Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The Commission noted that, in an era of globalization, economic growth and development were closely linked to the provision of adequate and efficient transport infrastructure and services. Комиссия отметила, что в эпоху глобализации процессы экономического роста и развития тесно связаны с наличием адекватной и эффективной транспортной инфраструктуры и системы услуг.
The Group is also considering the role of spectrum de-licensing in lowering infrastructure costs, fostering technology innovation and spurring market development for communications in developing countries. Рабочая группа рассматривает также вопрос о том, какую роль в снижении инфраструктурных издержек, поощрении внедрения технологических новшеств и стимулировании развития рынка коммуникационных средств в развивающихся странах играет отмена лицензирования на спектр частот.
In fact, UNCTAD notes that Maldives is among countries most highly handicapped economically (facing exorbitant structural costs, especially in the areas of infrastructure development and transport). Так, ЮНКТАД отмечает, что "Мальдивские Острова относятся к числу стран, сильнее всего страдающих от экономических перекосов" (в результате непомерно больших структурных издержек, особенно в области развития инфраструктуры и транспорта).
Targeted State funding has been available since 2004 for Komvux and Särvux for e.g. infrastructure, educational theory and methodology to promote adult learning. С 2004 года осуществляется целевое государственное финансирование программ Komvux и Särvux, например, для развития инфраструктуры, теоретической и методической основы образования в целях содействия обучению взрослых.
Operating from within the Ministry of Urban Development and Housing, REAP will help the Government build capacity to create employment and rebuild infrastructure in urban areas throughout the country. Работая в контакте с министерством развития городов и жилищного строительства, ПЭРЗ будет оказывать помощь правительству в его усилиях по укреплению потенциала в области расширения занятости и реконструкции инфраструктуры в городских районах на территории всей страны.
We recognize the vital need to invest broadly in energy infrastructure, as stressed in the New Partnership for Africa's Development. Мы признаем насущную необходимость обеспечения крупномасштабных инвестиций в инфраструктуру энергетики, как указано в Новом партнерстве в интересах развития Африки.
In the latter case, the Fund transfers the entire control of identification, selection and supervision of social infrastructure projects to the local governments. В рамках последнего проекта Фонд передает местным органам власти полный контроль за определением, отбором и контролем за осуществлением проектов развития социальной инфраструктуры.
The European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance of 1996 is due to complete the range of international instruments dealing with the development of transport infrastructure. Завершает перечень международных договоров, касающихся развития инфраструктуры транспорта, Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения 1996 года.
The voluntary "Digital Solidarity Fund" was established in 2005 in Geneva as a financial mobilization mechanism for infrastructure development and capacity-building for narrowing the digital divide. В 2005 году в Женеве был создан добровольный "Фонд солидарности" как механизм финансовой мобилизации для развития инфраструктуры и формирования потенциала в интересах сужения цифрового разрыва.
e) What innovative forms of financing infrastructure development should be explored? ё) Какие новаторские формы финансирования процесса развития инфраструктуры требуют изучения?
Première Urgence commenced a rehabilitation programme targeting 85 individual houses, 9 apartment blocks and 2 community infrastructure projects, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation. Неправительственная организация "Premiére Urgence" начала осуществление программы восстановления, охватывающей 85 отдельных хозяйств, 9 многоквартирных жилых домов и 2 проекта создания общинной инфраструктуры и финансируемой Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества.
Judicious national policies for ODA utilization need to ensure a limitation of negative macroeconomic impacts and the incorporation of long-term development concerns, including removing infrastructure bottlenecks and getting the balance right between short-term and longer term concerns. Разумная национальная политика использования ОПР должна обеспечивать ограничение негативных макроэкономических последствий и учет долгосрочных проблем в области развития, включая устранение инфраструктурных помех и установление надлежащего баланса между краткосрочными и более долгосрочными задачами.
However, it is often the case that developing countries are unable to make use of such information in a timely manner owing to weak telecommunications infrastructure. Вместе с тем развивающиеся страны часто не имеют возможности обеспечить оперативное использование такой информации из-за недостаточного развития телекоммуникационной инфраструктуры.
The crucial role of public/private partnerships was also stressed as pivotal in helping achieve the LDCs' development objectives, particularly in infrastructure development. Также подчеркивалась огромная роль государственных/частных партнерств в деле содействия достижению целей развития НРС, прежде всего в развитии инфраструктуры.
Consequently, infrastructure development and land-use planning are critical for local economies, employment, land values, environmental protection and quality of life for residents. Поэтому для местной экономики, занятости, стоимости земли, охраны окружающей среды и качества жизни населения исключительно большую важность приобретают вопросы развития инфраструктуры и планирования землепользования.
In countries where there is increasing private ownership and/or operation of transport infrastructure, intermodal transport improvements are largely driven by industry interests seeking to provide value-added services and find least-cost solutions to transportation problems. В странах, где отмечается расширение частной собственности на транспортную инфраструктуру и/или ее эксплуатацию, основным движущим фактором развития интермодальных перевозок являются интересы соответствующих предприятий, стремящихся к обеспечению рентабельности услуг и отысканию наименее дорогостоящих решений транспортных проблем.
The objective is to intensify financing for infrastructure development and increase, where possible, the speed of implementation, in order to facilitate regional exchanges. Цель заключается в более активном финансировании проектов развития инфраструктуры и повышении, где это возможно, темпов их реализации с целью облегчения региональных обменов.
At Johannesburg, it was recognized that developing countries need financial assistance in order to develop their national, regional and subregional capacities for infrastructure development, integrated management and the sustainable use of fisheries. В Йоханнесбурге было признано, что развивающиеся страны нуждаются в финансовой помощи для разработки национального, регионального и субрегионального потенциала инфраструктуры развития, комплексного управления и устойчивого использования рыбных ресурсов.
The sectors for which funds had been requested were the social services, infrastructure, the economy, resettlement and vulnerability reduction. В секторальном разрезе призыв предусматривал выделение средств на нужды социального обеспечения, развитие инфраструктуры, экономического развития, переселения и проведения мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
Increasing investment in and improvement of transport infrastructure and services has a significant impact on poverty reduction, which is the ultimate objective of the Millennium Development Goals. Увеличение капиталовложений в транспортную инфраструктуру и услуги и их совершенствование оказывает заметное влияние на борьбу с нищетой, что является конечной целью Целей развития тысячелетия.
The launch of the SADC corridor development strategy attests to a renewed commitment to regional infrastructure development; and improved levels of cross-border collaboration are already visible. Инициация стратегии развития транспортных коридоров САДК является доказательством подтверждения приверженности делу развития региональной инфраструктуры, и уже можно говорить о расширении трансграничного взаимодействия.
It also has an internal role supporting the UNOPS aspiration to lead in sustainable procurement and infrastructure, and to advise other practices on environmental considerations. Это направление поддержки играет и внутреннюю роль: поддерживает стремление ЮНОПС взять на себя лидерство в области экологически устойчивых закупок и развития инфраструктуры и давать консультации по вопросам учета экологических аспектов в рамках других практических направлений поддержки.
That concern would be reflected both in the preparatory process for the International Conference on Financing for Development and in resolutions relating to trade and to the financial infrastructure. Эта идея будет проводиться как во время подготовки Международной конференции по финансированию развития, так и в резолюциях, касающихся торговли и создания финансовой структуры.
To establish regional infrastructure for the development and support of small business activity; формирование региональной инфраструктуры развития и поддержки малого предпринимательства;
On the other hand, however, European Union enlargement eastwards will actually enhance the potential for Ukrainian involvement in the implementation of joint European transport infrastructure development projects. Однако, с другой стороны, расширение ЕС восточнее сделает более реальным и привлечение Украины к реализации общих европейских проектов развития транспортной инфраструктуры.