| The Inter-American Development Bank has played a key role in financing infrastructure investment. | Ключевую роль в финансировании инвестиций в инфраструктуру играет Межамериканский банк развития. |
| A measure of progress has been achieved in job creation, institution-building, infrastructure development and police training. | Определенный прогресс достигнут в вопросах создания рабочих мест, организационного строительства, развития инфраструктуры и подготовки полиции. |
| This programme primarily targeted basic infrastructure projects in the education, health, and social sectors. | Эта программа в первую очередь была направлена на реализацию проектов развития базовой инфраструктуры в таких секторах, как образование и здравоохранение, и в социальном секторе. |
| A major element of these successes is the concentration of economic activities, and adequate and appropriate supporting services and infrastructure. | Одним из основных условий успешного развития таких зон является концентрация экономической деятельности, а также обеспечение адекватных и надлежащих вспомогательных услуг и инфраструктуры. |
| The Moroccan army participated in development through activities in such fields as relief from natural disasters and the construction of infrastructure. | Вооруженные силы Марокко участвуют в процессе развития путем осуществления деятельности в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий и создание инфраструктуры. |
| The existing transit infrastructure rapidly deteriorated and the resources required for rehabilitation and further development dwindled. | Существующая инфраструктура транзитных перевозок быстро обветшала, а необходимые для восстановления и дальнейшего развития ресурсы сократились. |
| Women benefit from UNCDF projects, whether large infrastructure, local development funds or credit. | Проекты ФКРООН, касающиеся крупной инфраструктуры, фондов развития на местах или кредитов, осуществляются в интересах женщин. |
| WFP, through its development assistance programmes, supports labour-intensive projects for the construction and improvement of rural infrastructure. | В рамках своих программ помощи в области развития МПП оказывает поддержку трудоинтенсивным проектам, направленным на создание и совершенствование инфраструктуры в сельских районах. |
| Since the development of infrastructure called for large investments, small island developing States needed adequate financial and technical resources to meet their development needs. | Поскольку развитие инфраструктуры требует крупных капиталовложений, малые островные развивающиеся государства нуждаются в соответствующих финансовых и технических ресурсах для удовлетворения своих потребностей в области развития. |
| The European Union remains committed to support the development of the transport infrastructure and especially the development of alternative transit routes in the Balkan region. | Европейский союз сохраняет приверженность делу поддержки развития транспортной инфраструктуры и особенно создания альтернативных транзитных путей в балканском регионе. |
| However, substantial additional resources are needed to carry out longer-term transport and infrastructure projects. | Вместе с тем для осуществления долгосрочных проектов в области развития транспорта и инфраструктуры необходим значительный объем дополнительных ресурсов. |
| Local authorities are being strengthened through amendment to the Constitution and more funds are being made available for infrastructure development. | Местные власти получили поддержку благодаря поправкам к Конституции и предоставлению больших средств для развития инфраструктуры. |
| The Government of Azerbaijan has received approval of sizeable loans to assist in a number of major infrastructure projects and for drilling and transporting oil. | Международный банк реконструкции и развития одобрил предоставление правительству Азербайджана многомиллионных целевых займов на осуществление ряда крупных инфраструктурных проектов, а также проектов в области добычи и транспортировки нефти. |
| Most of the developing countries did not have an adequate communications infrastructure, which would be an engine of growth. | Большинство развивающихся стран не располагают надлежащей коммуникационной инфраструктурой, наличие которой, как считается, служит двигателем развития. |
| Thus, Governments would be enabled to tackle national issues of economic development, such as income generation, rural infrastructure and agricultural development. | Таким образом, правительства могли бы решать национальные проблемы экономического развития, например такие вопросы, как образование доходов, создание сельской инфраструктуры и сельскохозяйственное развитие. |
| The United Nations system should assist in the realization of agreed infrastructure development goals for the decade 1990-2000. | Система Организации Объединенных Наций должна содействовать реализации согласованных целей развития инфраструктуры на десятилетие 1990-2000 годов. |
| Other social infrastructure initiatives are closely linked with upstream, i.e., policy-oriented activities undertaken within the framework of the human development country initiatives. | Другие инициативы в области развития социальной инфраструктуры тесно увязаны с начальным этапом, где в рамках страновых инициатив по развитию людских ресурсов осуществляются ориентированные на политику мероприятия. |
| These include actions on rural productive infrastructure, financial and input services, and human resource development. | В число соответствующих мероприятий входит деятельность в области развития производственной инфраструктуры сельских районов, финансовых услуг и услуг, касающихся факторов сельскохозяйственного производства, а также развития людских ресурсов. |
| Relevant development organizations should strengthen their capacities to put into place rehabilitation, particularly basic infrastructure, programmes. | Соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, должны укрепить свой потенциал в области осуществления программ восстановления, в частности основной инфраструктуры. |
| The inadequacy of the national and regional transport, communication and energy infrastructure has also been a major impediment to economic development. | Неразвитость национальной и региональной инфраструктуры транспорта, связи и энергоснабжения также является одним из крупных препятствий на пути экономического развития. |
| His own Government had taken action to rehabilitate its war-ravaged social and economic infrastructure and to lay a solid foundation for sustainable development. | Его собственное правительство принимает меры по восстановлению разрушенной войной социальной и экономической инфраструктуры своей страны и по заложению надежного фундамента в интересах устойчивого развития. |
| The Philippines is cognizant of the overriding importance of the development of the economic and social infrastructure in the occupied territories. | Филиппины отдают себе отчет в огромном значении развития экономической и социальной инфраструктуры на оккупированных территориях. |
| New forms of municipal finance are needed to meet the future needs of urban economic development and the costs of supporting infrastructure and services. | Существует потребность в новых формах муниципального финансирования для удовлетворения будущих потребностей городского экономического развития и покрытия расходов на инфраструктуру и сферу услуг. |
| He stated that the Territory's elected representatives had little control over priorities and funds for developing the basic infrastructure of the Islands. | Он сказал, что выборные представители территории обладают незначительным контролем над приоритетами и средствами для развития основной инфраструктуры островов. |
| International cooperation for industrial development should focus on helping to launch the industrialization process in those countries in which basic infrastructure was lacking. | Задача международного сотрудничества в области промышленного развития должна заключаться в оказании помощи тем странам, в которых состояние базовой инфраструктуры не способствует началу процесса индустриализации. |