Grants and soft loans for the development of the infrastructure necessary to provide basic services; |
а) гранты и льготные кредиты, выделяемые на цели развития инфраструктуры, необходимой для оказания основных услуг; |
This attitude may hinder the efforts of international development agencies to advocate and develop models at the global level for low-income housing finance and infrastructure. |
Такое отношение может повредить усилиям международных учреждений в области развития, направленным на популяризацию и создание на глобальном уровне моделей для финансирования недорогостоящего жилья и инфраструктуры. |
Myanmar received relatively little Official Development Assistance compared to other least developed countries in the region, and a significant portion of public investment was allocated to large-scale infrastructure projects. |
По сравнению с другими наименее развитыми странами этого региона Мьянма получила относительно небольшой объем официальной помощи в целях развития, а практически все государственные инвестиции направлялись на финансирование крупномасштабных инфраструктурных проектов. |
Finally, increased donor assistance and debt relief have helped many countries to free up resources for investment in infrastructure, human capital development and poverty reduction. |
И наконец, возросший объем помощи доноров и облегчение бремени задолженности помогли многим странам высвободить ресурсы для инвестиций в инфраструктуру, на цели развития человеческого капитала и сокращения масштабов нищеты. |
Maintaining, constructing or rehabilitating much needed public infrastructure is critical to sustained development and growth, including by influencing the location of new private sector activities. |
Текущий ремонт, строительство и капитальный ремонт жизненно важных объектов общественной инфраструктуры имеет огромное значение для поступательного развития и роста, в том числе потому, что они влияют на выбор частным сектором новых мест для своей деятельности. |
Hence, this floating population can be allocated to these municipalities in the cases where it makes more sense, for instance in the planning for specific infrastructure development. |
Следовательно, данное непостоянное население может быть распределено по этим муниципалитетам в тех случаях, когда это является целесообразным, например в целях планирования развития конкретной инфраструктуры. |
Likewise, logistics costs depend on the level and quality of infrastructure - especially that of roads, ports and telecommunications. |
Аналогичным образом, затраты на логистическое обеспечение зависят от уровня развития и качества инфраструктуры, особенно дорог, портов и телекоммуникаций. |
These direct and indirect benefits justify governments approaching this objective as a full component of an integrated development policy package, and not as a stand-alone element of investments in infrastructure. |
Эти прямые и косвенные выгоды оправдывают решение государством этой задачи в качестве неотъемлемого элемента комплексной политики развития, а не самостоятельного элемента вложений в инфраструктуру. |
Member states had recognized the driving role that infrastructure services - including telecommunications, transport, energy and financial services - played in supporting economic development and trade. |
Государства-члены признали ведущую роль инфраструктурных услуг, включая телекоммуникации, транспорт, энергетику и финансовые услуги, в поддержке экономического развития и торговли. |
Experts agreed that government's ability to provide effective RIFs for infrastructure services which corrected market failures and achieved other key domestic policy objectives was central for overall economic performance. |
Эксперты согласились с тем, что способность правительства формировать эффективные РИР в сфере инфраструктурных услуг, которые корректируют сбой рыночного механизма и способствуют достижению других ключевых целей внутренней политики, имеет основополагающее значение для экономического развития в целом. |
Nevertheless, the global crisis will affect infrastructure development and regional integration efforts in Africa because of declines in foreign direct investment (FDI). |
В то же время глобальный кризис будет иметь негативные последствия для развития инфраструктуры и региональной интеграции в Африке, поскольку объем прямых иностранных инвестиций уменьшится. |
Five years previously, a social, economic and cultural development project had been initiated to upgrade infrastructure in all regions of the country. |
Пять лет назад началось осуществление проекта социально-экономического и культурного развития в целях модернизации инфраструктуры во всех районах страны. |
A programme on integrated municipal development includes the building of productive and social infrastructure projects aimed at improving the health and human development of migrant indigenous workers. |
Осуществляемая программа комплексного муниципального развития включает формирование проектов по созданию производительных возможностей и социальной инфраструктуры, которые направлены на совершенствование охраны здоровья и развития человеческого потенциала трудящихся-мигрантов из числа коренных народов. |
Promote a coordinated development of inland waterway infrastructure; |
Стимулирование скоординированного развития инфраструктуры внутренних водных путей. |
In short, an IWT infrastructure Development Strategy should cover; |
В целом стратегия развития инфраструктуры ВВТ должна включать: |
Despite ambitious programmes in the areas of health, education, agriculture, infrastructure, justice and governance, Sierra Leone will require sustained support to accelerate progress towards the Millennium Development Goals. |
Несмотря на осуществление амбициозных программ в сферах здравоохранения, образования, сельского хозяйства, развития инфраструктуры, юстиции и государственного управления, Сьерра-Леоне по-прежнему будет испытывать необходимость в неослабной поддержке для обеспечения ускоренного прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Government of Liberia officials are able to access key parts of the country through enhanced mobility of its personnel, including through vital infrastructure development. |
У чиновников правительства Либерии появляется доступ в ключевые районы страны благодаря повышению мобильности персонала, в том числе за счет развития жизненно важной инфраструктуры. |
It is also essential for reconstruction and development projects to strengthen the resilience of both the Haitian population and public infrastructure in confronting natural disasters. |
Крайне важно также, чтобы проекты восстановления и развития способствовали укреплению сопротивляемости как гаитянского населения, так и государственной инфраструктуры стихийным бедствиям. |
Regional integration can contribute to building robust regional markets through, for example, cooperation in the development of regional infrastructure, harmonization of policies, and maintenance of political stability. |
Региональная интеграция может способствовать созданию прочных региональных рынков путем, например, сотрудничества в деле развития региональной инфраструктуры, согласования политики и поддержания политической стабильности. |
The extent to which local markets are integrated with regional/international markets - both in regard to trade policies and infrastructure development - is important too. |
Также важно, насколько местные рынки интегрированы с региональными/международными рынками, причем с точки зрения как торговой политики, так и развития инфраструктуры. |
The speaker from the Ministry of Rural Development of the Government of India addressed an innovative approach to reinforcing logistics infrastructure through the building of Micro-Logistics Local Networks (MLLNs). |
Представитель Министерства сельского развития Индии остановился на новаторском подходе к укреплению логистической инфраструктуры на основе построения микрологистических местных сетей (МЛМС). |
It was stated that LDCs were confronted by the challenge of low trade volumes and poorly developed infrastructure increasing transport and other transaction costs. |
Отмечалось, что НРС сталкиваются с проблемами низких объемов торговли и неудовлетворительного развития инфраструктуры, влекущих за собой рост транспортных и других трансакционных издержек. |
(a) Low level of infrastructure development; |
а) низкий уровень инфраструктурного развития; |
A major challenge remains, however namely, to convince potential investors, on a systemic level, that there are significant and growing infrastructure opportunities in low-income economies. |
Однако при этом нужно еще решить одну из серьезных проблем, а именно убедить потенциальных инвесторов на системном уровне в существовании значительных и растущих возможностей инфраструктурного развития в странах с низким уровнем доходов. |
(c) What are the long-term implications of employing private sector investment, including FDI, for the development of basic infrastructure industries? |
с) Каковы долговременные последствия привлечения инвестиций частного сектора, включая ПИИ, для развития базовых инфраструктурных отраслей? |