Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
These regions, however, need investment to procure modern drilling and recovery technologies and improved infrastructure to maximize their CBM/CMM capabilities. Вместе с тем для полной реализации возможностей в области МУП/ШМ этим регионам необходимы инвестиции для закупки технологий бурения и извлечения газа, а также развития инфраструктуры.
Chronic armed violence also deters development by disrupting the social stability needed for the delivery of services such as education, infrastructure and health care. Хроническое вооруженное насилие является также тормозом развития, поскольку оно подрывает социальную стабильность, необходимую для обеспечения таких услуг, как образование, создание инфраструктуры и здравоохранение.
The need for such public service infrastructure improvement is desperately urgent to protect and promote domestic property rights and justice systems. Настоятельно необходимо обеспечить совершенствование такой государственной сервисной инфраструктуры для защиты и развития национальных имущественных прав и систем правосудия.
Debt repayment drains valuable resources from the rehabilitation and construction of essential development infrastructure and programmes aimed at poverty eradication. Погашение задолженности ведет к отвлечению важных ресурсов из сфер реабилитации и создания необходимой инфраструктуры развития, а также осуществления программ в целях искоренения нищеты.
Millions of Eritreans are therefore exposed to structural food deficit and hunger. Ethiopia is wantonly destroying infrastructure and development projects. В итоге миллионы эритрейцев оказались перед угрозой структурного дефицита продуктов питания и голода. Эфиопия бессмысленно уничтожает объекты инфраструктуры, срывает осуществление проектов в области развития.
It would be appreciated if an integrated approach, incorporating support for the rural communication infrastructure, were adopted. Мы были бы весьма признательны, если бы был комплексный подход, включающий в себя поддержку развития сельских коммуникационных инфраструктур.
My Government is making strenuous efforts to achieve full development, to complete the building of an infrastructure, and to eliminate poverty. Мое правительство прилагает напряженные усилия в целях обеспечения всестороннего развития, завершения процесса создания инфраструктуры и ликвидации нищеты.
The preservation of cultural heritage is relegated to a secondary rank compared to such imperatives of development as achieving food self-sufficiency, industrialization and building socio-economic infrastructure. Сохранение культурного наследия относится к второстепенным задачам по сравнению с такими приоритетами развития, как достижение продовольственной самообеспеченности, индустриализация и строительство социально-экономической инфраструктуры.
The Women's Integrated Development Programme includes training and support for microenterprises, basic infrastructure, retail shops, technical assistance and credit. Программа комплексного развития в интересах женщин включает профессиональную подготовку, оказание поддержки микропредприятиям, создание основных объектов инфраструктуры, открытие магазинов, оказание технической помощи и выделение кредитов.
These efforts will be linked to road reconstruction, basic infrastructure and agricultural development programmes being undertaken by bilateral and multilateral development agencies. Эти усилия будут связаны с программами по восстановлению дорог, базовой инфраструктуры и сельскохозяйственного развития, которые осуществляются двусторонними и многосторонними учреждениями в области развития.
Those projects covered such areas as promotion of democracy, humanitarian relief, infrastructure improvement and support to economic development. Эти проекты охватывали такие области, как содействие укреплению демократии, гуманитарная помощь, улучшение инфраструктуры и поддержка экономического развития.
A way must be found to improve the institutional infrastructure for sustainable development at the international and regional levels. Необходимо найти пути повышения эффективности институциональной инфраструктуры для обеспечения устойчивого развития на международном и региональном уровнях.
The loss of personal assets, livelihoods and infrastructure involved puts a considerable brake on development. Утрата личного имущества, средств к существованию и разрушение инфраструктуры в значительной степени замедляют процесс развития.
The European Commission is ready to work with NEPAD on defining priorities, not least in human resources development and infrastructure. Европейская комиссия готова работать с НЕПАД по определению приоритетов, не в последнюю очередь в области развития людских ресурсов и инфрастуктуры.
Some positive developments in the area of transit infrastructure development are addressed below. Ниже рассматриваются некоторые позитивные события, произошедшие в области развития инфраструктуры транзитных перевозок.
More generally, economic policies to promote agricultural development should focus on extending support services, particularly for smallholders, and improving infrastructure. В целом экономические стратегии поощрения развития сельского хозяйства должны быть направлены на расширение доступа к вспомогательным услугам, особенно для мелких землевладельцев, и развитие объектов инфраструктуры.
In addition, poor infrastructure, inefficient logistics systems and weak institutions compound the adverse effects of geography, leading to high trade transaction costs. Кроме того, неразвитость инфраструктуры, отсутствие эффективных логистических систем и невысокий уровень институционального развития усугубляют пагубные последствия их географического положения, что ведет к удорожанию торговых операций.
Peace in Angola has led to a remarkable injection of funds to support the Government's ambitious infrastructure development programme. Установление мира в Анголе привело к ощутимому притоку средств в поддержку далеко идущей государственной программы развития инфраструктуры.
Modern infrastructure also supports the necessary diversification of commodity-dependent economies into other sectors, such as tourism, manufacturing or information technology. Современная инфраструктура обеспечивает необходимую диверсификацию сырьевой экономики в направлении развития других секторов, таких как туризм, обрабатывающая промышленность или информационная техника.
In accordance with decision 99/22, as noted above, infrastructure and eco-development projects are being phased out. В соответствии с решением 99/22, как указывалось выше, проекты создания объектов инфраструктуры и экологически устойчивого развития постепенно сворачиваются.
One delegation requested that the secretariat support regional cooperation in the development and sharing of information, communications and space infrastructure and resources. Одна из делегаций просила секретариат содействовать развитию регионального сотрудничества в области развития и обмена информацией, связи, а также космической инфраструктуры и ресурсов.
This may lead to slower growth and infrastructure development within the region as potential investors delay decisions to consolidate finances. Это может приводить к замедлению темпов роста и развития инфраструктуры в регионе, поскольку потенциальные инвесторы откладывают решения в целях консолидации финансовых ресурсов.
e) leading in sustainable infrastructure. ё) лидерство в области экологически устойчивого развития инфраструктуры.
Our social and economic development needs, including infrastructure, seem not to register in the boardrooms of the international financial institutions. Судя по всему, наши потребности в области социального и экономического развития, включая развитие инфрастуктуры, не учитываются руководящими органами международных финансовых институтов.
Improvements in the quality of life of the people had been effected through a massive programme of development of health, educational and housing infrastructure. Улучшение качества жизни населения достигнуто благодаря широкомасштабной программе развития медицинской, образовательной и жилищной инфраструктуры.