| These regions, however, need investment to procure modern drilling and recovery technologies and improved infrastructure to maximize their CBM/CMM capabilities. | Вместе с тем для полной реализации возможностей в области МУП/ШМ этим регионам необходимы инвестиции для закупки технологий бурения и извлечения газа, а также развития инфраструктуры. |
| Chronic armed violence also deters development by disrupting the social stability needed for the delivery of services such as education, infrastructure and health care. | Хроническое вооруженное насилие является также тормозом развития, поскольку оно подрывает социальную стабильность, необходимую для обеспечения таких услуг, как образование, создание инфраструктуры и здравоохранение. |
| The need for such public service infrastructure improvement is desperately urgent to protect and promote domestic property rights and justice systems. | Настоятельно необходимо обеспечить совершенствование такой государственной сервисной инфраструктуры для защиты и развития национальных имущественных прав и систем правосудия. |
| Debt repayment drains valuable resources from the rehabilitation and construction of essential development infrastructure and programmes aimed at poverty eradication. | Погашение задолженности ведет к отвлечению важных ресурсов из сфер реабилитации и создания необходимой инфраструктуры развития, а также осуществления программ в целях искоренения нищеты. |
| Millions of Eritreans are therefore exposed to structural food deficit and hunger. Ethiopia is wantonly destroying infrastructure and development projects. | В итоге миллионы эритрейцев оказались перед угрозой структурного дефицита продуктов питания и голода. Эфиопия бессмысленно уничтожает объекты инфраструктуры, срывает осуществление проектов в области развития. |
| It would be appreciated if an integrated approach, incorporating support for the rural communication infrastructure, were adopted. | Мы были бы весьма признательны, если бы был комплексный подход, включающий в себя поддержку развития сельских коммуникационных инфраструктур. |
| My Government is making strenuous efforts to achieve full development, to complete the building of an infrastructure, and to eliminate poverty. | Мое правительство прилагает напряженные усилия в целях обеспечения всестороннего развития, завершения процесса создания инфраструктуры и ликвидации нищеты. |
| The preservation of cultural heritage is relegated to a secondary rank compared to such imperatives of development as achieving food self-sufficiency, industrialization and building socio-economic infrastructure. | Сохранение культурного наследия относится к второстепенным задачам по сравнению с такими приоритетами развития, как достижение продовольственной самообеспеченности, индустриализация и строительство социально-экономической инфраструктуры. |
| The Women's Integrated Development Programme includes training and support for microenterprises, basic infrastructure, retail shops, technical assistance and credit. | Программа комплексного развития в интересах женщин включает профессиональную подготовку, оказание поддержки микропредприятиям, создание основных объектов инфраструктуры, открытие магазинов, оказание технической помощи и выделение кредитов. |
| These efforts will be linked to road reconstruction, basic infrastructure and agricultural development programmes being undertaken by bilateral and multilateral development agencies. | Эти усилия будут связаны с программами по восстановлению дорог, базовой инфраструктуры и сельскохозяйственного развития, которые осуществляются двусторонними и многосторонними учреждениями в области развития. |
| Those projects covered such areas as promotion of democracy, humanitarian relief, infrastructure improvement and support to economic development. | Эти проекты охватывали такие области, как содействие укреплению демократии, гуманитарная помощь, улучшение инфраструктуры и поддержка экономического развития. |
| A way must be found to improve the institutional infrastructure for sustainable development at the international and regional levels. | Необходимо найти пути повышения эффективности институциональной инфраструктуры для обеспечения устойчивого развития на международном и региональном уровнях. |
| The loss of personal assets, livelihoods and infrastructure involved puts a considerable brake on development. | Утрата личного имущества, средств к существованию и разрушение инфраструктуры в значительной степени замедляют процесс развития. |
| The European Commission is ready to work with NEPAD on defining priorities, not least in human resources development and infrastructure. | Европейская комиссия готова работать с НЕПАД по определению приоритетов, не в последнюю очередь в области развития людских ресурсов и инфрастуктуры. |
| Some positive developments in the area of transit infrastructure development are addressed below. | Ниже рассматриваются некоторые позитивные события, произошедшие в области развития инфраструктуры транзитных перевозок. |
| More generally, economic policies to promote agricultural development should focus on extending support services, particularly for smallholders, and improving infrastructure. | В целом экономические стратегии поощрения развития сельского хозяйства должны быть направлены на расширение доступа к вспомогательным услугам, особенно для мелких землевладельцев, и развитие объектов инфраструктуры. |
| In addition, poor infrastructure, inefficient logistics systems and weak institutions compound the adverse effects of geography, leading to high trade transaction costs. | Кроме того, неразвитость инфраструктуры, отсутствие эффективных логистических систем и невысокий уровень институционального развития усугубляют пагубные последствия их географического положения, что ведет к удорожанию торговых операций. |
| Peace in Angola has led to a remarkable injection of funds to support the Government's ambitious infrastructure development programme. | Установление мира в Анголе привело к ощутимому притоку средств в поддержку далеко идущей государственной программы развития инфраструктуры. |
| Modern infrastructure also supports the necessary diversification of commodity-dependent economies into other sectors, such as tourism, manufacturing or information technology. | Современная инфраструктура обеспечивает необходимую диверсификацию сырьевой экономики в направлении развития других секторов, таких как туризм, обрабатывающая промышленность или информационная техника. |
| In accordance with decision 99/22, as noted above, infrastructure and eco-development projects are being phased out. | В соответствии с решением 99/22, как указывалось выше, проекты создания объектов инфраструктуры и экологически устойчивого развития постепенно сворачиваются. |
| One delegation requested that the secretariat support regional cooperation in the development and sharing of information, communications and space infrastructure and resources. | Одна из делегаций просила секретариат содействовать развитию регионального сотрудничества в области развития и обмена информацией, связи, а также космической инфраструктуры и ресурсов. |
| This may lead to slower growth and infrastructure development within the region as potential investors delay decisions to consolidate finances. | Это может приводить к замедлению темпов роста и развития инфраструктуры в регионе, поскольку потенциальные инвесторы откладывают решения в целях консолидации финансовых ресурсов. |
| e) leading in sustainable infrastructure. | ё) лидерство в области экологически устойчивого развития инфраструктуры. |
| Our social and economic development needs, including infrastructure, seem not to register in the boardrooms of the international financial institutions. | Судя по всему, наши потребности в области социального и экономического развития, включая развитие инфрастуктуры, не учитываются руководящими органами международных финансовых институтов. |
| Improvements in the quality of life of the people had been effected through a massive programme of development of health, educational and housing infrastructure. | Улучшение качества жизни населения достигнуто благодаря широкомасштабной программе развития медицинской, образовательной и жилищной инфраструктуры. |