Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
A new programme typically comprises one or more infrastructure projects serving the public at large, credit to help improve individual income and foster employment and a local development fund. Новая программа включает, как правило, один или несколько инфраструктурных проектов, предназначенных для удовлетворения интересов общества в целом, предоставление кредитов для содействия повышению индивидуального дохода и расширения занятости, а также фонд для развития на местах.
Current programmes, appraised and given final approval at the project level, typically comprise one or more infrastructure projects, credit for agriculture and/or small entrepreneurs and local development funds. Осуществляемые в настоящее время программы, получившие надлежащую оценку и окончательное одобрение на уровне проектов, обычно сочетают один или более проектов в области инфраструктуры, кредиты для сельского хозяйства и/или небольшие фонды предпринимательской деятельности и развития на местах.
The local development funds are managed to the degree possible at the local level and involve the community in prioritizing, implementing and managing micro-scale infrastructure projects. Фонды развития на местах в максимально возможной степени управляются на местном уровне, при этом общины участвуют в определении приоритетов, осуществлении микропроектов в области инфраструктуры и управлении ими.
This time not only environmental Ministers but those responsible for other relevant sectors such as finance, planning, development cooperation, forestry, agriculture, labour and infrastructure actively participated in the proceedings. На этот раз в работе Комиссии приняли участие не только министры, ответственные за вопросы охраны природы, но и министры, занимающиеся другими областями, такими, как финансы, планирование, сотрудничество в целях развития, лесоводство, сельское хозяйство, труд, инфраструктура.
Primacy in a country has been associated with the beginning of economic development and modernization, when investment, resources and infrastructure are concentrated in one place to maximize economic efficiency. Появление метрополий связано с началом экономического развития и модернизации, когда инвестиции, ресурсы и объекты инфраструктуры сосредоточиваются в одном месте в интересах максимального повышения эффективности экономики.
A Land Development Revolving Fund programme has been established to implement the new policy of land developers being required to meet the cost of infrastructure in housing developments. Разработана программа автоматически возобновляемого Фонда развития территории с целью осуществления новой политики, согласно которой застройщики должны оплатить стоимость инфраструктуры в районах жилой застройки.
During 1994 and 1995, the United Nations Capital Development Fund provided local development funds in addition to larger-scale infrastructure and credit facilities. В течение 1994 и 1995 годов Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций предоставлял средства на цели развития на местах в дополнение к более крупномасштабным инфраструктурным и кредитным механизмам.
In addition, new areas should be developed for new housing with integrated housing and infrastructure programmes. Помимо этого необходимо развивать новые направления строительства нового жилья в сочетании с осуществлением комплексных жилищных программ и программ развития инфраструктуры.
In general, attention should be given to the fundamental connection between infrastructure needs and housing strategies, preferably in a comprehensive development plan. В целом внимание должно уделяться фундаментальной связи между потребностями инфраструктурного характера и стратегиями в области жилищного строительства, предпочтительно в рамках всеобъемлющего плана развития.
Furthermore, the Bank supports the establishment of an effective legal and regulatory framework to govern the development and improvement of transport and communications infrastructure. Кроме того, Банк поддерживает идею создания эффективной правовой и нормативной основы для регулирования процесса развития и совершенствования инфраструктуры транспорта и связи.
He appealed to the international community to consider increasing assistance to developing countries in terms of infrastructure development and the transfer of environmentally sound building technologies. Он призвал международное сообщество рассмотреть вопрос об увеличении помощи развивающимся странам, в том что касается инфраструктуры развития и передачи экологически приемлемых строительных технологий.
Development projects in agriculture, the setting up of infrastructure, housing, education and health facilities can best be elaborated with the participation of female experts. Проекты развития в области сельского хозяйства, создания инфраструктуры, жилищного строительства, образования и здравоохранения лучше всего разрабатывать при участии женщин-экспертов.
The main purpose of introducing such taxes is not to limit the growth of demand for transport, but to generate financial resources for the development of transport infrastructure. Главная цель введения указанных налогов - не ограничение роста спроса на перевозки, а создание финансовых ресурсов для развития транспортной инфраструктуры.
Policies need to consider sustainable development, transfer of technology, development of skills, infrastructure, and long-term financial and social policy issues. Такая политика должна учитывать аспекты устойчивого развития, передачи технологии, совершенствования знаний, создания инфраструктуры и вопросы долгосрочной финансовой и социальной политики.
Economies in transition often lack the internal capital necessary to build their own infrastructure, and to develop large, capital- intensive, economically sustainable sectors of competitive industry. Страны с переходной экономикой часто испытывают нехватку внутреннего капитала, необходимого для создания собственной инфраструктуры и развития крупных капиталоемких, рентабельных секторов конкурентоспособной промышленности.
It should focus on developing existing knowledge and infrastructure and be aimed at strengthening the ability to plan, monitor and stimulate programmes for technological innovation that benefit the environment and development. В этой области основное внимание следует уделять развитию новых знаний и инфраструктуры, а также стремиться укреплять возможности в отношении планирования, стимулирования программ технологических нововведений, которые способствуют решению вопросов охраны окружающей среды и развития, и контролирования таких программ.
According to the Government, these projects are high priority since they will contribute to the improvement and expansion of economic infrastructure vital to Anguilla's development. По словам правительства, эти проекты являются высоко приоритетными, поскольку будут способствовать совершенствованию и расширению экономической инфраструктуры, имеющей жизненное значение для развития Ангильи.
Such cooperation was aimed at preserving the marine environment and living resources, disposing of toxic wastes, developing coastal infrastructure and taking joint action to promote sustainable development in border areas. Это сотрудничество направлено на охрану морской среды и живых морских ресурсов, удаление опасных отходов, развитие инфраструктуры прибрежных районов и принятие совместных мер в целях обеспечения устойчивого развития сопредельных регионов.
A minimum level of human, organizational and decision-making infrastructure had to be in place to implement development programmes within the context of results-oriented management. Для осуществления программ в области развития в контексте ориентированного на конечные результаты управления требуется наличие минимально необходимой людской, организационной и управленческой инфраструктуры.
The sub-projects aim at rebuilding infrastructure, rehabilitating health, sanitation and education facilities, and increasing the capacity of local authorities to manage the development process and collect revenue. Такие подпроекты направлены на реконструкцию объектов инфраструктуры, восстановление служб охраны здоровья, санитарно-технических сооружений и учебных заведений и наращивание потенциала местных органов власти в плане управления процессом развития и получения доходов.
The programme provides training assistance, civil aviation expertise and advice on developing the civil aviation infrastructure. Программа предусматривает оказание помощи в подготовке кадров, предоставление специального опыта в области гражданской авиации, а также консультаций по вопросам развития инфраструктуры гражданской авиации.
An essential component of such activities is devoted to facilitating infrastructure development, training and the gathering of expertise in relation to ocean-related development and integrated coastal and ocean management. Один из необходимых компонентов такого рода деятельности посвящен содействию в развитии инфраструктуры, подготовке кадров и накоплению опыта по вопросам морехозяйственного развития, а также комплексного ведения прибрежного и морского хозяйства.
The European Bank for Reconstruction and Development has targeted its lending to assisting the Government's stabilization programme and selected important industries, with initial emphasis on technical cooperation and infrastructure. Европейский банк реконструкции и развития сориентировал свою кредитную деятельность на оказание помощи правительству в деле осуществления программы стабилизации и на содействие отдельным важным отраслям хозяйства, при уделении повышенного внимания на начальном этапе техническому сотрудничеству и развитию инфраструктуры.
Peace-building, especially in post-conflict situations, should address not only political problems of institutional and infrastructure development but also non-military threats to security such as the economic and social causes of instability. Миростроительство, особенно в постконфликтных ситуациях, должно касаться не только политических проблем организационного и инфраструктурного развития, но также и невоенных угроз безопасности, таких, как экономические и социальные причины нестабильности.
The conclusions of the discussions on emergency assistance underscored the fact that the development agencies concerned should organize reform programmes aimed, in particular, at changing their basic infrastructure. В выводах, сделанных в ходе прений по вопросу о чрезвычайной помощи, подчеркивается, что компетентные учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны организовывать программу реформ, в частности в целях преобразования базовых инфраструктур.