| Insufficient infrastructure is a major constraint to business activities as it reduces the competitiveness of enterprises through high production and transaction costs. | Низкий уровень развития инфраструктуры является серьезным препятствием для развития предпринимательства, так как он означает высокие производственные и оперативные издержки, которые ведут к снижению конкурентоспособности предприятий. |
| Greater access to private foreign capital could endow least developed countries with much-needed resources to overcome the large infrastructure deficit that hinders their long-term economic growth. | В принципе, широкий доступ к иностранному частному капиталу позволяет наименее развитым странам получать крайне необходимые ресурсы для преодоления их сильного отставания по уровню развития инфраструктуры, которое тормозит их долгосрочный экономический рост. |
| Building human, productive and technological capacity, enhancing competitiveness and developing infrastructure will require targeted policies. | Задача наращивания кадрового, производственного и технологического потенциала, повышения конкурентоспособности и развития инфраструктуры потребует целевых стратегий. |
| While these may be the same as for many other major infrastructure projects, there are distinct differences for nuclear energy. | Хотя аналогичные вопросы актуальны для многих других крупных проектов развития инфраструктуры, атомная энергетика имеет четко выраженную специфику. |
| This has an important impact on infrastructure development and basic service delivery. | Это имеет существенные последствия для развития инфраструктуры и оказания основных услуг. |
| Having a national strategy is critical, but active government involvement in the development of basic infrastructure is equally important. | Национальная стратегия развития основной инфраструктуры играет важнейшую роль, однако не менее важно и активное участие в ее реализации правительства. |
| Public - private partnerships could be envisaged to develop tourism infrastructure. | Интересам развития инфраструктуры туризма могут послужить государственно-частные партнерства. |
| Regional integration has provided a useful platform for cooperation among neighbouring countries to develop common infrastructure networks. | Региональная интеграция служит полезной основой для сотрудничества между соседними странами в области развития общих инфраструктурных сетей. |
| Their role can also be leveraged to include development responsibilities towards providing financial support for infrastructure development in low-income countries. | Их роль может быть также распространена на задачи по обеспечению развития, в частности на обеспечение финансовой поддержки развития инфраструктуры в странах с низким уровнем дохода. |
| Support for infrastructure development may take different forms. | Поддержка развития инфраструктуры может принимать различные формы. |
| Increase financial, human, and material resources for developing the infrastructure in the region. | З. Увеличивать финансовые, людские и материальные ресурсы в целях развития инфраструктуры региона. |
| 1.5 Low quality infrastructure, high energy costs and limited connectivity have prevented attracting more investment to the region. | 1.5 Низкий уровень развития инфраструктуры, высокая стоимость электроэнергии и ограниченность доступа к средствам связи препятствуют привлечению более крупных инвестиций в наш регион. |
| Participants also underlined the difficulties in identifying sources of sustainable funding for capacity-building in the areas of human resources and infrastructure. | Участники также обратили особое внимание на трудности, связанные с поиском источников устойчивого финансирования мер для укрепления кадрового потенциала и развития инфраструктуры. |
| Under its national space infrastructure plan, Mexico was considering the development of a small-satellite constellation to address its space-based data needs. | В соответствии со своим национальным планом развития космической инфраструктуры Мексика рассматривает вопрос о создании такой группировки малых спутников, которая удовлетворяла бы ее потребности в спутниковых данных. |
| Since its first master plan in 1987, it has expanded its infrastructure to meet to the requirements of economic growth. | С момента принятия в 1987 году первого генерального плана развития порта его инфраструктура значительно расширилась и отвечает потребностям экономического роста. |
| The Department for International Development has also provided funding for water infrastructure upgrades. | Кроме того, министерство по вопросам международного развития предоставило финансирование на модернизацию объектов водоснабжения. |
| The private sector, forests and transport infrastructure were the focus of other development programmes in the country. | Частный сектор, лесное хозяйство и транспортная инфраструктура находятся в центре других программ в области развития в стране. |
| The current focus of the strategy was on building human capital and improving development infrastructure. | В настоящее время в рамках этой стратегии упор делается на формировании человеческого каптала и модернизации инфраструктуры в области развития. |
| Development and infrastructure projects of all types receive due care and attention. | Проектам в области развития и инфраструктуры всех типов уделяется должное внимание. |
| For example, official development assistance (ODA) for infrastructure projects in least developed countries may make the countries more attractive to FDI. | Например, официальная помощь в целях развития (ОПР), предназначенная для инфраструктурных проектов в наименее развитых странах, может сделать страны более привлекательными для ПИИ. |
| National development banks can play an important role, for example, in financing small and medium-sized enterprises, infrastructure and innovation. | Национальные банки развития могут играть важную роль, например, в финансировании малых и средних предприятий, инфраструктуры и инноваций. |
| Investment in infrastructure, which drives basic industries, is also picking up. | Объемы инвестиций в инфраструктуру, являющихся движущей силой развития основных отраслей, также увеличиваются. |
| However, the long-term effectiveness of infrastructure investments depends on the development of comprehensive industrial policy solutions. | Вместе с тем долгосрочная эффективность инфраструктурных инвестиций зависит от наличия всеобъемлющих стратегий промышленного развития. |
| In considering the development agenda beyond 2015, Member States should consider adopting a goal on inclusive and sustainable industrialization, resilient infrastructure and innovation. | При определении повестки дня в области развития на период после 2015 года государствам-членам следует рассмотреть возможность принятия цели, предусматривающей всеохватное и устойчивое промышленное развитие, создание устойчивой инфраструктуры и инновации. |
| FDI is increasingly contributing to Africa's development finance landscape and can be instrumental in developing productive capacities and removing infrastructure bottlenecks. | ПИИ во все большей степени сказываются на ситуации в области финансирования развития в африканских странах и могут играть решающую роль в развитии производственного потенциала и преодолении проблем в сфере инфраструктуры. |