Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Ms. NGENDAHAYO (Burundi) said that the training of health-care staff would be included in the financing package, but it would be carried out alongside infrastructure development projects. Г-жа НГЕНДАХАЙО (Бурунди) говорит, что подготовка медицинского персонала будет включена в финансовый пакет, однако она будет осуществляться наряду с проектами развития инфраструктуры.
Another programme involved the establishment of 24 special development zones throughout the country, with special emphasis on education, health and infrastructure development. Другая программа включает создание по всей стране 24 специальных зон развития, где особое значение придается развитию образования, здравоохранения и инфраструктуры.
In order to address the many hindrances to agricultural development, a national Roads Board and district road committees had been established to improve the rural transport infrastructure. В целях устранения многочисленных препятствий на пути сельскохозяйственного развития были учреждены национальный Совет по дорогам и районные комитеты по дорогам, деятельность которых нацелена на улучшение транспортной инфраструктуры в сельских областях.
Significant investment in this sector has been injected into urban infrastructure development, water supply and public facilities construction, and improvement in cities and rural areas. Значительные средства были инвестированы в этот сектор на цели развития городской инфраструктуры, водоснабжения и строительство учреждений административного и коммунального хозяйства, а также благоустройство городов и сельских районов.
Measures would be taken to improve girls' enrolment and retention rates at the secondary level by increasing awareness of girls' curriculum needs and by improving infrastructure, including promoting information technologies. Предполагается принять меры для увеличения числа девочек, зачисляемых в учебные заведения, и снижения отсева на уровне средней школы за счет лучшего учета потребностей девочек в школьных программах и развития школьной инфраструктуры, в том числе поощрения использования новых информационных технологий.
A national programme had been introduced, funded by a loan from the World Bank, to improve the quality of rural education by upgrading the school infrastructure and enhancing teachers' qualifications. В целях улучшения качества образования в сельской местности за счет развития школьной инфраструктуры и повышения квалификации учителей была задействована национальная программа, финансируемая с помощью займов Всемирного банка.
In addition to those actions, the Government was endeavouring to create the necessary infrastructure for the development of health and family tourism and ecotourism. Помимо этих мер, правительство стремится создать необходимую инфраструктуру для развития оздоровительного и семейного туризма, а также экотуризма.
The objectives of such assistance would be to develop and/or enhance infrastructure mechanisms for the strengthening of professional skills, as well as training and operational capacity-building for law enforcement agencies. Цели такой помощи будут заключаться в создании и/или укреплении инфраструктурных механизмов для развития профессиональных навыков, а также подготовки кадров и создания функционального потенциала правоохранительных органов.
Policies affecting these sectors have been influenced by considerations of national security, development objectives, and ensuring the widest possible infrastructure for various economic activities and consumer protection. На политику в отношении этих секторов влияют соображения национальной безопасности, цели развития, а также стремление обеспечить максимально широкую инфраструктуру для различных видов экономической деятельности и защиты прав потребителей.
Official development assistance is still a key source of finance, especially for least developed countries that lack the infrastructure necessary to attract private capital flows. Официальная помощь в целях развития по-прежнему является основным источником финансирования, особенно для наименее развитых стран, у которых нет необходимой инфраструктуры для привлечения частного капитала.
It shows how transport costs depend on both geography and the level and quality of transport and communications infrastructure. В нем показана зависимость транспортных расходов как от географического фактора, так и от уровня развития и качества транспортной и коммуникационной инфраструктуры.
Priority fields of interventions are infrastructure, small and medium-sized enterprises (SMEs) development, health, agriculture, education and public administration. В приоритетном порядке помощь оказывается в областях инфраструктуры, развития малых и средних предприятий, здравоохранения, сельского хозяйства, образования и государственного управления.
Apart from infrastructure, possible solutions of the possible solutions include improvements in the regulatory framework, better management practices and human resources development. Помимо усовершенствования инфраструктуры, решению существующих проблем могло бы способствовать совершенствование нормативной основы, методов управления и развития людских ресурсов.
These challenges included the impact of M&As on market structure, especially in infrastructure industries, and the need for regional cooperation in taxing those transactions. К этим проблемам относится влияние СиП на структуру рынков, в особенности в инфраструктурных секторах, и необходимость развития регионального сотрудничества в налогообложении таких операций.
Solid feasibility studies are needed whenever large-scale infrastructure projects are planned to assess the impact on the local community, including social and environmental effects. При планировании крупномасштабных проектов развития инфраструктуры необходимо проведение надежных технико-экономических обоснований для оценки последствий их осуществления для местных общин, в том числе социального и экологического характера.
Improvements in the agriculture and social sectors as well as in rural infrastructure constitute the core of our quest for poverty reduction and sustainable development. Улучшения в сельскохозяйственном и социальном секторах, а также в области негородской инфраструктуры составляют основу наших усилий по уменьшению уровня нищеты и по достижению устойчивого развития.
The New Partnership for Africa's Development had committed African countries to promote the development of infrastructure, agriculture and its diversification into agro-industries and manufacturing. Новое партнерство в целях развития Африки возложило на африканские страны обязанность содействовать развитию инфраструктуры, сельского хозяйства и его диверсификации в агропромышленных отраслях и перерабатывающем секторе.
The Headquarters infrastructure is also made available to the United Nations Development Programme (UNDP) when it holds its Global Staff Forum from multiple locations around the world. Инфраструктура Центральных учреждений также предоставляется в распоряжение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), когда она проводит свой Глобальный форум персонала с участием представителей, находящихся во многих пунктах в различных частях мира.
Implemented professional civilian administrative infrastructure for Kosovo Police Service development and support Создание профессиональной гражданской административной инфраструктуры в целях развития и поддержки Полицейской службы Косово
His delegation welcomed the Almaty Declaration which recognized that partnership and cooperation were central to developing the required infrastructure and providing access to the world market for the benefit of all. Делегация Кении приветствует Алматинскую декларацию, в которой говорится, что партнерство и сотрудничество являются основой развития необходимой инфраструктуры и обеспечения доступа на мировой рынок в интересах всех.
India has provided extensive economic aid and has participated in bilateral programmes for the development of infrastructure, health, civil aviation, telecommunications and labour resources. Индия предоставила обширную экономическую помощь и участвовала в двусторонней программе развития инфраструктуры, здравоохранения, гражданской авиации и телекоммуникаций Мальдив.
The convenient geographical location of Khabarovsk, close proximity to Asia-Pacific countries, the existing tourism infrastructure, as well as features of the cultural-historical and natural tourist potential are the basis for active development of cultural tourism in the Khabarovsk Territory. Удобное географическое положение Хабаровска, непосредственная близость к странам АТР, существующая туристская инфраструктура, а также особенности культурно-исторического и природного туристского потенциала являются основой активного развития культурно-познавательного туризма в Хабаровском крае.
For the successful development of innovation process in is necessary to manage economy in general, free economic zones, the innovation infrastructure, and education. Для успешного развития инновационного процесса необходимо заниматься и экономикой вообще, и свободными экономическими зонами, и инновационной инфраструктурой, и образованием.
Of great help for our clients to conduct the investment operations with a maximal feedback is the information about land plots, plans of city development, present and planned infrastructure. Владение информацией о земельных участках, планах развития города, имеющуюся и планируемую инфраструктуру помогут нашим клиентам провести инвестиционные операции с максимальной отдачей.
The development program encompassed such sectors as irrigation, hydraulic energy, agriculture, rural and urban infrastructure, forestry, education and health. Программа развития охватывает такие отрасли, как сельское хозяйство, гидроэнергетику, развитие сельской и городской инфраструктуры, лесного хозяйства, образования и здравоохранения.