The countries submitting this paper are ready to cooperate in the development of necessary infrastructure to support the introduction of nuclear power for peaceful purposes. |
Страны, представляющие настоящий документ, готовы к сотрудничеству в деле развития необходимой инфраструктуры в поддержку процесса освоения ядерной энергии в мирных целях. |
Support for the Agenda for Change will enable the Government to meet the Agenda's main objectives, including in particular in developing infrastructure and increasing agricultural productivity. |
Поддержка этой программы преобразований позволит правительству выполнить основные цели Программы, в частности в сфере развития инфраструктуры и повышения производительности в сельском хозяйстве. |
Much remains to be done in the areas of capacity-building, infrastructure development and logistics support for the councils. |
Помимо этого, многое еще предстоит сделать в плане наращивания потенциала, развития инфраструктуры и оказания советам материально-технической поддержки. |
Eco-efficient water infrastructure options are also available and make it possible to realize the two goals of protecting the environment and sustaining and boosting growth. |
Можно также идти по пути развития экоэффективной водной структуры и обеспечить достижение той и другой целей, заключающихся в охране окружающей среды, при сохранении и стимулировании роста. |
(a) Eco-efficient water infrastructure that integrates water-related infrastructures into city development plans. |
а) экоэффективная инфраструктура водных ресурсов, которая предусматривает интеграцию гидрологических инфраструктур в планы развития городов. |
First, there is little integration of environmental and social aspects into the stages of infrastructure development from planning, financing and building to management and operation. |
Во-первых, экономические и социальные аспекты мало учитываются на этапах развития инфраструктуры, начиная от планирования, финансирования и строительства и заканчивая управлением и эксплуатацией. |
The demand for transportation in developing countries must be dealt with in a sustainable manner with land use and infrastructure being efficiently planned. |
Спрос на транспортные услуги в развивающихся странах должен развиваться устойчиво, на основе эффективного планирования в области землепользования и развития инфраструктуры. |
Even the World Bank is not too strict in its rules concerning the allotment of a percentage of infrastructure projects for road safety. |
Даже Всемирный банк не очень строг в своих правилах, касающихся выделения в проектах развития инфраструктуры компонента, касающегося безопасности дорожного движения. |
These instruments establish such principles as public and intergovernmental consultations at an early stage of planning infrastructure projects and strategic planning for river basin management and development. |
Этими документами устанавливаются такие принципы, как проведение консультаций с общественностью и межправительственных консультаций на раннем этапе планирования проектов в области инфраструктуры и стратегическое планирование управления речными бассейнами и их развития. |
5.3 Environmental impact of IWT infrastructure development |
5.3 Влияние развития инфраструктуры ВВТ на окружающую среду |
The result will be the creation of a social infrastructure for the provision of targeted social assistance and benefits. |
Результатом станет обеспечение развития социальной инфраструктуры по предоставлению адресной социальной помощи, льгот. |
We commit to mobilizing private and public sector resources, scaling-up good practices and strengthening national and local capacity for service delivery and infrastructure development. |
Мы привержены мобилизации ресурсов частного и государственного секторов, расширению передового опыта и укреплению национального и местного потенциалов в плане оказания услуг и обеспечения инфраструктурного развития. |
Public spending on infrastructure generates jobs, especially when policy design and implementation systems are focused on employment creation |
Осуществление государственных расходов на цели развития инфраструктуры создает рабочие места, особенно в тех случаях, когда системы разработки и осуществления политики ориентированы на повышение уровня занятости |
The Government, in cooperation with development partners, has undertaken innovative measures to overcome challenges presented by long distances, weak infrastructure and poor access to health-care services in rural areas. |
В сотрудничестве с партнерами по процессу развития правительство приняло новаторские меры для искоренения проблем, возникших в связи с такими факторами, как большие расстояния, неэффективная инфраструктура и неадекватный доступ к услугам по охране здоровья в сельских районах. |
It disrupted development activities, inflicted immeasurable sufferings to the people including through huge displacement and led to a heavy damage of development infrastructure and national property. |
Он нарушил деятельность по развитию, нанеся неизмеримые страдания народу, включая крупномасштабные перемещения населения, и нанес серьезный ущерб инфраструктуре развития и национальному имуществу. |
14.18 The South African government has reviewed development funding criteria and infrastructure to make special provisions for enhanced access to credit and other forms of finance for rural women and people. |
14.18 Правительство Южной Африки пересмотрело критерии предоставления финансовых средств на цели развития и проанализировало состояние инфраструктуры в интересах разработки специальных положений, позволяющих расширить доступ к кредитам и другим формам финансирования для сельских женщин и населения сельских районов. |
Mine clearance had also been integrated into UNDP assistance frameworks, and land cleared of mines had been released for infrastructure development, economic activity and resettlement. |
Разминирование также было включено в рамки помощи со стороны ПРООН, и расчищенная от мин территория была предоставлена для развития инфраструктуры, экономической деятельности и переселения людей. |
It had been reflected in a decline in development financing at a time of increased demand for infrastructure restoration and development, in the wake of natural disasters. |
Он привел к сокращению объемов финансирования на цели развития в то время, когда вследствие стихийных бедствий увеличивается потребность в восстановлении и развитии инфраструктуры. |
The Government had also provided small-scale enterprises with various support services, and the Government had launched a major integrated urban infrastructure programme in 19 urban centres. |
Правительство также предоставило малым предприятиям различные вспомогательные услуги и приступило к осуществлению крупной комплексной программы развития городской инфраструктуры в 19 городских центрах. |
At the national level, Egypt was developing appropriate infrastructure, programmes and policies, and telecommunications services had become one of the main drivers of socio-economic development. |
На национальном уровне Египет создает соответствующую инфраструктуру, программы и стратегии, и телекоммуникационные услуги стали одним из главных двигателей социально-экономического развития. |
The existing infrastructure had failed to support domestic production and distribution and, as a result, external debts remained unsustainable, while the lack of adequate international trade rules hampered development efforts. |
Существующая инфраструктура оказалась неспособной поддержать внутреннее производство и распределение, в результате чего внешний долг остается неустойчивым, в то время как отсутствие соответствующих правил международной торговли препятствует усилиям в области развития. |
Thailand fully agreed that Governments should increase their role in promoting industrial development and infrastructure, investing in human capital, promoting small and medium-sized enterprises and facilitating credit. |
Таиланд полностью согласен с тем, что правительства должны вносить более активный вклад в поощрение развития промышленности и инфраструктуры, инвестирование средств в человеческий капитал, развитие мелких и средних предприятий и системы кредитования. |
Progress on this front requires development of infrastructure to overcome the supply-side bottlenecks limiting the capacity of least developed countries to integrate beneficially into the world economy. |
Прогресс в этой сфере требует развития инфраструктуры для преодоления сложностей в системе поставок, препятствующих эффективной интеграции наименее развитых стран в мировую экономику. |
To achieve the necessary scaling up of infrastructure provision, all stakeholders, including the public and private sectors in least developed countries and development partners, need to work together. |
Для достижения необходимого расширения инфраструктуры всем заинтересованным сторонам, в том числе государственному и частному секторам в наименее развитых странах и партнерам по процессу развития, необходимо работать сообща. |
The availability of such critical infrastructure would greatly reduce the digital divide and the islands' isolation, and ensure the sustainability of their economic development. |
Наличие такой ключевой инфраструктуры сократило бы цифровой разрыв и изоляцию островов и содействовало бы устойчивости их экономического развития. |