ensure that the Mission's internal distribution network provides the required levels of logistics throughout Ремонт и разминирование отдельных объектов существующей транспортной инфраструктуры, в том числе 9 взлетно-посадочных полос и 700 км дорог, береговых и дождевых дренажных систем, когда это необходимо, для обеспечения функционирования внутренней распределительной сети Миссии на требуемом уровне материально-технического обеспечения
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
Development and usage of cryptographic facilities supporting Microsoft Public Key Infrastructure(PKI). Разработка и использование криптографических средств, поддерживающих Microsoft Public Key Infrastructure(PKI).
The Direct Rendering Infrastructure, also known as the DRI, is a framework for allowing direct access to graphics hardware in a safe and efficient manner. Direct Rendering Infrastructure, также известная как DRI, это платформа для предоставления прямого доступа к графическому оборудованию безопасным и эффективным методом.
Unrelated, in 2015 Koch was also awarded a one-time grant of $60,000 US from the Linux Foundation's Core Infrastructure Initiative. В начале 2015 года Кох также получил одноразовый грант в размере $60000 США от Core Infrastructure Initiative, дочерней организации Linux Foundation.
In 2008, its English name was changed from China Infrastructure Machinery Holdings Limited to Lonking Holdings Limited. Изначально компания называлась China Infrastructure Machinery Holdings Limited, но в 2008 году сменила название на Lonking Holdings Limited.
Everything about Mono and the Common Language Infrastructure. Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure).
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. Страна стремится изыскивать ресурсы для улучшения своей пенитенциарной структуры и реабилитации жертв пыток и разрабатывает национальный механизм предотвращения пыток.
It must be sustained, lest gains obtained in the overall infrastructure of the global economy be weakened and lost. Она должна быть стабильной для того, чтобы не ослабить и не утратить достижений, достигнутых в рамках всеобщей структуры глобальной экономики.
Under the common FTE roof, tasks, competences and responsibilities are clearly defined between railway operators and infrastructure managers. В рамках структуры ФТЕ четко распределены задачи, компетенция и ответственность между железнодорожными операторами и управляющими инфраструктурой.
Eco-efficient water infrastructure options are also available and make it possible to realize the two goals of protecting the environment and sustaining and boosting growth. Можно также идти по пути развития экоэффективной водной структуры и обеспечить достижение той и другой целей, заключающихся в охране окружающей среды, при сохранении и стимулировании роста.
As the Fund studies the possibility of integrating its ICT infrastructure into an enterprise resource planning system, it will be necessary to ensure that the existing legacy systems are capable of providing support over the next five years. Поскольку Фонд изучает возможность интеграции своей структуры ИКТ в корпоративную систему планирования ресурсов, ему потребуется обеспечить работоспособность ныне действующей унаследованной системы на протяжении предстоящих пяти лет.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
The major vehicles for carrying out this task are the local area networks and the satellite wide area network infrastructure. Главными средствами решения этой задачи служат локальные вычислительные сети и инфраструктура сети спутниковой связи широкого охвата.
Unfortunately, while the new global partnership for establishing efficient transit transport systems had enabled those countries to strengthen their infrastructure networks, it fell short of what was required to meet the current demands of international trade. К сожалению, хотя новое глобальное сотрудничество по созданию эффективной системы транзитной транспортировки позволяет этим странам укрепить свои инфраструктурные сети, оно не соответствует тому, что требуется для удовлетворения существующих потребностей международной торговли.
The IT infrastructure was strengthened, and a global network now provides UNICEF with a robust, reliable, secure and cost-effective way to share information, although at a slower pace than expected. Отмечался дальнейший, хотя и более медленный, чем ожидалось прогресс в совершенствовании инфраструктуры ИТ и глобальной сети, благодаря чему ЮНИСЕФ теперь располагает устойчивой, надежной, защищенной и экономичной системой обмена информацией.
In the field of water supply and infrastructure repair, UNICEF assisted the Rwandan national utilities company to repair the national electrical grid, and five cities have been reconnected thus far. В области водоснабжения и ремонта объектов инфраструктуры ЮНИСЕФ оказывал помощь Руандийской национальной компании коммунальных услуг в ремонте национальной сети электроснабжения, при этом к данному моменту к системе было вновь подключено пять городов.
Many real-world examples are available where fibre optic cables are laid alongside other critical infrastructure, such as gas and oil pipelines, sewers, drinking water pipes, railroads, electricity power grids, sewer pipes and roads. Жизнь дает немало примеров того, когда волоконно-оптические кабели прокладываются вдоль других важнейших элементов инфраструктуры, таких, как газо- и нефтепроводы, канализационные трубы, водопроводные сети, железные дороги, электроэнергетические системы и дороги.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
The leaders also agreed to support improvement of infrastructure such as irrigation, transportation and storage systems. Лидеры также договорились поддержать совершенствование инфраструктуры, такой, как ирригационные сооружения, транспорт и системы хранения.
The IDC, the seismological stations and other facilities which will be utilized during GSETT-3 would also provide valuable infrastructure and practical experience that could facilitate the implementation of an international seismic monitoring system under a treaty. МЦД, сейсмические станции и другие объекты, которые будут использоваться в ходе ТЭГНЭ-З, могли бы обеспечить ценную инфраструктуру и практический опыт, что способствовало бы реализации предусматриваемой договором международной системы сейсмического мониторинга.
The provision of infrastructure services may give rise to a wide range of disagreements or disputes, many of which typically fall within the province of the court system; this would be the case of disputes between public service providers and their suppliers and personnel. В связи с предоставлением услуг в области инфраструктуры могут возникать самые различные разногласия или споры, рассмотрение многих из которых будет, как правило, входить в компетенцию судебной системы; речь идет, например, о спорах между поставщиками общедоступных услуг и их поставщиками и персоналом.
RM-ODP has four fundamental elements: an object modelling approach to system specification; the specification of a system in terms of separate but interrelated viewpoint specifications; the definition of a system infrastructure providing distribution transparencies for system applications; and a framework for assessing system conformance. RM-ODP имеет четыре основных черты: объектно-моделированный подход к спецификации системы; техническое описание системы с позиций отдельных, но взаимосвязанных точек зрения на спецификацию; способность системной инфраструктуры обеспечивать прозрачность распределения для системных приложений; критерии для оценки системы на соответствие стандартам.
As a measure to reduce this gap, the Republic of Korea has developed the Integrated Regulatory Infrastructure Support System programme, and has decided to participate in the IAEA Peaceful Uses Initiative, with a view to expanding personnel training and education programmes. В рамках усилий по сокращению этого разрыва Республика Корея разработала программу внедрения комплексной регулирующей системы инфраструктурной поддержки и решила участвовать в осуществлении разработанной МАГАТЭ Инициативы в области мирного использования ядерной энергии, стремясь расширить рамки программ, предусматривающих обучение и подготовку персонала.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
Links between sectoral programmes in human development and infrastructure and trade; связь между секторальными программами в области развития людских ресурсов и инфраструктуры и торговли;
The overall objective concerning the railway infrastructure was to attain the technical parameters of the AGC and AGTC agreements on priority lines along main corridors. Общая цель развития железнодорожной инфраструктуры состояла в достижении уровня технических параметров Соглашений СМЖЛ и СЛКП на приоритетных линиях в основных коридорах.
Apart from focusing attention on children's rights, there should be support for their development needs, such as adequate food, basic infrastructure, health care and access to education. Помимо уделения повышенного внимания правам детей необходимо оказывать содействие удовлетворению их потребностей в области развития, таких как обеспечение надлежащего питания, базовой инфраструктуры, медицинских услуг и доступа к образованию.
The Decision provides for four separate response mechanisms concerning food aid, agricultural export credits, the establishment of a financing facility to finance commercial imports, and an agreement to provide technical and financial assistance to improve agricultural productivity and infrastructure. Решение предусматривает четыре раздельных механизма обеспечения реализации решений, касающиеся продовольственной помощи, сельскохозяйственных экспортных кредитов, создания финансового механизма для финансирования коммерческого импорта и соглашения о предоставлении технической и финансовой помощи в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и развития инфраструктуры.
I appeal to the international community, and especially the United Nations, to move with speed and to provide the support necessary for capacity-building, infrastructure and security and other logistical support for the new Government. Я призываю международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, предпринять оперативные меры в этой связи и обеспечить поддержку, необходимую для укрепления потенциала, развития инфраструктуры, обеспечения безопасности и предоставления прочей материально-технической помощи новому правительству.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
The office will expand considerably the logistical infrastructure and structure of UNAMID and will contribute to facilitating the implementation of its mandate. Открытие Бюро позволит значительно расширить инфраструктуру и структуру материально-технического снабжения ЮНАМИД и будет способствовать выполнению ее мандата.
Now, infrastructure and logistical supplies for your troops, well, we can add that expense as ancillary support. Инфраструктуру и логистику поставок для ваших войск мы можем добавить как расходы на вспомогательную структуру.
In 2002, it continued to develop basic medical infrastructure in poor areas with investments amounting to 300 million yuan in hospitals dedicated to traditional Chinese medicine and other medical specialties. В 2002 году оно продолжало развивать структуру базового медико-санитарного обслуживания в бедных районах, инвестировав 300 млн. юаней на деятельность больниц, практикующих традиционную китайскую медицину и другие нестандартные методы лечения.
On October 3, 2005 in Brussels, Levitin and EU Commissioner for Transport Jacques Barrot signed a joint agreement, which determined the general principles, goals, and structure of the Russia - EU dialogue in the area of transport and infrastructure. З октября 2005 года в Брюсселе И. Игорь Левитин и комиссар ЕС по вопросам транспорта Жак Барро подписали совместный документ, определяющий общие принципы, цели и структуру диалога Россия - ЕС в сфере транспорта и инфраструктуры.
Natural water infrastructure, such as watersheds, must also be managed. Также необходимо создавать «естественную» структуру водоснабжения, как, например, водосборные бассейны, включая микроводосборные бассейны.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
The rebel war led to total destruction, in some parts of the country, of medical infrastructure and facilities. Военные действия привели в некоторых частях страны к полному разрушению медицинской инфраструктуры и соответствующих учреждений.
These conditions in turn limit opportunity for social interaction; access to education, health, and business development services; and the ability of public agencies to deliver programmes and develop social infrastructure in the outer islands. В таких условиях в свою очередь ограничиваются и возможности социального взаимодействия; доступ к услугам в области образования, здравоохранения и развития предпринимательства; а также способность государственных учреждений реализовывать программы и развивать социальную инфраструктуру на удаленных островах.
In thematic terms, urban job creation, growing inequality and deepening poverty as well as the roles of infrastructure, policies and institutions were all discussed broadly and intensively. В тематическом плане состоялось широкое и насыщенное обсуждение вопросов создания рабочих мест в городах, растущего неравенства и углубления нищеты, а также роли инфраструктуры, политики и учреждений.
UNMIL also supported the development of rule of law infrastructure through the Mission's quick-impact projects and technical support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation in the development of plans for a new major corrections facility. МООНЛ также оказала поддержку в развитии инфраструктуры обеспечения верховенства права посредством осуществления проектов с быстрой отдачей и предоставления Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации технической поддержки по подготовке планов нового крупного исправительного объекта.
Weekly meetings with the Directorate of Prison Administration to develop and implement an effective strategic plan for improving the infrastructure of the prison system Проведение еженедельных совещаний с Управлением исправительных учреждений в целях разработки и осуществления эффективного стратегического плана по улучшению инфраструктуры системы исправительных учреждений
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
Armed conflicts, failing States, lack of economic development, inadequate social infrastructure, poor standards of education, environmental degradation and the HIV/AIDS pandemic are depressing its standard of living. Вооруженные конфликты, несостоятельные государства, отсутствие экономического развития, неадекватная социальная структура, низкие стандарты образования, ухудшение состояния окружающей среды и пандемия ВИЧ/СПИДа снижают ее уровень жизни.
RO Pacific noted that Tonga had declared that there was no formal human rights infrastructure in the sense of a national human rights institution; however, there was a Public Complaints Commissioner who received and investigated public complaints about Government departments. РО для Тихого океана отметило, что Тонга объявила о том, что формальная структура защиты прав человека в виде национального правозащитного учреждения отсутствует; вместе с тем действует Общественный уполномоченный по рассмотрению жалоб, который получает и расследует жалобы населения на действия государственных органов.
That the infrastructure has so far not been found significantly wanting in any of these areas is a notable accomplishment in itself. Тот факт, что созданная структура оказалась в основном отвечающей потребностям во всех этих областях, уже сам по себе является значительным достижением.
The 2001 EU White Paper on transport pointed out that the existing transport price structure generally fails to reflect all the costs of infrastructure, congestion, environmental damage and accidents. В Белой книге ЕС по транспорту 2001 года подчеркивается, что существующая структура транспортных цен в целом не отражает всех затрат на инфраструктуру, перегруженность, ущерб экологии и дорожно-транспортные происшествия.
The structure of the MSRP now contains three individual sub-projects with responsibilities as shown: The Technical Infrastructure component will be designed not only to service the two main functional components, but will take into consideration the possibility of future requirements as well. В настоящее время структура ПОСУ включает в себя три индивидуальных подпроекта со следующими функциями: Элемент технической инфраструктуры будет предназначен для обслуживания этих двух основных функциональных компонентов, а также будет учитывать возможность появления новых требований.
Больше примеров...