The Secretary-General stressed that investment in basic infrastructure facilities was vital for economic development. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что инвестиции в предприятия базовой инфраструктуры имеют жизненно важное значение для экономического развития. |
Beyond the challenges of attracting FDI, participants noted that private infrastructure development required a comprehensive approach. |
Помимо проблем привлечения ПИИ, участники отметили тот факт, что для развития частной инфраструктуры требуется комплексный подход. |
Various delegates emphasized the key role of infrastructure in reaching the development goals of developing countries. |
Многие делегаты подчеркивали ключевую роль инфраструктуры в деле достижения целей развития развивающихся стран. |
Those four priorities were strengthening infrastructure in developing countries, guaranteeing food security, extending social protection, and mobilizing resources for development. |
К ним относятся укрепление инфраструктуры в развивающихся странах, гарантии продовольственной безопасности, расширение сетей социальной защиты и мобилизация ресурсов на нужды развития. |
To be effective, they need to take into account the level of infrastructure and the quality of the business regulatory environment. |
Для того чтобы они были эффективны, необходимо учитывать уровень развития инфраструктуры и качества нормативно-правового регулирования бизнеса. |
The Busan Declaration recognized that countries required efficient transport infrastructure and services in order to realize new opportunities for economic and trade development brought about by globalization. |
З. В Пусанской декларации признается, что страны нуждаются в эффективной транспортной инфраструктуре и услугах для реализации новых возможностей в целях развития экономики и торговли, обуславливаемых глобализацией. |
The table lists the various contributions which transport infrastructure and services can make to selected targets of the Millennium Development Goals. |
В таблице перечисляются различные виды воздействия, которые транспортная инфраструктура и услуги могут оказать на выполнение отдельно взятых задач Целей развития тысячелетия. |
To promote road transport infrastructure as a means of improving the livelihoods and economic development of the poor in seven out of 75 districts. |
Развитие инфраструктуры дорожного транспорта в качестве средства улучшения жизни домохозяйств и экономического развития для неимущего населения в семи из 75 районов. |
A successful walking and cycling strategy needs to strike a balance between adequate infrastructure, awareness-raising and promotion. |
Успешная стратегия развития пешеходного и велосипедного движения должна обеспечивать баланс между созданием адекватной инфраструктуры, повышением уровня осведомленности и пропагандистской деятельностью. |
It was recognised that the development of this infrastructure requires the coordination of public and private efforts. |
Было признано, что для развития такой инфраструктуры требуется координация усилий государственного и частного секторов. |
The PDU is designed to create basic infrastructure in communes located in the wilaya administrative seats. |
Программа развития городов направлена на создание базовой инфраструктуры в различных коммунах, которые находятся в областных центрах. |
Evidence of slow but steady progress in development was seen by increased government revenues and small improvements in health, education, the macroeconomy and infrastructure. |
Свидетельством медленного, но устойчивого прогресса в области развития могут служить увеличение объема государственных поступлений, а также небольшие улучшения, связанные со здравоохранением, образованием, макроэкономикой и инфраструктурой. |
Investment should maximize return for long-term development, such as infrastructure to support rural development. |
Инвестиции должны приводить к максимальной отдаче в плане долгосрочного развития, в частности инфраструктуры, для поддержки развития сельских районов. |
An increasing share of aid went to the social sectors, rather than building physical and economic infrastructure. |
Все большая доля ресурсов, получаемых по линии оказания помощи, направлялась в социальные сектора, а не на цели развития физической и экономической инфраструктуры. |
Improved coordination between public and private investment in infrastructure can have a multiplier effect on development assistance. |
Усиление координации между государственным и частным инвестированием инфраструктуры может иметь множественное воздействие на оказание помощи в области развития. |
These projects include but are not limited to water and sanitation, infrastructure development and economic empowerment. |
К таким проектам, среди прочего, относятся проекты в областях водоснабжения и санитарии, развития инфраструктуры и расширения экономических возможностей. |
It reaffirmed the need to reduce gaps in the areas of infrastructure, technical resources and the development of human skills. |
Его делегация вновь заявляет о необходимости сокращения разрывов в сферах инфраструктуры, технической оснащенности и развития профессиональных навыков. |
The Philippines acknowledged the legal infrastructure of Oman and its progress in the area of health development, including comprehensive primary health-care services. |
Делегация Филиппин с признательностью отметила правовую инфраструктуру Омана и его прогресс в области развития здравоохранения, включая комплексное первичное медицинское обслуживание. |
It also commended the focus on economic growth, job creation, education, health, social security and infrastructure development. |
Она также с одобрением отметила целенаправленные усилия в области экономического роста, создания рабочих мест, образования, здравоохранения, социального обеспечения и развития инфраструктуры. |
Alternative development measures, including the creation of infrastructure and jobs, needed to be stepped up, with the support of UNODC. |
Необходимо активизировать при поддержке ЮНОДК деятельность в области альтернативного развития, включая меры по созданию инфраструктуры и рабочих мест. |
Moreover, delegations expressed the view that trade facilitation went hand in hand with the improvement of regional infrastructure development. |
Кроме того, делегации высказали мнение, что содействие развитию торговли идет рука об руку с улучшением развития региональной инфраструктуры. |
The main objective of the programme is to coordinate the efforts and use of resources for infrastructure development. |
Главной задачей программы является координация усилий и использование ресурсов в интересах развития инфраструктуры. |
Employment-guarantee programmes can be an effective strategy for addressing shortages in infrastructure and other goods and services. |
Программы обеспечения гарантированной занятости могут стать одной из эффективных стратегий решения проблемы недостаточного развития инфраструктуры и предложения товаров и услуг. |
That is, macroeconomic policies should be aligned with broader development objectives, including investment in education, health and infrastructure. |
Иными словами, макроэкономическая политика должна быть увязана с более общими целями развития, включая инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру. |
In addition, the African Development Bank has financed a number of infrastructure programmes throughout the continent during this period. |
Кроме того, в течение этого периода Африканский банк развития финансировал целый ряд инфраструктурных программ на всем континенте. |