| However, for many developing countries, spatial data infrastructure is still at an incipient stage of development. | Вместе с тем во многих развивающихся странах инфраструктура пространственных данных все еще находится на самом начальном этапе развития. |
| Hence, the lack of infrastructure services across the region poses severe constraints on economic growth, trade and regional integration. | Таким образом, низкий уровень развития инфраструктуры в регионе создает серьезные препятствия на пути экономического роста, торговли и региональной интеграции. |
| Some middle-income countries are also using stimulus packages to build schools and develop health and education infrastructure. | Некоторые страны со средним уровнем дохода также используют пакеты мер стимулирования для строительства школ и развития инфраструктуры здравоохранения и образования. |
| Undertake systematic reform of education creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to free education. | Провести системную реформу образования путем разработки учитывающих права человека и гендерные особенности учебных программ, создания инфраструктуры и развития педагогики, нацеленной на поощрение равенства и прав всех девочек на бесплатное образование. |
| The Chinese Government has made special arrangements for infrastructure development in Tibet. | Правительство Китая предусмотрело специальные меры для развития инфраструктуры Тибета. |
| Major infrastructure projects had also been implemented to provide employment and generate economic activity and income. | Осуществляются также крупные проекты в области развития инфраструктуры в целях обеспечения занятости и активизации экономической деятельности и роста доходов. |
| Compared with the developed coastal areas, development in ethnic minority areas was still hampered by geographical conditions and weak economic infrastructure. | В сопоставлении с развитыми прибрежными райнами процесс развития в районах этнических меньшинств по-прежнему сдерживается географическими условиями и слабой экономической инфраструктурой. |
| Long-term decline experienced in support for production and economic infrastructure, including agriculture | Переживаемый долговременный спад помощи, выделяемой на поддержку производства и развития экономической инфраструктуры, включая сельское хозяйство |
| Development in the rural areas also needs to involve diversification of economic activities, and the upgrading of social and economic infrastructure. | Для развития сельских районов необходимо также обеспечить диверсификацию экономической деятельности и модернизацию социально-экономической инфраструктуры. |
| This paper aims to suggest a way forward to assist countries and competent international organizations in establishing an integrated IWT infrastructure development strategy and implementing initiatives. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы предложить способ достижения прогресса в области оказания помощи странам и компетентным международным организациям в деле разработки комплексной стратегии развития инфраструктуры ВВТ и инициатив по ее реализации. |
| The generic strategic orientation underlying the development of IWT infrastructure is to connect IWT to global supply chain developments and national/local policy requirements. | Стандартная стратегия, лежащая в основе развития инфраструктуры ВВТ, выражается в увязке ВВТ с развитием глобальной цепочки поставок и со стратегическими требованиями на национальном/местном уровне. |
| Agreement should also be reached on the questions regarding infrastructure development and insights to follow from assessing the information. | Следует также достичь согласия по вопросам, касающимся развития инфраструктуры, и выводам, основывающимся на оценках информации. |
| Important investments are foreseen to improve Afghan Air Force training institutions and infrastructure, which are critical conditions for sound development and self-sustainability. | Предполагается выделить большой объем инвестиций на цели модернизации учебных заведений и инфраструктуры Афганских военно-воздушных сил, которым принадлежит важнейшая роль в обеспечении их поступательного развития и самообеспеченности. |
| He underlined that climate change would have fundamental implications for weather, settlements, infrastructure, food security and development. | Он подчеркнул, что изменение климата будет иметь серьезные последствия для погоды, населенных пунктов, инфраструктуры, продовольственной безопасности и развития. |
| This will open up much-needed resources to address the significant deficits in human development and infrastructure availability. | Это предоставит столь необходимые средства для устранения значительного дефицита в области развития человеческого потенциала и обеспеченности инфраструктурой. |
| Another delegation stressed the need for more coordination when financing and developing regional transport infrastructure. | Другая делегация подчеркнула необходимость укрепления сотрудничества при финансировании развития региональной транспортной инфраструктуры. |
| The AfT facility has a large portion of its funds earmarked for infrastructure development and institutional capacity-building. | Значительная часть средств в рамках инициативы ПИТ предназначается для развития инфраструктуры и укрепления институционального потенциала. |
| Regulations of infrastructure services need to be embedded in a comprehensive and integrated growth and development strategy. | Регулирование инфраструктурных услуг должно стать неотъемлемой частью всеобъемлющей и комплексной стратегии роста и развития. |
| Various development visions and strategies have prioritized infrastructure development and ISS. | В различных перспективных планах и стратегиях развития развитию инфраструктуры и СИУ придается приоритетное значение. |
| Investments in basic infrastructure are a prerequisite for economic development. | Инвестиции в базовую инфраструктуру являются необходимым условием экономического развития. |
| Whether in power, water, transport or telecommunications, the existence of high-quality basic infrastructure is necessary for economic and social development. | Для экономического и социального развития необходимо наличие высококачественной базовой инфраструктуры, будь то энергоснабжение, водоснабжение, транспорт или телекоммуникации. |
| This incremental approach allowed the Government to test and adjust its approach, laying a strong foundation for FDI-led infrastructure development. | Этот поэтапный подход позволил правительству отработать и отрегулировать свою концепцию, заложив прочный фундамент для развития инфраструктуры с опорой на ПИИ. |
| The identification of priority infrastructure projects should be informed by the government's socio-economic development objectives. | Определение приоритетных инфраструктурных проектов должно основываться на социально-экономических задачах правительства в области развития. |
| Post-conflict Mozambique, however, has successfully used a strategy of development corridors to attract FDI in infrastructure. | Однако по окончании конфликта в Мозамбике для привлечения ПИИ в сферу инфраструктуры была успешно использована стратегия коридоров территориального развития. |
| In cases where a market is deemed large enough to support a competitive framework for infrastructure development, investors may face fewer specific regulatory requirements. | В условиях, когда рынок считается достаточно крупным для поддержания конкурентной основы инфраструктурного развития, инвесторам может предъявляться меньшее количество специфических регулятивных требований. |