Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
I would like to reiterate here that the challenges of development are enormous in the areas of infrastructure, industrialization and agricultural development in Africa. Я хотел бы еще раз заявить, что проблемы развития огромны, особенно в областях инфраструктуры, индустриализации и сельскохозяйственного развития в Африке.
The African countries have now taken action in key areas, including health, education, food security and infrastructure, that are identified in NEPAD as crucial to the development of the continent. В настоящее время африканские страны предпринимают действия в таких ключевых областях, как здравоохранение, образование, продовольственная безопасность и развитие инфраструктуры, которые, как определено в НЕПАД, являются исключительно важными для развития этого континента.
They must be placed at the service of development, because the digital divide between countries that had an ICT infrastructure and those that did not was steadily growing. Необходимо незамедлительно поставить их на службу развития, поскольку разрыв в области цифровых технологий между странами, обладающими инфраструктурой в данной области, и странами, не располагающими ею, не перестает возрастать.
In order for NEPAD to succeed, international support needs to be enhanced in the form of official development assistance, debt relief and trade and foreign direct investment, particularly the financing of infrastructure. Для обеспечения успеха НЕПАД нужно, чтобы международная поддержка подкреплялась официальной помощью в целях развития, облегчением долгого бремени, а также торговлей и прямыми иностранными капиталовложениями, особенно финансированием инфраструктур.
We are also providing support to the African Development Bank to improve the capacity of African countries to prepare projects and tap into unused sources of financial support for the development of infrastructure initiatives. Мы также оказываем поддержку Африканскому банку развития в целях повышения способности африканских стран готовить проекты и задействовать неиспользованные источники финансовой поддержки для разработки инициатив по развитию инфраструктур.
Within that context, the commitments and appeals made at various international meetings must be fulfilled and reaffirmed, particularly with regard to official development assistance, trade, debt reduction and infrastructure development. В этом контексте принимаемые на различных международных совещаниях обязательства и звучащие там призывы должны быть выполнены и подтверждены, особенно те, которые касаются предоставления официальной помощи в целях развития, расширения торговли, сокращения задолженности и создания инфраструктуры.
The prolonged presence of refugees and the displacement of persons within the country after the rebel attacks of 2000 have affected the socio-cultural infrastructure and diverted funds initially intended for development programmes. Длительное присутствие беженцев и перемещенных лиц в нашей стране после нападений мятежников в 2000 году оказало негативное влияние на социальную и культурную инфраструктуру и привело к отвлечению средств, первоначально предназначенных для финансирования программ развития.
That in turn required timely and trustworthy information, professional and independent media, a twenty-first-century communications infrastructure and a commitment by the international community to foster open and active communication on all key development challenges. Это в свою очередь требует наличия своевременной и достоверной информации, профессиональных и независимых СМИ, инфраструктуры коммуникаций, отвечающей требованиям XXI века, и стремления международного сообщества поощрять открытый и активный обмен информацией по всем ключевым проблемам развития.
This section presents the events in the inland navigation infrastructure development, which were highlighted by Governments in their communications to the UNECE secretariat since the last biannual report published in 2006. В данном разделе приводятся события в сфере развития инфраструктуры внутреннего судоходства в странах ЕЭК ООН, согласно информации, полученной секретариатом от Правительств со времени последнего двухгодичного отчета, опубликованного в 2006 году.
Spending on pavements and urban highways accounted for around 90% of total investment in urban infrastructure over the decade, showing an increase of 95%. Инвестиции на цели улучшения дорожного покрытия и развития городской транспортной сети составили приблизительно 90% от всех капиталовложений в городскую инфраструктуру за десятилетие, увеличившись на 95%.
Developing a regulatory framework that supports infrastructure development, and accelerating deployment of appropriate and cost-effective technologies; развитие нормативно-правовой базы, подкрепляющей развитие инфраструктуры, и ускорение развития соответствующих и затратоэффективных технологий;
We therefore fully support the acceleration of humanitarian assistance to the people affected and of reconstruction and development assistance, including restoration of the civilian infrastructure destroyed in the crisis. Поэтому мы всецело ратуем за ускорение предоставления гуманитарной помощи пострадавшим людям, восстановления и оказания помощи в целях развития, включая восстановление гражданской инфраструктуры, уничтоженной во время кризиса.
The successful use of sustainable technologies is, however, conditional on significant policy and institutional reforms that ensure equitable access to land, markets, credit, extension, education and infrastructure in rain-fed farming areas. Вместе с тем успешное использование технологий устойчивого развития зависит от эффективной политики и институциональных реформ, которые обеспечивают справедливый доступ к земельным ресурсам, рынкам, кредиту, просвещению и инфраструктуре в районах неорошаемого земледелия.
The country was also emphasizing the promotion of science and technology, regional division of labour and the development of infrastructure in communications, energy and transport to improve competitive capacity. В целях повышения конкурентоспособности страна делает также акцент на поощрении развития науки и техники, регионального разделения труда и развитии инфраструктуры в сфере связи, энергетики и транспорта.
While noting the increased investment in social services infrastructure following the peace agreement, the Committee is concerned that budgetary allocations and international development assistance are insufficient to respond to national and local priorities for the promotion and protection of children's rights. Отмечая возросшие инвестиции в инфраструктуру социальных услуг после заключения мирного соглашения, Комитет в то же время выражает озабоченность в связи с тем, что бюджетные ассигнования и международная помощь на нужды развития являются недостаточными для решения национальных и местных приоритетных задач в области поощрения и защиты прав ребенка.
Significant obstacles to progress in South-South cooperation have been the lack of adequate information, inefficient or underdeveloped infrastructure, weak financial support and lack of a concerted effort to implement the remedies outlined in a large volume of unheeded action plans. Серьезным препятствием на пути развития сотрудничества Юг-Юг являлось отсутствие надлежащей информации, неэффективная или плохо развитая инфраструктура, слабая финансовая поддержка и отсутствие согласованных усилий по использованию средств для исправления положения, указанных в огромном количестве оставшихся без внимания планов действий.
Several policy measures capable of enhancing trade's contribution to economic development were cited such as appropriate macroeconomic policies, industrial policies adapted to countries' particular needs, dynamic internal markets, and investment in health, education and infrastructure. Среди политических мер, способных повысить вклад торговли в процесс экономического развития, были названы: адекватная макроэкономическая политика, промышленная политика, адаптированная к конкретным потребностях стран, динамичные внутренние рынки, а также инвестиции в здравоохранение, образование и инфраструктуру.
In 1975, the Government embarked on the Accelerated Rural Development Programme to provide basic social and development infrastructure across all key sectors of the rural economy. В 1975 году правительство начало проводить Программу ускоренного развития сельских районов, с тем чтобы создать базовую социальную инфраструктуру для развития всех ключевых секторов сельского хозяйства.
On the other hand, the aim must be to open up new fields for the eastern German economy by deliberately promoting innovation, regional development, infrastructure, small and medium-sized enterprises and business start-ups. С другой стороны, цель должна также заключаться в открытии новых областей для восточногерманской экономики посредством поощрения новаторства, регионального развития, инфраструктур, малых и средних предприятий и создания новых видов предпринимательства.
The APoA also identified seven priority areas for infrastructure development and maintenance: rail transport, road transport, ports, inland waterways, pipelines, air transport and communications. В АПД определены также семь приоритетных областей, касающихся развития и эксплуатации инфраструктуры: железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, порты, внутренний водный транспорт, трубопроводный транспорт, воздушный транспорт и коммуникации.
The report contained updated information on bilateral and multilateral assistance provided to the affected countries in 1997-1999, primarily in the fields of balance of payments support, transport and infrastructure development, and trade and investment promotion. В этом докладе содержится обновленная информация о двусторонней и многосторонней помощи, оказанной пострадавшим странам в 1997 - 1999 годах, прежде всего в области поддержки платежного баланса, развития транспорта и инфраструктуры и поощрения торговли и инвестиций.
Various aspects of such partnerships, including related policies and legislation, ICT infrastructure, content, capacity-building, financing, perspectives on gender and persons with disabilities, were discussed at the meeting and regional strategies for building partnerships were developed. В ходе совещания были рассмотрены различные аспекты такого партнерства, включая смежную политику и законодательство, инфраструктуру ИКТ, информационное наполнение, наращивание потенциала, финансирование, концепции, касающиеся гендерной проблематики и людей с инвалидностью, а также выработаны региональные стратегии для развития партнерских связей.
Since a large number of poor countries were not integrating successfully into the international trading system because of the absence of adequate infrastructure, institutions and social programmes, the efforts of these countries to expand trade should be integrated into a comprehensive framework for development. Поскольку многим бедным странам не удается интегрироваться в международную торговую систему ввиду отсутствия необходимой инфраструктуры, институциональной базы и социальных программ, усилия этих стран по расширению торговли должны быть составной частью всеобъемлющей рамочной программы обеспечения развития.
The study recognized the role of public finance as well as official development assistance (ODA) in infrastructure financing, including as a catalyst for attracting FDI. В исследовании подчеркивалась роль государственного финансирования и официальной помощи в целях развития (ОПР) в финансировании объектов инфраструктуры, в том числе в качестве стимулирующего фактора для привлечения ПИИ.
It must be noted that developed countries have only partially liberalized their markets and did so only after they had developed the necessary infrastructure and stages of development to liberalize. Необходимо отметить, что развитые страны лишь частично либерализировали свои рынки, и причем после того, как они создали необходимую инфраструктуру и прошли соответствующие этапы развития, необходимые для либерализации.