Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
They were almost unanimously in favour of more economic development in the Territory and a better infrastructure such as wharfs in the three atolls. Они практически единогласно высказались в поддержку дальнейшего экономического развития территории и совершенствования инфраструктуры, например, за счет строительства на трех атоллах причалов.
ECA and the Bank are also collaborating on research issues of population, food security, environment and infrastructure development, and are jointly undertaking a comprehensive African household survey database. ЭКА и Банк сотрудничают также в изучении вопросов, касающихся народонаселения, продовольственной безопасности, окружающей среды и развития инфраструктуры, и в настоящее время осуществляют совместную деятельность по созданию базы данных по результатам всестороннего обследования африканских домашних хозяйств.
The basic objectives for development would be defined in terms of human resource development and the strengthening of the communication infrastructure. Основные задачи в области развития будут заключаться в реализации потенциала людских ресурсов и укреплении инфраструктуры связи.
The delegation also mentioned that its Government provided developing countries with development assistance in fields where the private sector encountered difficulties, such as infrastructure development and capacity-building. Эта делегация также упомянула, что правительство ее страны оказывает развивающимся странам помощь в целях развития в тех областях, в которых частный сектор сталкивается с трудностями, таких, как развитие инфраструктуры и укрепление потенциала.
Efforts were being made to prevent problems through a wide spectrum of measures in numerous fields, especially by improving infrastructure and services at such institutions. Прилагаются усилия по профилактике существующих проблем путем принятия широкого спектра мер в различных областях, особенно в отношении инфраструктуры и развития услуг в указанных учреждениях.
Telecommunications and information infrastructure impacts on issues of trade, economic development and societal well-being, as well as law enforcement and national security. Телекоммуникации и информационная инфраструктура оказывают воздействие на вопросы торговли, экономического развития и общественного благосостояния, а также на вопросы поддержания правопорядка и национальной безопасности.
ISPA, the precursor of the cohesion funds, which is dedicated to transport and environmental infrastructure in equal shares. ИСПА - предшественник конвергенционных фондов - предназначен для развития транспортной и природоохранной инфраструктурой на паритетных началах;
Major areas for action identified by the Transitional Government are the modernization of State institutions, public security, infrastructure, education, the environment, the economy and finance. Переходное правительство определило основные направления развития, к которым относятся модернизация государственных институтов, обеспечение общественной безопасности, инфраструктура, образование, окружающая среда, экономика и финансы4.
These countries faced a critical shortage of basis telecommunication infrastructure, technology, computer connectivity and skills that were required in order to support the development of e-commerce. Эти страны сталкиваются с серьезными проблемами, касающимися базовой телекоммуникационной инфраструктуры, технологии, подключения к компьютерным сетям и квалифицированных кадров, которые выступают необходимыми условиями для развития электронной торговли.
As the political process progresses, we must emphasize the rehabilitation and reintegration of ex-combatants and the restoration of infrastructure and community services. По мере развития политического процесса мы должны делать упор на реабилитацию и реинтеграцию бывших комбатантов и на восстановление инфраструктуры и сферы общественных услуг.
Prospects for achieving sustainable development depend on taking transport into account in urban and rural planning, public infrastructure decisions, and policies and measures to eradicate poverty and promote gender equality. Перспективы достижения устойчивого развития зависят от учета связанных с транспортом аспектов в планировании хозяйственной деятельности в городах и сельских районах, в рамках решений, касающихся общественной инфраструктуры, а также политики и мер по ликвидации нищеты и содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Given the constraints on public financing of energy infrastructure, a substantial part of the investments will have to come from the private sector. Поскольку государственный сектор располагает лишь ограниченными возможностями в плане финансирования развития инфраструктуры этой отрасли, значительная часть инвестиций должна поступить из частного сектора.
Such adverse environmental impacts are caused by over-consumption of resources, pollution and waste generated by development of tourism infrastructure and facilities, transportation, and tourist activities themselves. Подобные неблагоприятные экологические последствия обусловлены хищнической эксплуатацией ресурсов, загрязнением окружающей среды и образованием большого объема отходов в результате развития инфраструктуры и объектов сектора туризма, функционирования транспорта, а также собственно туристической деятельности.
Among the topics covered at the conference were financing and procurement, industrial parks, water, wastewater, recycling infrastructure, and tourism options including the cruise sector and theme parks. В число рассматривавшихся на конференции тем входили финансирование и закупки, промышленные парки, водоснабжение, удаление жидких отходов, объекты инфраструктуры для переработки вторсырья, а также варианты развития туризма, включая круизный сектор и тематические парки17.
Cities in developing countries must balance greenhouse gas emission reduction and air quality improvements with the need to develop municipal infrastructure to serve their citizens. В своей деятельности по сокращению выбросов парниковых газов и улучшению качества воздуха городам в развивающихся странах приходится учитывать необходимость развития муниципальной инфраструктуры для обслуживания своих граждан.
New private financing techniques for the development of infrastructure - energy, transport, municipal services, telecommunications - continue to attract the interest of governments. Новые методы финансирования из частных источников развития инфраструктуры - энергетики, транспорта, коммунальных служб, телекоммуникаций - продолжают вызывать интерес у правительств.
As a result, less money is available for governmental support of local culture, infrastructure development and essential services; А как следствие этого правительства располагают меньшим объемом средств для поддержки отечественной культуры, развития инфраструктуры и предоставления основных услуг;
Definition of a business planning model of the rail system, particularly focused on the management of infrastructure. составление модели планирования экономического развития железнодорожной системы с уделением особого внимания различным аспектам управления инфраструктурой;
The same principles of development of transport infrastructure are elaborated in the Ministry of Transport and Communications updated Transport Sector Strategy for the same period. Аналогичные принципы развития транспортной инфраструктуры заложены в обновленной стратегии для транспортного сектора на тот же период, подготовленной министерством транспорта и путей сообщения.
Public investment in rural infrastructure, markets, research and extension and natural resource management is important for long-term sustainable agricultural development and to take advantage of trade reforms. Государственные инвестиции в сельскую инфраструктуру, рынки, научные исследования и пропаганду знаний, а также рациональное использование природных ресурсов имеют важное значение для долгосрочного устойчивого развития сельского хозяйства и призваны обеспечить возможность воспользоваться результатами реформ в сфере торговли.
The international community was currently undertaking measures to address transit transport problems: financial assistance in transport infrastructure, technical assistance projects and trade facilitation measures. В настоящее время международное сообщество принимает меры по решению транзитных транспортных проблем путем предоставления финансовой помощи для развития транспортной инфраструктуры, осуществления технической помощи проектов и мер по содействию торговле.
With the increasing involvement of the private sector in transport infrastructure development, developing countries need to strengthen their capacity to monitor, regulate and facilitate this sector at the national level. 147 В связи с расширением участия частного сектора в развитии транспортной инфраструктуры развивающимся странам следует укрепить свои возможности для наблюдения, регулирования и облегчения развития данного сектора на национальном уровне.
This is the time for a supportive international environment for projects on health, education, infrastructure and agriculture, which are fundamental to development and poverty alleviation. Настало время создать благоприятные международные условия для выполнения проектов в области здравоохранения, образования, инфраструктуры и сельского хозяйства, которые имеют основополагающее значение для развития и сокращения нищеты.
Aside from efforts at the national level, Malaysia is an active participant at the regional and international levels in formulating strategies for the development and sustainability of road infrastructure. Помимо усилий на национальном уровне Малайзия принимает активное участие в разработке на региональном и международном уровнях стратегий в области развития и содержания дорожной инфраструктуры.
His country was devoting a substantial portion of its budget to completing the infrastructure needed for the sustainable and comprehensive development that would ensure the economic and social well-being of the Yemeni people. Его страна выделяет существенную часть своих бюджетных средств на завершение создания инфраструктуры, необходимой для устойчивого и всеобъемлющего развития, которое должно обеспечить экономическое и социальное благосостояние йеменского народа.