| ECO members have also decided to establish an international consortium to develop the regional transport infrastructure. | Члены ОЭС приняли также решение о создании международного консорциума для развития региональной транспортной инфраструктуры. |
| These projects are mainly in the sphere of human resource development and improvement of infrastructure equipment. | Эти проекты относятся в основном к сфере развития людских ресурсов и улучшения инфраструктурного оборудования. |
| The demand for infrastructure development in central and eastern Europe and the CIS is acute. | В центральной и восточной Европе и СНГ задача развития инфраструктуры стоит весьма актуально. |
| To overcome this bottleneck, long-term loans by multilateral finance agencies for trade- or finance-related infrastructure should be more readily available. | Для устранения этого недостатка необходимо улучшить предоставление долгосрочных займов многосторонними финансовыми учреждениями для развития торговой или финансовой инфраструктуры. |
| The investment squeeze is rooted in declining public investment and official development assistance (ODA) in infrastructure. | Нехватка инвестиций вызвана сокращением государственных инвестиций и официальной помощи на цели развития (ОПР) для осуществления проектов в области инфраструктуры. |
| In the coming decade it would face an enormous demand for investment in infrastructure and in the replacement of equipment. | В ближайшие десять лет в этой отрасли будет иметься огромный спрос на инвестиции для развития инфраструктуры и замены оборудования. |
| The agreement also provides for technical assistance to the Territory in planning health-care services and sectoral infrastructure development for the medium term. | Это соглашение предусматривает также оказание территории технической помощи в планировании на среднесрочную перспективу деятельности в сфере медицинского обслуживания и развития секторальной инфраструктуры7. |
| Moreover, several programmes and projects were launched to enhance agricultural and industrial production and to strengthen infrastructure. | Предпринимались также попытки осуществления ряда программ и проектов в области развития сельского хозяйства, промышленности и инфраструктуры. |
| Such endeavours must be augmented by foreign direct investment and other private capital flows for the development of key infrastructure. | Такие начинания должны подкрепляться прямыми иностранными инвестициями и иными формами притока частного капитала в проекты развития ключевых объектов инфраструктуры. |
| Increased investment is needed for the development of both rural infrastructure and farm production. | Увеличение инвестиций необходимо для развития как сельской инфраструктуры, так и увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
| Those efforts are linked to the Government's commitment to providing quality education commensurate with the modern economy and infrastructure that supports economic activities. | Эти усилия согласуются с приверженностью правительства обеспечению качественного образования, соответствующего уровню развития современной экономики и инфраструктуры, которая является основой любой экономической деятельности. |
| African countries have in the past been severely constrained by the lack of infrastructure in harnessing science and technology for their development. | Африканские страны в прошлом существенно страдали от отсутствия инфраструктуры для применения науки и техники в целях их развития. |
| Launching geographic information database to assess the impact of transport infrastructure on economic development. | Создание баз географических данных для оценки воздействия транспортной инфраструктуры на процесс экономического развития. |
| Development of and access to Internet infrastructure is limited, especially in developing countries and particularly for women. | Уровень развития инфраструктуры системы Интернет и ее доступности весьма ограничен, особенно в развивающихся странах и прежде всего для женщин. |
| Land consolidation, together with infrastructure improvements, is a crucial tool in integrated rural development programmes. | Крайне важную роль в осуществлении программ комплексного развития сельских районов играет укрупнение земельных участков наряду с усовершенствованием инфраструктуры. |
| An adequate infrastructure network is key for the development of production, for dynamic international trade, and for the delivery of basic public services. | Наличие адекватной сети инфраструктуры является ключом для развития производства, развития динамичной международной торговли и обеспечения базовых общественных услуг. |
| The building of infrastructure provides an opportunity to develop long-term capital markets and to broaden the portfolio of projects for domestic and foreign investors. | Создание инфраструктуры обеспечивает возможность для развития долгосрочных рынков капиталов и расширения портфеля проектов для национальных и иностранных инвесторов. |
| For this, we need international cooperation to finance the networks of social protection and the investment in human capital and the infrastructure. | Для этого мы нуждаемся в международной поддержке для финансирования систем социальной защиты и инвестиций в сферу развития людских ресурсов и инфраструктуры. |
| There is also a need to build institutions, such as the financial intermediaries and infrastructure funds. | Существует также необходимость создания институтов, таких, как финансовые посредники и фонды развития инфраструктуры. |
| The initiative seeks to develop a system to transfer technology among developing countries and mobilize resources for underfunded development projects and infrastructure development. | Эта инициатива предусматривает создание системы, которая позволяла бы развивающимся странам передавать друг другу технологии и мобилизовывать ресурсы на цели создания инфраструктуры и осуществления слабо финансируемых проектов в области развития. |
| Official development assistance should be directed at capacity-building, both in terms of infrastructure and human resources development. | Официальная помощь в целях развития должна быть направлена на укрепление потенциала в области как инфраструктуры, так и развития людских ресурсов. |
| They may also assist public authorities in devising sector-specific strategies for infrastructure development and in formulating an adequate legal and regulatory framework. | Они могут также оказывать помощь публичным органам в разработке стратегий развития инфраструктуры в отдельных секторах и в подготовке правовых и административных рамок. |
| (b) Provision of public services without development of infrastructure. | Ь) Предоставление общедоступных услуг без развития инфраструктуры. |
| In order to develop space infrastructure and capacity-building, projects are oriented towards space science and its applications. | В целях развития космической инфраструктуры в качестве основной темы проектов избирается космическая наука и ее прикладное применение. |
| This is why rapid strengthening of India's physical and social infrastructure is central to its progress. | Поэтому быстрое укрепление физической и социальной инфраструктуры Индии имеет решающее значение для ее развития. |