Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
Railway rolling stock and infrastructure are owned and operated by the private sector with little regulatory and policy involvement of Governments. Железнодорожный подвижной состав и инфраструктура находятся в собственности частного сектора и управляются им при незначительном регулятивном и политическом участии правительств.
The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. Результаты эксперимента показали, что такая система была бы весьма полезна для управления знаниями организации, однако для нее требуется надежная сетевая инфраструктура и мощный поисковый механизм.
But not the South Africa we always talk about - the gold, the minerals, the First World infrastructure - a bit about the other side of it. Но не про ту Южную Африку, про которую мы всегда говорим, золото, минералы, инфраструктура, а про другую её сторону.
Such countries often had an infrastructure disrupted by years of conflict, an exchequer that was more or less depleted, inadequate fiscal revenue and huge external debt. Нередко положение в таких странах характеризуется следующими факторами: разрушенная за годы конфликта инфраструктура, практически полное исчерпание национального богатства, нехватка бюджетных поступлений и огромная внешняя задолженность.
This means high quality architectural design, a well-developed environment and infrastructure and an opportunity to live comfortably and elegantly. Под этим подразумевается высококачественная архитектура, благоустроенная и развитая инфраструктура. Все, что дает возможность жить удобно и красиво!
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
Governments need to address the significant shortage in infrastructure provision across the region. Правительствам необходимо заняться решением проблемы серьезной нехватки инфраструктурных объектов в регионе.
Regulations, particularly for financial and infrastructure services, will be important to prevent market and regulatory failures, highlighting the continued role of States. Предотвращение сбоев в работе рынков и механизмов регулирования будет во многом зависеть от наличия нормативных положений, регулирующих предоставление финансовых и инфраструктурных услуг, а это значит, что в этой области будут по-прежнему играть важную роль государства.
It was noted that the need for infrastructure investment in developing countries was massive and substantial additional efforts were needed to mobilize the corresponding resources at the national and international levels. Было отмечено, что потребность в инфраструктурных инвестициях в развивающихся странах колоссальна и что необходимы значительные дополнительные усилия для мобилизации соответствующих ресурсов на национальном и международном уровнях.
Furthermore, it is estimated that 54 per cent of its support to Africa over the period 2002 - 2007 was in infrastructure and public works. Кроме того, по оценкам, в период с 2002 по 2007 год 54% средств на поддержку Африки направлялись на финансирование инфраструктурных проектов и общественных работ.
The main message that emerged from the meeting was that the development of services sectors, particularly infrastructure services and access to them, supported by adequate policies, regulatory and institutional frameworks, were important enablers of inclusive and sustainable development. Главный вывод совещания заключался в том, что развитие секторов услуг, особенно инфраструктурных услуг, и расширение доступа к ним в условиях адекватной политики, нормативно-правовой и институциональной основы способны оказать мощное стимулирующее влияние на процесс инклюзивного и устойчивого развития.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
CFF will in future have two separate accounts, one for transport and the other for infrastructure. Впредь ФЖД будет иметь два отдельных счета, а именно транспортный счет и инфраструктурный счет.
The infrastructure staff will be shared with the Communications Unit. Группу обслуживает общий с Группой связи инфраструктурный персонал.
Spain is currently drawing up the 2001 to 2011 Infrastructure Plan, which will include gas and renewable energies as the main components of new electricity generation. Испания в настоящее время готовит инфраструктурный план на период с 2001 до 2011 года, включающий газ и возобновляемые источники энергии в качестве основных компонентов нового поколения энергоносителей.
Efforts are also under way to include irrigation infrastructure into the Infrastructure Consortium for Africa, the International Water Facility and the Rural Water Supply and Sanitation Initiative. Кроме того, прилагаются усилия, направленные на включение инфраструктуры орошения в Инфраструктурный консорциум Африки, Международный фонд водных ресурсов и Инициативу в области водоснабжения и санитарии сельских районов.
Infrastructure gaps also manifest themselves in the following: low electrification rates; limited access to villages and markets (due to poor transport infrastructure services and logistics); limited access to improved drinking water and sanitation; and low levels of provision of health-care facilities and schools. З. Инфраструктурный разрыв проявляется также в следующем: низкие темпы электрификации, ограниченный доступ к деревням и рынкам (из-за плохой транспортной инфраструктуры и логистики), ограниченный доступ к питьевой воде и санитарии, а также низкий уровень предоставления медико-санитарной помощи и нехватка школ.
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
In addition, the plan envisaged the allocation of Government resources for infrastructure projects and small business development. Помимо этого, планировалось ассигновать государственные ресурсы на инфраструктурные проекты и развитие малого бизнеса.
At the same time, tight budget constraints and poorly developed domestic capital markets may mean that national Governments are also unable to finance large infrastructure projects. В то же время жесткая ограниченность бюджетных средств и недостаточная развитость внутренних рынков капитала могут также обусловливать неспособность национальных правительств финансировать крупные инфраструктурные проекты.
Its promotion will require the construction and operation of hotels, restaurants and other tourism-related facilities through backwards linkages and the development of basic infrastructure services, such as energy, telecommunications and environmental services; agriculture, manufacturing and other support services. Для его продвижения на рынок необходимо строить и эксплуатировать гостиницы, рестораны и другие туристические объекты на основе обратных связей, а также развивать основные инфраструктурные услуги, например энергетические, телекоммуникационные и экологические, равно как и сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и другие вспомогательные отрасли.
What are the infrastructure requirements and associated costs to support a shift to Internet reporting for population censuses and surveys, and how can they be planned for and controlled? Каковы инфраструктурные требования и расходы, связанные с переходом к представлению ответов через Интернет в рамках переписей и обследований населения и каким образом они могут планироваться и контролироваться?
National companies will invest capital and bear expenses for subcontractors and infrastructure. Национальные компании вкладывают капитал, субподрядные затраты, несут инфраструктурные расходы.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
The European Commission is ready to work with NEPAD on defining priorities, not least in human resources development and infrastructure. Европейская комиссия готова работать с НЕПАД по определению приоритетов, не в последнюю очередь в области развития людских ресурсов и инфрастуктуры.
To that end active transboundary transport networks have been developed and the UNECE is instrumental in supporting such infrastructure development in a Wider Europe. С этой целью были разработаны активные трансграничные транспортные сети, и ЕЭК ООН играет активную роль в оказании поддержки такому развитию инфрастуктуры в условиях "большой" Европы.
Owing to the deterioration of the economy and the social and health infrastructure, the population no longer has access to care. Из-за ухудшения экономики и социальной и медико-санитарной инфрастуктуры, население уже не имеет доступа к попечению.
This investment will be used for the improvement of transport infrastructure so that its technical parameters will fully comply with the set requirements, international standards and will meet the needs of increasing flow of passengers and freight. Эти инвестиции будут использоваться для улучшения транспортной инфрастуктуры, с тем чтобы ее технические параметры полностью соответствовали установленным требованиям, международным стандартам и отвечали потребностями растущего потока пассажиров и грузов.
Above all, the Government must take the lead in preparing for the huge return and resettlement operation by prioritizing the reconstruction of infrastructure such as roads, airstrips and bridges. Самое главное, правительство должно играть ведущую роль в подготовке к грандиозной операции по возвращению и расселению людей, уделяя приоритетное внимание восстановлению такой инфрастуктуры, как дороги, взлетно-посадочные полосы и мосты.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
Strengthening the international normative infrastructure and application of standards Укрепление международной нормативной базы и применение стандартов
The adjustment of the database and of its dissemination infrastructure has allowed some efficiency gains which were invested in further improvements as recommended in the external review. Корректировка базы данных и ее инфраструктуры распространения позволила повысить эффективность, благодаря чему были внесены дополнительные усовершенствования, рекомендованные по итогам внешнего обзора.
In addition, since at present existing brown technologies are locked into the entire economic system, a radical shift to green technologies will mean improving, adjusting and replacing much existing infrastructure and other invested capital. Кроме того, так как сейчас вся экономическая система завязана на существующих традиционных технологиях, радикальный переход к «зеленым» технологиям будет означать модернизацию, адаптацию и замену значительной части существующей инфраструктуры и других элементов капитальной базы.
Improving infrastructure, the related services and the regulatory framework would contribute to sustainable economic growth, promote competitive trade, create employment and decent work, foster regional integration and reduce poverty. Повышение качества инфраструктуры, соответствующих услуг и регулятивной базы будет содействовать устойчивому экономическому росту, стимулировать конкурентную торговлю, способствовать созданию рабочих мест и достойных условий труда, форсировать региональную интеграцию и содействовать сокращению масштабов нищеты.
Believing that the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects will be of further assistance to States, in particular developing countries, in establishing an appropriate legislative framework for such projects, будучи убеждена в том, что Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, окажут дополнительную помощь государствам, особенно развивающимся странам, в создании соответствующей законодательной базы для таких проектов,
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
The final goal is to improve the financial situation of the gas industry, in order to allow the required investments in gas infrastructure. Конечная цель состоит в улучшении финансового положения газовой промышленности в интересах привлечения инвестиций, необходимых для объектов газовой инфраструктуры.
It will be critical that Sudanese authorities at the national and local levels continue to invest in health, education, water, sanitation and other basic infrastructure throughout Darfur. Принципиально важно, чтобы суданские власти на национальном и местном уровнях продолжали вкладывать средства в развитие инфраструктуры в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии и других базовых объектов по всей территории Дарфура.
UN-Habitat made significant progress in strengthening the Foundation, pursuant to the requests of the General Assembly to enable the Foundation both to support the activities of the Programme and to mobilize resources to complement efforts by Member States to provide affordable shelter, infrastructure and services. ООН-Хабитат добилась значительного прогресса в деле укрепления Фонда в ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи дать возможность Фонду одновременно выступать в поддержку мероприятий Программы и мобилизовывать ресурсы для содействия усилиям государств-членов в деле строительства доступного жилья, объектов инфраструктуры и предоставления соответствующих услуг.
Unutilized resources under infrastructure repairs were due to the cancellation of the upgrading of helipads, since no helicopter support was provided to UNMIBH after the crash of the MI-8 helicopter in September 1997, and the cancellation of some road construction works. Наличие неизрасходованного остатка средств по статье ремонта объектов инфраструктуры объясняется отменой планов усовершенствования вертолетных площадок, поскольку услуги по вертолетной поддержке МООНБГ не оказывались после того, как в сентябре 1997 года разбился вертолет Ми-8, а также частичной отменой работ по строительству дорог.
Furthermore, the Committee notes that the estimate of $4,021,400 related to the maintenance of security infrastructure appears to be high. Кроме того, Комитет отмечает, что сметная сумма в размере 4021400 долл. США на эксплуатацию объектов инфраструктуры системы безопасности представляется высокой.
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
The BlackBerry Infrastructure uses this information to send the message to the corresponding BlackBerry Enterprise Server for decryption and processing. BlackBerry Infrastructure использует эту информацию, чтобы отправить сообщение на соответствующий BlackBerry Enterprise Server для расшифровки и обработки.
In particular, in the application would be used PKI (Public Key Infrastructure). В частности, в приложении используется PKI (Public Key Infrastructure).
When the BlackBerry device sends a message, it arrives at the BlackBerry Infrastructure. Когда устройство BlackBerry отправляет сообщение, он поступает в BlackBerry Infrastructure.
Source: Bloomberg Business Week Investors At startup, $125 million CAD was put into the airline including money from: EdgeStone Capital Partners Borealis Infrastructure - the investment arm of the Ontario Municipal Employees Retirement System (OMERS). Первоначальный капитал Porter Airlines составлял 125 миллионов канадских долларов, основными долями в данном капитале принадлежали двумя компаниям: EdgeStone Capital Partners; Borealis Infrastructure - инвестиционное подразделение Пенсионной системы муниципальных служащих провинции Онтарио (OMERS).
The main document describing the format is ETSI TS 101733 Electronic Signature and Infrastructure (ESI) - CMS Advanced Electronic Signature (CAdES). Главным документом, описывающим данный стандарт, является ETSI TS 101733 Electronic Signature and Infrastructure (ESI) - CMS Advanced Electronic Signature (CAdES).
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
These draft Principles contain a set of guidelines on the structure and role of national institutions, which the Commission endorsed at its forty-eighth session, and provides States with a frame of reference for the development or reform of their own infrastructure for promoting and protecting human rights. В этом документе содержится ряд руководящих принципов в отношении структуры и роли национальных учреждений, которые Комиссия утвердила на своей сорок восьмой сессии, а также примерная схема для государств относительно развития или перестройки их собственной инфраструктуры в целях поощрения и защиты прав человека.
With regard to the reduction of CO2 emissions, it has called for an integrated approach, taking into account measures for the existing fleet of vehicle, such as eco-driving, better transport infrastructure, including traffic management systems. Что касается сокращения выбросов CO2, то оно требует комплексного подхода, учитывающего меры в отношении существующего парка транспортных средств, такие, как экологическое вождение, улучшение транспортной структуры, в том числе системы управления движением.
For example, the Economic Commission for Africa (ECA) has elaborated and adopted the Africa Information Society Initiative (AISI), an action framework to build Africa's information and communications infrastructure. Например, Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) разработала и приняла Инициативу по созданию африканского информационного общества (АИСИ), которая является основой для действий по созданию информационной и коммуникационной структуры в Африке.
In addition, policies should be adopted that promote an enabling economic environment, including good governance, appropriate policy and regulatory frameworks, transparency, appropriate laws for property rights, adequate infrastructure and a developed financial sector. Некоторые государственные институты также играют исключительно важную роль, особенно эффективная правовая система, действенные политические структуры и хорошо функционирующий бюрократический аппарат.
The increase of €229,902 under contribution to joint activities with various United Nations bodies mainly results from further increases in security related costs to the worldwide security infrastructure operated by the United Nations. Увеличение на 229902 евро взноса на совместные мероприятия с различными органами Организации Объединенных Наций связано главным образом с дальнейшим ростом расходов на обеспечение безопасности, предназначенных для финансирования международной структуры безопасности, находящейся в ведении Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
In a liberalised market, prices will signal the need for new investments in power generation plant and transmission infrastructure. В условиях либерализованного рынка сигнал о необходимости новых инвестиций в генерирующие мощности и энергопередающие сети дают цены.
Network and infrastructure to support new devices Data storage and redundancy Налаживание сети и инфраструктуры для поддержки функционирования новых устройств
The 26 selected projects would use the EUs financial support to speed up the implementation of important priorities of the TEN-T Programme in order to contribute to delivering a safe, competitive and efficient transport infrastructure network. Финансовая поддержка ЕС будет использована для 26 отобранных проектов в целях ускорения реализации ключевых приоритетных направлений программы ТЕС-Т и содействия обеспечению безопасной, конкурентоспособной и эффективной сети транспортной инфраструктуры.
Depending on the results of the traffic forecasts and the distribution of the traffic on the modes and in the network, in the National Infrastructure Plan recommendations for the needs and the dimension of the infrastructure will be made. В зависимости от результатов прогнозирования в области транспорта и распределения перевозок по его различным видам и в рамках всей сети в национальном плане развития инфраструктуры будут указаны рекомендации относительно потребностей в инфраструктуре и ее объемов.
1.1.3 Availability of the wide-area network infrastructure 99.90 per cent of the time 1.1.3 Практически бесперебойное (на 99,90 процента) пользование инфраструктурой глобальной сети
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
Within this community development framework, special attention will be placed on fostering income-generating activities, enhancing food security, upgrading basic rural infrastructure, and improving primary education and basic health services. В рамках этой программы развития общин особое внимание будет уделяться развитию приносящих доход видов деятельности, повышению продовольственной безопасности, улучшению основной инфраструктуры сельских районов, а также повышению эффективности системы начального образования и первичного медико-санитарного обслуживания.
Investment in infrastructure, such as energy, water and sanitation, childcare facilities and transportation systems, can reduce women's time burdens, leading to increased opportunity to participate in the labour market. Инвестиции в инфраструктуру, например в энергетику, водоснабжение и санитарию, в учреждения по уходу за детьми и в транспортные системы, могут сократить затраты времени на выполнение функций, которые приходится выполнять женщинам, и тем самым предоставить им более широкий доступ к рынку труда.
In States where the necessary legislation is in place, the objectives of assistance are expected to shift towards areas such as the development or enhancement of infrastructure mechanisms, the training of personnel and the building of operational capacity within criminal justice agencies. В тех государствах, в которых действует необходимое законодательство, цели такой помощи, как ожидается, будут смещаться в такие области, как создание или укрепление механизмов инфраструктуры, подготовка кадров и создание функционального потенциала в рамках учреждений системы уголовного правосудия.
The Secretary-General has proposed an overall direction for information management in the Secretariat as well as an integrated set of strategies for ICT governance and the management of the Organization's internal operations, knowledge-sharing and ICT infrastructure. Генеральный секретарь предложил общее направление развития информационной системы Секретариата и комплекс стратегий управления деятельностью в области ИКТ и внутренними операциями Организации, а также стратегии в сфере обмена знаниями и инфраструктуры ИКТ.
Stability is promoted by a State and a public administration with the skills and resources to design and implement policies that promote savings and investment, raise revenues, provide public services and infrastructure, create and regulate markets, and build a political constituency for sound policies. Стабильность обеспечивается при содействии государства и системы государственного управления, обладающих практическим опытом и ресурсами для разработки и осуществления стратегий, содействующих экономии средств и инвестиционной деятельности, увеличению доходов, предоставлению государственных услуг и созданию инфраструктуры, формированию и регулированию рынков и мобилизации политической поддержки разумных стратегий.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
The High-level Meeting on Accounting for Development brought together leading global and national institutions dedicated to strengthening accounting infrastructure. На Совещание высокого уровня по учету в интересах развития собрались ведущие мировые и национальные учреждения, приверженные делу укрепления инфраструктуры учета.
Modern infrastructure also supports the necessary diversification of commodity-dependent economies into other sectors, such as tourism, manufacturing or information technology. Современная инфраструктура обеспечивает необходимую диверсификацию сырьевой экономики в направлении развития других секторов, таких как туризм, обрабатывающая промышленность или информационная техника.
An adequate level of infrastructure is a necessary condition for the productivity of firms. Одним из необходимых условий обеспечения производительности компаний является надлежащий уровень развития инфраструктуры.
The aim of the new development bank is to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in BRICS and other emerging and developing economies. Задача нового банка развития состоит в мобилизации ресурсов на цели развития инфраструктуры и осуществления проектов в области устойчивого развития в странах БРИКС и других странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах.
Objective of the Organization: To facilitate mobilization of investments from international and domestic sources in support of adequate shelter, related infrastructure development programmes and housing finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries and in countries with economies in transition. Цель Организации: содействие мобилизации инвестиций из международных и внутренних источников для поддержки программ обеспечения надлежащим жильем, программ развития сопутствующей инфраструктуры и учреждений и механизмов финансирования жилищного строительства, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
Consideration of railway infrastructure investment and financing techniques, especially (Public Private Partnership) PPP models. Рассмотрение методов инвестирования в железнодорожную структуру и финансирования, особенно моделей ГЧП (государственно-частного партнерства).
The expressway would provide the much needed road infrastructure to the southern parts of the country, which have remained under-developed. Скоростная дорога будет представлять собой дорожную структуру, весьма необходимую для южных частей страны, развитие которых еще находится на недостаточном уровне.
Crippling poverty, multiple displacements and continuous war have decimated Liberia's health infrastructure which at the pre-June 2003 level included only 32 registered doctors and 185 registered nurses. Ужасающая нищета, многочисленные перемещения и продолжающаяся война привели к полному упадку либерийскую структуру здравоохранения, которая до июня 2003 года состояла лишь из 32 зарегистрированных врачей и 185 зарегистрированных медсестер.
They therefore required assistance to enable them to transform their economic structure, build productive capacity and infrastructure and enhance their long-term resilience to internal and external shocks. В этой связи они нуждаются в помощи, которая позволит им изменить структуру экономики, создать продуктивный потенциал и инфраструктуру и укрепить их способность в долгосрочной перспективе противостоять внутренним и внешним потрясениям.
In sum, investing in infrastructure and in the social sectors, apart from leading to a more balanced and inclusive pattern of economic development, could be instrumental in supporting economic growth in the region. В общем, вложение инвестиций в инфраструктуру и социальные секторы не только обеспечит более сбалансированную и охватывающую все слои населения структуру экономического развития, но и может сыграть важную роль в поддержке экономического роста в регионе.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
Disruptions to the host city and regional infrastructure restricted the ability of staff to gain access to Headquarters. Сбои в работе инфраструктуры города и прилегающего региона ограничили возможности сотрудников добраться до Центральных учреждений.
Physical rehabilitation of the health infrastructure also continued during the reporting period, aimed at improving the capacity of educational and medical institutions. В течение отчетного периода также продолжался ремонт объектов инфраструктуры системы здравоохранения в целях укрепления потенциала учебных и медицинских учреждений.
Over the past decade, investments by UNICEF, United Nations agencies and NGOs in the areas of infrastructure, education, and health had paid off. За прошедшее десятилетие инвестиции ЮНИСЕФ, учреждений Организации Объединенных Наций и НПО в инфраструктуру, образование и здравоохранение окупились.
Post-conflict reconstruction requires extensive investment in essential infrastructure: from primary to tertiary feeder roads; from power plants to irrigation schemes; and from housing to educational and health facilities. Для постконфликтного восстановления необходимы масштабные инвестиции в основные объекты инфраструктуры: от основных до вспомогательных транспортных путей; от электростанций до ирригационных сооружений; и от жилья до учебных и медицинских учреждений.
Nigeria encouraged Senegal to continue to improve its policies and programmes for strengthening the capacities of its national institutions and public decision-making authorities and to improve the legislative and judicial environment, as well as the overall human rights infrastructure. Нигерия рекомендовала Сенегалу и далее повышать эффективность проводимой им политики и реализуемых программ по укреплению потенциала его национальных учреждений и совершенствовать деятельность законодательных и судебных структур, а также правозащитной инфраструктуры в целом.
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
The first consists of formally adopted constitutional and legal guarantees, macroeconomic and sectoral strategies, and institutional infrastructure aimed at translating them into practice. Первый из них составляют официально утвержденные конституционные и законодательные гарантии, макроэкономические и отраслевые стратегии, а также институциональная структура для их реализации.
The relevant institutions are already in place, including Ministerial Conferences to take strategic decisions, the Euro-Mediterranean Transport Forum to co-ordinate common approaches and to develop an integrated regional transport system and several working groups covering infrastructure and horizontal measures. Уже имеется в наличии соответствующая организационная структура, включающая конференции на уровне министров для принятия стратегических решений, Евро-средиземноморский транспортный форум для координации общих подходов и разработки комплексной региональной транспортной системы, а также несколько рабочих групп, занимающихся вопросами инфраструктуры и "горизонтальными" мерами.
An overview of the current situation focuses on the following: The current organization and structure; The main activities and services provided; The main IT infrastructure currently deployed; An assessment of current strengths and weaknesses of IT within NIS. Обзор текущего положения сосредоточен на следующих вопросах: существующие организация и структура; основные виды работ и оказываемых услуг; в настоящее время реализуемая базовая инфраструктура ИТ; оценка текущих преимуществ и недостатков ИТ в рамках НИС.
The Panel notes that the composition of ODA also changed markedly in the 1990s: there was a significant increase in the proportion devoted to social infrastructure and an equivalent reduction for economic and productive sector infrastructure. Группа отмечает, что в 90-х годах заметно изменилась также структура ОПР: значительно увеличилась доля средств, выделяемых на социальную инфраструктуру, и на столько же сократились ресурсы для поддержки экономической и производственной инфраструктуры.
Financial risk to changes in the general-purpose source are the greatest because the support infrastructure is most heavily dependent on it and programme flexibility is determined by what is available after the support budget is funded by general-purpose sources. Наибольший финансовый риск связан с изменениями в источнике средств общего назначения, поскольку от него в наибольшей степени зависит структура вспомогательного обслуживания, а степень гибкости осуществления программ определяется тем объемом средств, который остается после финансирования бюджета вспомогательных расходов за счет источников средств общего назначения.
Больше примеров...