Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. |
Для того, чтобы обеспечить реализацию прав своего народа в контексте осуществления данных проектов развития инфраструктуры, Мьянме нужно установить верховенство права. |
UNHCR both directly and indirectly collaborates with local Government bodies in support of formal and informal education; health; water, sanitation and hygiene; and infrastructure development projects. |
УВКБ прямо и косвенно сотрудничает с органами местного самоуправления, поддерживая проекты в таких областях, как формальное и неформальное образование, здравоохранение, водоснабжение, канализация и гигиена, а также в осуществлении проектов развития инфраструктуры. |
Guyana acknowledges that with the rapid development of information technology, control mechanisms must be put in place to secure critical information infrastructure. |
Гайана признает тот факт, что в условиях стремительного развития информационной технологии должны быть созданы контрольные механизмы для защиты важнейших компонентов информационной инфраструктуры. |
The limited basic infrastructure and insufficient local service provision in rural areas restrict the full participation of women in the labour market and in community activities. |
Невысокий уровень развития базовой инфраструктуры и недостаточный охват местными услугами в сельских районах ограничивают возможности полноправного участия женщин на рынке труда и в жизни общин. |
Growing demand for raw materials for industrial use and infrastructure development in emerging economies has also helped drive the rising prices of these commodities. |
Растущий спрос на сырье для промышленного использования и развития инфраструктуры в странах с формирующейся экономикой также способствовал подъему цен на эти сырьевые товары. |
Deforestation, the degradation of natural coastlines, increased population density in coastal areas and poor infrastructure have increased the likelihood that weather shocks will develop into human disasters. |
В условиях обезлесения, деградации побережий, повышения плотности населения в прибрежных районах и низкого уровня развития инфраструктуры возросла вероятность превращения неожиданных погодных явлений в гуманитарные бедствия. |
He highlighted the uneven progress towards the Millennium Development Goals, with inadequate results in job creation, food production, infrastructure development and green technology. |
Он особо отметил неравномерный прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также недостаточные успехи при создании рабочих мест, производстве продуктов питания, развитии инфраструктуры и «зеленых» технологий. |
Moreover, it was emphasized that Aid for Trade should help to enhance the trade-related infrastructure in all least developed countries, taking into account domestic development priorities. |
Кроме того, подчеркивалось, что помощь в интересах торговли должна идти на расширение инфраструктуры, связанной с торговлей, во всех наименее развитых странах с учетом внутренних приоритетов в области развития. |
He underscored that IDA was one of the world's largest sources of financing for health, education, infrastructure, agriculture, as well as economic and institutional development. |
Он подчеркнул, что МАР является одним из крупнейших в мире источников финансирования здравоохранения, образования, инфраструктуры, сельского хозяйства, а также экономического и институционального развития. |
International aid must focus on, and provide support to, areas that form the basis of economic development in developing countries, such as infrastructure and trade-related capacity building. |
Международную помощь и поддержку следует сосредоточить на тех сферах, которые формируют основу экономического развития в развивающихся странах - например, на инфраструктуре и наращивании торговых потенциалов. |
Never before have the Afghan people enjoyed comparable access to education and health or seen a greater development of infrastructure across the country. |
Афганский народ никогда раньше не имел такого доступа к образованию и медицинскому обслуживанию и не видел подобного развития инфраструктуры в масштабах всей страны. |
It is this perspective that is spurring African countries to focus on the key requirements of developing the continent's infrastructure and promoting trade and economic links among themselves. |
Именно эта перспектива побуждает африканские страны сосредоточить свое внимание на ключевых требованиях развития инфраструктуры континента и содействия торгово-экономическим связям между собой. |
Freedom of transit should be ensured to them as a matter of right, together with the scaling up of support for trade facilitation and infrastructure development. |
Свобода транзита должна рассматриваться как их право, наряду с наращиванием поддержки в целях развития торговли и инфраструктуры. |
Partnership is critical to support investment in income-generating activities, employment creation, infrastructure development, rural agricultural development and investment in smallholder farmers. |
Для поддержки инвестиций в приносящую доход деятельность, создания рабочих мест, развития инфраструктуры, сельскохозяйственного развития и капиталовложений в мелкие фермерские хозяйства решающее значение имеют партнерские отношения. |
In areas with high development potential, we will develop rural infrastructure, expand access to irrigation water, microcredit programmes and in-kind grants, and organize training in entrepreneurship. |
В населенных пунктах с высоким потенциалом развития будем развивать сельскую инфраструктуру, расширять доступ к поливной воде, программам микрокредитования и натурным грантам, организовывать обучение навыкам предпринимательства. |
However, this basic capacity may need to be supplemented with specialist emergency medical teams or air ambulance services, depending on the prevailing medical facility infrastructure. |
Вместе с тем вполне возможно, что этот базовый потенциал необходимо будет дополнить специальными командами врачей медицины катастроф или санитарных самолетов в зависимости от уровня развития медицинской инфраструктуры на местах. |
The Indian Government is presenting an ambitious $500 billion national infrastructure project to overseas Indians in more than 50 countries. |
В настоящее время индийское правительство предлагает индийцам, проживающим в более чем 50 странах, амбициозный проект развития национальной инфраструктуры на сумму 500 млрд. долларов. |
If successful, this model could open a new way to finance significant infrastructure projects by diasporas interested in promoting development and higher standards of living in their countries of origin. |
В случае достижения успеха эта модель может открыть новые возможности для финансирования крупных инфраструктурных проектов диаспорами, заинтересованными в стимулировании развития и повышении уровня жизни в странах своего происхождения. |
Some significant areas for action might be, inter alia, promoting infrastructure development, mitigating climate change, and increasing agricultural production. |
К числу существенно важных областей деятельности можно, в частности, отнести поощрение развития инфраструктуры, борьбу с изменением климата и увеличение сельскохозяйственного производства. |
This can be accomplished through infrastructure development, providing targeted incentives to promote technology transfer by foreign investors, and improving manufacturing export competitiveness through improving the business environment. |
Эта задача может решаться на путях развития инфраструктуры, создания адресных стимулов для поощрения передачи технологии зарубежными инвесторами и повышения конкурентоспособности экспорта продукции обрабатывающей промышленности за счет улучшения делового климата. |
Developing nations must be helped further in building system capacities and strengthening infrastructure and human resource development with measures that ensure sustainable funding, targeted research and evidence-based practices. |
Развивающимся странам необходимо и впредь оказывать помощь в развития их систем здравоохранения, укреплении инфраструктуры и подготовке кадров специалистов с помощью мер, направленных на обеспечение устойчивого финансирования, проведение целенаправленных исследований и применение научно-обоснованных методов. |
Medium- to long-term prospects will require addressing key reforms in order to advance infrastructure development and broaden the economic base through enhanced private sector participation. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе потребуется проведение кардинальных реформ для развития инфраструктуры и расширения экономической базы страны благодаря более активному участию частного сектора. |
The Expert Group discussed the ways and means of collecting, reviewing and updating the information on the national EATL routes and priority transport infrastructure projects. |
Группа экспертов обсудила способы и средства для сбора, обзора и обновления информации о национальных маршрутах ЕАТС и приоритетных проектах развития транспортной инфраструктуры. |
Its industrial sector strategy was based on a global vision of national competitiveness that embraced internal business competition and the underlying environment by building modern infrastructure and creating a favourable and attractive business climate. |
Ее стратегия развития промышленного сектора основывается на глобальной концепции конкурентоспособности страны, которая сочетает в себе внутреннюю конкуренцию между предприятиями и учет основополагающих природоохранных аспектов посредством формирования современной инфра-структуры и создания благоприятных и прив-лекательных условий для предпринимательства. |
Programme countries see South-South cooperation as aligned with their priorities in a relatively balanced way, providing considerable funding for infrastructure and productive and social sectors (see paras. 119 to 121 below). |
Охваченные программами страны считают, что сотрудничество по линии Юг-Юг отвечает их приоритетам и является достаточно сбалансированным, так как оно позволяет им получать значительные финансовые средства для укрепления инфраструктуры и развития производительных и социальных секторов (см. раздел 4, пункты 119 - 121 ниже). |