Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The Ministry of Employment and Investment's Science and Technology Division plays a lead role in this area and funds specific programmes in research and development, infrastructure, human resources development and public awareness. В этой области ведущую роль играет Отдел капиталовложений в науку и технику министерства труда, который финансирует конкретные программы исследований и разработок, развития инфраструктуры и людских ресурсов, а также повышения осведомленности общественности.
Given the diversity in the geographical, cultural and economic conditions in those countries, the Commission should focus on developing infrastructure, particularly regional transport and communications, under subprogramme 8 of section 17. С учетом разнообразия географических и культурных характеристик и экономических условий этих стран ЭСКАТО следовало бы сосредоточиться на вопросах развития инфраструктуры, особенно транспорта и связи в регионе в рамках подпрограммы 8 раздела 17.
She expressed interest in more discussion of how UNCTAD could promote a greater volume of trade among developing countries, and pointed out that the report provided little discussion on the importance of infrastructure services liberalization as part of a development strategy. Она выразила заинтересованность в более детальном обсуждении того, каким образом ЮНКТАД могла бы способствовать расширению торговли между развивающимися странами, отметив, что в докладе практически ничего не говорится о важном значении либерализации инфраструктурных услуг как составной части стратегии развития.
Aid should be channelled through the national budget and be used in financing infrastructure projects, particularly those concerning transport and the rail network, which would help facilitate trade. Помощь должна направляться через бюджет страны и использоваться при финансировании проектов развития инфраструктуры, в частности проектов, касающихся транспорта и сети железнодорожных перевозок, реализация которых содействовала бы облегчению торговли.
We also recognize that the provision of livelihood and the basic infrastructure to sustain a good quality of life and maintain a healthy environment are the main challenges in the development and management of human settlements in the region. Мы также признаем, что обеспечение средств к существованию и базовой инфраструктуры для поддержания здорового образа жизни и здоровой окружающей среды являются основными задачами в области развития населенных пунктов и управления ими в регионе.
Also, through cooperation with USAID, the "Tashgil" project, designed to create jobs by developing and improving social and agricultural infrastructure, continued its operations. Кроме того, совместно с ЮСАИД продолжается осуществление проекта «Ташгил», призванного создать рабочие места путем развития и совершенствования социальной и сельскохозяйственной инфраструктуры.
The improvements that Millennium Development Goals envisage in health, education, gender, environment and infrastructure are essential if productive sectors are to grow and generate wealth-creating employment. Предусмотренное целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, улучшение положения в области здравоохранения, образования, обеспечения равенства мужчин и женщин, окружающей среды и инфраструктуры имеет существенно важное значение для обеспечения роста производственных секторов и создания рабочих мест для производства материальных ценностей.
A disadvantage with funding over public budgets is, however, that the budget levels may vary from year to year and make it difficult to follow the long term plans for the development of the infrastructure. Вместе с тем недостаток финансирования из государственных бюджетов состоит в том, что из года в год бюджетные показатели могут изменяться и что реализация долгосрочных планов развития инфраструктуры становится затруднительной.
The circumstances in each country within which science and technology works, including the economic, legal and political framework, as well as infrastructure and education, are crucial factors. К числу важных факторов относятся условия в каждой стране для развития науки и техники, включая экономические, правовые и политические рамки, а также наличие инфраструктуры и системы образования.
Landmines, explosive remnants of war and other munitions can also retard the prospects for economic development and investment by adding to the cost of building infrastructure, such as roads or power lines, as well as rendering vast tracts of land inaccessible. Наличие наземных мин, взрывчатых веществ, доставшихся в наследство от войны, и других боеприпасов также может затормозить процесс экономического развития и приток инвестиций и увеличить затраты на строительство объектов инфраструктуры, такие, как дороги и линии электроснабжения, а также сделать недоступными крупные земельные площади.
Technical assistance and infrastructure support provided to local governments in microregions will continue to expand under the local rural development programme and the community services programme. В рамках программы развития местных сельских районов и программы общинного обслуживания продолжится оказание технической помощи и поддержки местным органам власти в микрорегионах в деле создания инфраструктуры.
Particularly note the fruitful discussions on the prerequisites for sustainable economic development, including transit and transport infrastructure, trade and investment policies, communications and energy distribution, особо отмечаем плодотворность прошедших дискуссий по предпосылкам устойчивого экономического развития, включая транзит и транспортную инфраструктуру, торговлю и инвестиционную политику, коммуникации и передачу энергии,
When comparing (road) infrastructure development plans and present budget constraints, especially of countries about to or aiming to join the European Union, the need for an efficient use of funds becomes eminent in the process of bringing transport networks to EU standards. При сопоставлении планов развития (дорожной) инфраструктуры и существующих бюджетных ограничений, особенно стран, присоединяющихся или планирующих присоединиться к Европейскому союзу, необходимость эффективного использования средств в процессе доведения транспортных сетей этих стран до уровня стандартов ЕС становится все более актуальной.
It is important to note that these funds, established to serve strictly selected purposes in member States, are not themselves sufficient to finance an extensive and ambitious infrastructure development in the enlarged Union. Важно отметить, что этих фондов, созданных для обслуживания жестко отобранных проектов в государствах-членах, самих по себе недостаточно для финансирования крупномасштабных амбициозных программ развития инфраструктуры в расширенном Союзе.
These policies and measures are typically embedded in broader policies and measures aimed at, for example improving the macroeconomic framework, improving skills, strengthening infrastructure and promoting enterprise development. Политика и меры в этой сфере обычно являются частью более широких политических стратегий и действий, направленных, например, на улучшение общей макроэкономической ситуации, повышение профессиональной квалификации рабочей силы, укрепление инфраструктуры и поощрение развития предпринимательства.
Investing in basic economic and social infrastructure, social services and social protection, promoting equitable global economic development through strong cooperative efforts in all countries and promoting corporate responsibility and accountability will help make globalization beneficial to all. Инвестиции в базовую экономическую и социальную инфраструктуру, социальные услуги и социальную защиту, поощрение справедливого глобального экономического развития на основе активных совместных усилий во всех странах и укрепление корпоративной ответственности и подотчетности будут содействовать обеспечению выгод глобализации для всех.
The most fundamental requirement for Africa to attain its development goals was peace, which was a precondition for the development of regional markets and infrastructure. Самой важной отправной точкой для Африки в деле достижения ее целей развития является мир, который служит необходимым предварительным условием для развития региональных рынков и инфраструктуры.
However, with a virtually non-existent infrastructure in the provinces and an overall economy devastated by, among other factors, more than three decades of war, Angola's recovery, reconstruction and long-term development needs remain formidable. Однако с учетом практически полного отсутствия инфраструктуры в провинциях и общего развала экономики в результате, среди прочего, более чем трех десятилетий войны, потребности Анголы в области восстановления, реконструкции и долгосрочного развития остаются чрезвычайно большими.
The Working Group has noted that the Guide to Enactment text should address discrimination that may arise due to differing levels of infrastructure, and may therefore wish to consider the suggested guidance set out in the final sentence of paragraph 4. Рабочая группа отметила, что в тексте Руководства по принятию должен быть рассмотрен вопрос о дискриминации, которая может возникать в результате различий в уровнях развития инфраструктуры, и поэтому она, возможно, пожелает рассмотреть предложенные рекомендации, включенные в последнее предложение пункта 4.
Provide a complete description of the evolution of its industrial infrastructure since 1998, with the provision of decrees and official documents as well as access to all sites. Предоставить полное описание развития его промышленной инфраструктуры с 1998 года с приложением указов и официальных документов, а также обеспечить доступ по всем объектам.
The Constitution further accords all persons with the right to enjoy development and demands that there should be equal opportunity for all in accessing basic resources, food, shelter employment, infrastructure, education, and health services. Кроме того, Конституция предоставляет всем гражданам право пользоваться процессом развития и требует обеспечения равных возможностей для всех в плане доступа к основным ресурсам, продовольствию, жилью, работе, инфраструктуре, образованию и медицинским услугам.
For some time, UNHCR, UNDP and the Intergovernmental Authority on Development have been combining efforts to rehabilitate infrastructure and promote reintegration activities, as part of long-term solutions for refugees in the subregion, and enhancement of the local capacity to prevent and manage humanitarian crises. В течение уже некоторого времени УВКБ, ПРООН и Межправительственный орган по вопросам развития принимают совместные меры для восстановления инфрастуктуры и содействия деятельности по реинтеграции в рамках долгосрочного урегулирования проблемы беженцев в субрегионе и укрепления местного потенциала по предупреждению и смягчению гуманитарного кризиса.
subsidise infrastructure development projects involving the building of water mains, sewers, sewage-treatment plants and garbage dumps, as well as the laying of telephone lines. субсидировать проекты в области развития инфраструктуры, связанные со строительством водопроводных и канализационных систем, предприятий по переработке отходов и мусорных свалок, а также прокладкой телефонных линий.
As part of its rural economic development strategy, the Government was trying to encourage better school attendance and was developing infrastructure such as roads, electricity and mills for grinding flour, all of which should help improve the situation of women. В рамках своей стратегии экономического развития сельских районов правительство стремится содействовать школьной посещаемости и развивает инфраструктуру, включая строительство дорог, снабжение электричеством и сооружение мукомолен; все это должно способствовать улучшению положения женщин.
The construction of such correctional institutions is incorporated into the infrastructure planning of the National Planning Commission, and 160 have been set up throughout the country so far. Строительство таких исправительных учреждений предусмотрено в планах развития инфраструктуры, разработанных Национальной комиссией по планированию, и на данный момент по всей территории страны открыто 160 подобных центров.