| Relevant sections of the report of the Secretary-General to the Conference on issues related to services infrastructure for development and trade efficiency; | Соответствующие разделы представляемого Конференции доклада Генерального секретаря по вопросам, касающимся инфраструктуры услуг в целях развития и эффективности торговли; |
| The Preparatory Committee invites the World Bank to study the feasibility of increasing funding for projects for the development of infrastructure for social development in developing countries. | З. Подготовительный комитет предлагает Всемирному банку изучить возможность увеличения финансирования проектов по созданию инфраструктуры для целей социального развития в развивающихся странах. |
| The Commission will undertake subregional studies which will cover finance for development, social issues, external trade performance and economic infrastructure in the least developed countries of the subregion. | Комиссия проведет субрегиональные исследования, охватывающие такие вопросы, как финансирование развития, социальные вопросы, динамика внешней торговли и экономическая инфраструктура в наименее развитых странах субрегиона. |
| The Inter-American Development Bank alone has put sector loans of $160 million on hold that could otherwise have served for urgently needed infrastructure investments, which in turn could have created significant employment opportunities. | Один только Межамериканский банк развития приостановил выделение займов секторам на сумму в 160 млн. долл. США, за счет которых можно было бы обеспечить остро необходимые инвестиции в инфраструктуру, что в свою очередь могло бы создать значительные возможности для обеспечения занятости. |
| Trade efficiency assessment, electronic commerce, development implications of the global information infrastructure, and the Trade Point programme. | З) оценка эффективности торговли, электронная торговля, последствия формирования глобальной информационной инфраструктуры для развития, а также программа центров по вопросам торговли. |
| One of APEC's key objectives was therefore the development of appropriate technical infrastructure that would in turn, encourage harmonization of technical requirements. | В этой связи в качестве одной из ключевых задач АТЭС поставил перед собой задачу развития соответствующей технической инфраструктуры, которая, в свою очередь, стимулирует согласование технических предписаний. |
| The investment priority for infrastructure development is as follows: | Инвестиционные приоритеты в области развития инфраструктуры являются следующими: |
| The calculation is correlated taking into account some other factors, for example, the group of deposit variability; location and level of infrastructure. | Эта калькуляция корректируется с учетом некоторых других факторов, таких, как изменчивость залегания минералов в месторождении, местонахождение и уровень развития инфраструктуры. |
| It had elaborated a policy of export-oriented industrial development, focusing on the promotion of investment, science and technology, SME development and the establishment of an appropriate supporting infrastructure. | Была разработана политика ориентированного на экспорт развития промышленности с уделением особого внимания содействию инвестированию, науке и технике, развитию МСП и созданию соответствующей вспомогательной инфраструк-туры. |
| The Group also provides a neutral and independent judgment on the legal and regulatory measures, which governments need to take to attract private finance for infrastructure development. | Кроме того, Группа проводит беспристрастную независимую оценку правовых и нормативных мер, которые следует принять правительствам с целью привлечения частных финансовых ресурсов для развития инфраструктуры. |
| The present report aims at casting the proper conceptual, policy and practical bases for the work of UNCTAD in the area of services infrastructure for development and trade efficiency. | В настоящем докладе ставится задача определить надлежащую концептуальную, стратегическую и практическую основу для работы ЮНКТАД в области инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли. |
| Financial and other incentives for project partnerships within a global spatial data infrastructure should be devised to facilitate the participation of national institutions of developing countries and economies in transition. | З. Необходимо предоставить финансовые и иные стимулы для развития партнерских отношений в рамках проектов по глобальной инфраструктуре картографических данных, с тем чтобы облегчить участие национальных учреждений из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| The Finnish transport infrastructure maintenance is based on a principle of sustainable development especially taking into account the arctic conditions and the special features of the regional structure. | Эксплуатация транспортной инфраструктуры Финляндии осуществляется на основе принципа устойчивого развития, в частности, с учетом арктических условий и особых характеристик региональной структуры. |
| Major transport infrastructure projects, including the upgrading of major transport-related installations, are included in State programmes drawn up for each mode of transport and for the highway sector. | Основные проекты развития транспортной инфраструктуры, в том числе реконструкция крупных транспортных объектов, включены в федеральные целевые программы, разработанные по всем видам транспорта и дорожному хозяйству. |
| In spite of such conditions, The former Yugoslav Republic of Macedonia manages to provide relatively good development in the road infrastructure and an appropriate traffic control. | Бывшая югославская Республика Македония, несмотря на сложившуюся ситуацию, стремится к созданию условий для относительно эффективного развития автодорожной инфраструктуры и установлению надлежащего контроля за дорожным движением. |
| Our program for development of railway infrastructure provides for the modernisation and construction of new railway lines of the total 4,662 km including: | Нашей программой развития железнодорожной инфраструктуры предусматривается модернизация и строительство новых железнодорожных линий общей протяженностью 4662 км, в том числе: |
| The World Bank, as well as other international financial institutions, has provided necessary credit for the development of road infrastructure and management. | В целях развития инфраструктуры автомобильного транспорта и организации ее работы был выделен необходимый кредит по линии Всемирного банка, а также других международных финансовых учреждений. |
| The latter is a particularly complex challenge in a country with very low levels of infrastructure and social development whose recovery is necessarily a long-term process. | Последняя задача является особенно сложной в стране с весьма слаборазвитой инфраструктурой и низким уровнем социального развития, возрождение которой, безусловно, станет долгосрочным процессом. |
| The Plan comprises approximately 100 projects in the areas of culture, infrastructure, economy and tourism, with a view to restoring and developing Bethlehem and its surroundings. | Планом предусматривается осуществление приблизительно 100 проектов в областях культуры, инфраструктуры, экономики и туризма с целью восстановления и развития Вифлеема и его окрестностей. |
| Constraints to growth and development include weak public sector capacity, lack of critical infrastructure and low skill levels and human development. | Сложности, возникающие на пути роста и развития, включают такие факторы, как слабость потенциала государственного сектора, отсутствие важнейших элементов инфраструктуры и низкая квалификация рабочей силы и низкий уровень развития людских ресурсов. |
| In full accordance with the long-term industrial- infrastructure development strategy, the production of sugar has begun, and capacities for water purification and the manufacture of mineral fertilizers and so forth have been established. | В полном соответствии с долгосрочной стратегией развития промышленной инфраструктуры начато производство сахара, созданы мощности по водоочистке, производству минеральных удобрений и прочее. |
| The agreements on social development had been translated into a national plan of action for which the Government would provide all its infrastructure and human resources. | Соглашения, заключенные в области социального развития, нашли воплощение в национальном плане действий, для реализации которого правительство предоставит всю свою инфраструктуру и людские ресурсы. |
| There was an imperative need for more ODA for capacity-building, establishment of basic institutional infrastructure and strengthening of existing development efforts. | Настоятельно необходимо увеличить объем ОПР, направляемой на создание потенциала, развитие базовой институциональной инфраструктуры и активизацию предпринимаемых усилий в области развития. |
| These groups have easier access to the infrastructure, including transport and marketing facilities, and the services associated with mainstream rural development that are not readily accessible to women. | Эти группы обладают лучшим доступом к инфраструктуре, включая средства транспорта и сбыта, и к службам, связанным с основным процессом развития сельских районов, доступ женщин к которым может быть затруднен. |
| Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. | Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов. |