Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
A Task Force will be established to investigate the legal, regulatory and institutional infrastructure for electronic business and to define the potential for Internet enterprise development in transition economies. Будет создана целевая группа для изучения нормативно-правовой и институциональной инфраструктуры электронного бизнеса и для определения возможностей развития с помощью средств Интернета предприятий в странах с переходной экономикой.
No one would pretend, of course, that the private sector can give absolute priority to the social dimension of infrastructure development. Никто не утверждает, что в своей деятельности частный сектор должен на первое место ставить социальные аспекты развития инфраструктуры.
He stressed his Government's efforts to improve infrastructure, reduce the cost of doing business, and achieve national development goals, including supporting women in business. Он обратил внимание на предпринимаемые правительством его страны усилия по улучшению инфраструктуры, сокращению издержек ведения бизнеса и достижению национальных целей в области развития, включая поддержку предпринимательской деятельности женщин.
He emphasized the importance of liberalization of the exchange of ideas and products for the promotion of technological development, allowing for the achievement of a more harmonious growth of infrastructure transport and harmonized customs procedure. Представитель Италии подчеркнул важное значение либерализации обмена идеями и результатами деятельности для оказания содействия развитию технологии, позволяющей добиться более сбалансированного развития транспортной инфраструктуры и согласования таможенных процедур.
(c) To hold a regional conference with a view to mobilizing resources for subregional infrastructure development; and с) проведение региональной конференции для мобилизации ресурсов на цели развития субрегиональной инфраструктуры; и
In Chile at the beginning of 1980s, the telecommunication industry was characterized by a lack of available phone lines and of the necessary investment funds for the development of the required infrastructure. В Чили в начале 80-х годов состояние телекоммуникационной отрасли характеризовалось нехваткой доступных телефонных линий и дефицитом необходимых инвестиционных средств для развития нужной инфраструктуры.
It is well recognized that investments in transport infrastructure can ahve a significant effect on regional economies in terms of employment, industrial and commercial development. Хорошо известно, что капиталовложения в инфраструктуру транспорта могут оказывать значительное воздействие на региональную экономику с точки зрения занятости и промышленного и коммерческого развития.
Often the evaluation of infrastructure projects appears to be insufficient to justify the socio-economic interest of the public or private sectors, because it does not take adequate account of the likely regional impacts arising from the investment. Зачастую оценка проектов развития инфраструктуры оказывается недостаточной для обоснования социально-экономических интересов государственного или частного секторов, поскольку она не полностью учитывает вероятные региональные последствия этих капиталовложений.
The secretariat had shown that regional cooperation could bring about greater financial stability as well as better planning for infrastructure building and greater industrial development. В своем анализе секретариат продемонстрировал, что региональное сотрудничество может способствовать повышению финансовой стабильности, а также улучшению планирования для развития инфраструктуры и ускорения промышленного развития.
The redefinition of the role of the State in the transport sector, the planning of infrastructure development and the establishment of regulatory frameworks could be included among priority areas of action. Переоценка роли государства в транспортном секторе, планирование развития инфраструктуры и разработка нормативной основы - все это может быть включено в число приоритетных направлений деятельности.
Building an efficient infrastructure is mainly the domain of public investment and development assistance, although there are opportunities for private sector participation in some areas. Эффективная инфраструктура должна создаваться главным образом за счет государственных инвестиций и помощи на цели развития, хотя в некоторых областях существуют возможности и для участия частного сектора.
It means ensuring full and predictable funding for infrastructure, human resources and credible national AIDS plans based on an honest understanding of the specific nature of the local epidemic. Это означает обеспечение полного и предсказуемого финансирования для инфраструктурных проектов развития, людских ресурсов и реально осуществимых национальных планов борьбы со СПИДом, основанных на объективном понимании конкретного характера местной эпидемии.
They mainly support institution building, training and infrastructure as well as particular fields like national accounts, prices, household surveys and external trade. Эти программы осуществляются главным образом в области институционального развития, подготовки кадров и инфраструктуры, а также в таких конкретных областях, как система национальных счетов, цены, обследования домашних хозяйств и внешняя торговля.
As far as ODA flows were concerned, it would be highly desirable to relax conditionality, especially with regard to the financing of economic and social infrastructure. По вопросу потоков государственной помощи в целях развития участники подчеркнули настоятельную необходимость смягчения условий финансирования экономической и социальной инфраструктуры.
They should also offer contrasting examples of how countries at differing levels of industrialization and quality of skills and infrastructure can attract and benefit from FDI in post-conflict environments. Вместе с тем они должны также выявить различия в подходах стран, находящихся на различных уровнях индустриализации и имеющих различный уровень квалификации кадров и степень развития инфраструктуры, к привлечению ПИИ и получению от них выгод в постконфликтных условиях.
The main objectives of the document are to present municipal infrastructure development in SEE region in the context of EU accession process and to highlight major challenges for further improvement. Основными целями настоящего документа являются описание процесса развития муниципальной инфраструктуры в регионе ЮВЕ в контексте присоединения к ЕС и изложение основных задач по его дальнейшему совершенствованию.
Young people could fuel growth in rural areas if Governments invested in rural infrastructure, undertook land reform and provided incentives to businesses and access to credit. Если правительства будут инвестировать средства в сельскую инфраструктуру, проводить земельную реформу, создавать стимулы для развития предпринимательской деятельности и развивать кредитование, молодежь сможет в значительной степени способствовать экономическому росту в сельских районах.
Cuba noted that the embargo which it was under was an obstacle to building its trade infrastructure and doing business like other developing countries, including e-business. Куба отметила, что действующее против нее эмбарго является препятствием на пути укрепления ее торговой инфраструктуры и развития деловых связей, подобных связям других развивающихся стран, включая электронные деловые операции.
International solidarity initiatives for an enabling environment in the services sector can also be pursued in terms of infrastructure building, both physical and social, to complement services liberalization. Кроме того, фактором, дополняющим либерализацию торговли услугами, может стать осуществление инициатив по укреплению международной солидарности в целях создания благоприятных условий для развития сектора услуг с точки зрения создания необходимой как физической, так и социальной инфраструктуры.
Structured finance schemes may help at the medium-size level for infrastructure and at the micro level to help farmers individually or through farmers' associations. Схемы структурированного финансирования могут оказаться полезными на среднем уровне для развития инфраструктуры и на микроуровне для оказания помощи фермерам либо в индивидуальном порядке, либо через фермерские ассоциации.
Fiscal policies in those economies have given priority to development spending, including not only investment in education, health and infrastructure, but also subsidies and credit guarantees for export industries. В соответствии с бюджетно-финансовой политикой, проводимой в этих странах, первоочередное значение придается расходованию средств на цели развития, включая не только инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, но и субсидирование экспортных предприятий и предоставление им кредитных гарантий.
Smart trade requires two key provisions: core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness. Для умной торговли необходимы два ключевых условия: фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности.
However, it was confronted with many economic problems as a result of various factors which were affecting the development infrastructure, including the regional, subregional and international economic situation. Однако его страна сталкивается со многими экономическими проблемами в силу различных факторов, воздействующих как на инфраструктуру развития, так и на региональную, субрегиональную и международную экономическую обстановку.
The purpose of the present Guide is to assist national authorities and legislative bodies wishing to establish a legal framework favourable to the development of public infrastructure through private investment. Назначение настоящего Руководства состоит в оказании содействия национальным властям и законодательным органам, желающим создать правовой режим, благоприятный для развития публичной инфраструктуры на основе привлечения частных инвестиций.
Presentations will examine the capability of space systems to enhance existing systems and to improve communication infrastructure and will also review advances in space communications and their applications. В выступлениях будут рассмотрены связанные с космическими системами возможности развития действующих систем и улучшения инфраструктуры связи, а также будет проведен обзор достигнутого прогресса в области космической связи и ее применения.